← Retour vers "Arrêté royal visant à assimiler les journées d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause de force majeure suite à la pandémie due au virus corona, dans le régime des vacances annuelles des travailleurs salariés, pour la période du 1er février 2020 jusqu'au 30 juin 2020 inclus "
Arrêté royal visant à assimiler les journées d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause de force majeure suite à la pandémie due au virus corona, dans le régime des vacances annuelles des travailleurs salariés, pour la période du 1er février 2020 jusqu'au 30 juin 2020 inclus | Koninklijk besluit houdende gelijkstelling van de dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht door de pandemie, ten gevolge van het coronavirus in het stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers voor de periode van 1 februari 2020 tot en met 30 juni 2020 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
4 JUIN 2020. - Arrêté royal visant à assimiler les journées | 4 JUNI 2020. - Koninklijk besluit houdende gelijkstelling van de dagen |
d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause | van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens |
de force majeure suite à la pandémie due au virus corona, dans le | overmacht door de pandemie, ten gevolge van het coronavirus in het |
régime des vacances annuelles des travailleurs salariés, pour la | stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers voor de periode van |
période du 1er février 2020 jusqu'au 30 juin 2020 inclus | 1 februari 2020 tot en met 30 juni 2020 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het koninklijk besluit dat ik de eer heb Uwe Majesteit ter |
Majesté a pour but de prévoir, dans le régime des vacances annuelles, | ondertekening voor te leggen, heeft tot doel, in de regeling van de |
à titre exceptionnel, l'assimilation des journées d'interruption de | jaarlijkse vakantie, om uitzonderlijk, de dagen van |
travail dues au chômage temporaire pour des raisons de force majeure | arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht |
suite à la pandémie due au COVID-19. | door de pandemie ten gevolge van COVID-19 gelijk te stellen. |
L'arrêté royal prévoit une assimilation pour les employés, ouvriers et | Het koninklijk besluit voorziet in een gelijkstelling voor de |
travailleurs assimilés, qui ont bénéficié de la reconnaissance du | bedienden, arbeiders en gelijkgestelde werknemers, die hebben genoten |
chômage temporaire pour cause de force majeure à la suite de la | van de erkenning van tijdelijke werkloosheid wegens overmacht door de |
pandémie due au COVID-19. Cette assimilation est d'application pour la | pandemie ten gevolge van COVID-19. Deze gelijkstelling is van |
période allant du 1er février 2020 au 30 juin 2020 inclus. | toepassing voor de periode van 1 februari 2020 tot en met 30 juni |
Cette mesure d'assimilation est compatible avec le principe | 2020. Deze maatregel van gelijkstelling is verenigbaar met het |
constitutionnel d'égalité compte tenu de l'ampleur, de la gravité et | grondwettelijk gelijkheidsbeginsel gezien de omvang, de ernst en het |
du caractère exceptionnel de cette pandémie, qui touche de nombreuses | uitzonderlijk karakter van deze pandemie waardoor heel wat bedrijven |
entreprises en réduisant fortement leur activité. En conséquence, les | worden getroffen door een ernstig verminderde activiteit. Daardoor |
employeurs ont fait un usage massif de la possibilité de mettre leurs | hebben werkgevers massaal gebruik gemaakt van de mogelijkheid om hun |
travailleurs en chômage temporaire. | werknemers op tijdelijke werkloosheid te plaatsen. |
Afin de garantir les droits aux vacances des catégories susmentionnées pendant cette période exceptionnelle, cet arrêté royal prévoit que la législation sur les vacances annuelles suive la reconnaissance par le secteur du chômage. Il ne peut y avoir d'assimilation dans la législation sur les vacances annuelles pour des raisons de force majeure que si elle est explicitement reconnue dans le secteur du chômage. Le chômage temporaire pour cause de force majeure à la suite de la pandémie due au COVID-19 ne peut pas être traité différemment du régime de chômage économique, pour lequel il existe une assimilation pour les congés annuels. Une assimilation similaire a déjà été prévue par des arrêtés royaux dans le passé pour des circonstances particulières comme lors des | Om de vakantierechten voor de hierboven vernoemde categorieën te vrijwaren tijdens deze uitzonderlijke periode, voorziet dit koninklijk besluit erin dat de jaarlijkse vakantiewetgeving de erkenning in de werkloosheidssector volgt. Er kan enkel sprake zijn van een gelijkstelling in de jaarlijkse vakantiewetgeving wegens overmacht als dit expliciet erkend is in de werkloosheidssector. Tijdelijke werkloosheid wegens overmacht door de pandemie ten gevolge van het coronavirus mag niet verschillend behandeld worden dan de regeling bij economische werkloosheid, waarvoor wel een gelijkstelling voor de jaarlijkse vakantie bestaat. Een gelijkaardige gelijkstelling is via koninklijke besluiten in het verleden ook al voorzien geweest voor bijzondere omstandigheden zoals |
attaques terroristes du 22 mars 2016 et lors de la crise de la dioxine | tijdens de terroristische aanslagen van 22 maart 2016 en tijdens de |
en 1999. | dioxinecrisis in 1999. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 67.411/1 du 20 mai 2020 sur un projet d'arrêté royal `visant à | Advies 67.411/1 van 20 mei 2020 over een ontwerp van koninklijk |
assimiler les journées d'interruption de travail résultant du chômage | besluit `houdende gelijkstelling van de dagen van arbeidsonderbreking |
temporaire pour cause de force majeure suite à la pandémie due au | ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht door de pandemie, |
virus corona, dans le régime des vacances annuelles des travailleurs | ten gevolge van het coronavirus in het stelsel der jaarlijkse vakantie |
salariés, pour la période du 1er février 2020 jusqu'au 30 juin 2020 | van de werknemers voor de periode van 1 februari 2020 tot en met 30 |
inclus' | juni 2020' |
Le 13 mai 2020, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 13 mei 2020 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre de l'Emploi à communiquer un avis, dans un | Minister van Werk verzocht binnen een termijn van vijf werkdagen een |
délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal `visant à | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit |
assimiler les journées d'interruption de travail résultant du chômage | `houdende gelijkstelling van de dagen van arbeidsonderbreking |
temporaire pour cause de force majeure suite à la pandémie due au | ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht door de pandemie, |
virus corona, dans le régime des vacances annuelles des travailleurs | ten gevolge van het coronavirus in het stelsel der jaarlijkse vakantie |
salariés, pour la période du 1er février 2020 jusqu'au 30 juin 2020 | van de werknemers voor de periode van 1 februari 2020 tot en met 30 |
inclus'. | juni 2020'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 19 mai 2020. La | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 19 mei 2020. De |
chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried VAN VAERENBERGH et Chantal BAMPS, conseillers d'Etat, Michel | VAN VAERENBERGH en Chantal BAMPS, staatsraden, Michel TISON en Johan |
TISON et Johan PUT, assesseurs, et Wim GEURTS, greffier. | PUT, assessoren, en Wim GEURTS, griffier. |
Le rapport a été présenté par Dries VAN EECKHOUTTE, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Dries VAN EECKHOUTTE, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried VAN VAERENBERGH, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried VAN VAERENBERGH, |
conseiller d'Etat. | staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 20 mai 2020. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 20 mei 2020. |
1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. | adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het |
En l'occurrence, l'urgence est motivée | spoedeisende karakter ervan. |
In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling | |
« par le fait que les institutions administratives compétentes doivent | gemotiveerd "par le fait que les institutions administratives compétentes doivent |
pouvoir prendre les mesures nécessaires dans les meilleurs délais pour | pouvoir prendre les mesures nécessaires dans les meilleurs délais pour |
pouvoir procéder à la vérification des déclarations à la suite d'un | pouvoir procéder à la vérification des déclarations à la suite d'un |
chômage temporaire nouvellement accordé. | chômage temporaire nouvellement accordé. |
L'urgence est également justifiée par la nécessité de créer une | L'urgence est également justifiée par la nécessité de créer une |
sécurité juridique en matière de relations de travail. Les employeurs | sécurité juridique en matière de relations de travail. Les employeurs |
et les salariés doivent être informés dès que possible des | et les salariés doivent être informés dès que possible des |
dispositions relatives aux jours de chômage temporaire pour cause de | dispositions relatives aux jours de chômage temporaire pour cause de |
force majeure pour le calcul du pécule de vacances » (1). | force majeure pour le calcul du pécule de vacances."(1) |
2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à l'examen | Raad van State, heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot |
de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique et de | het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van |
l'accomplissement des formalités prescrites. | de rechtsgrond alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven |
vormvereisten is voldaan. | |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'assimiler, | 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
pour le calcul de la durée des vacances et du pécule de vacances des | ertoe om voor de berekening van de vakantieduur en het vakantiegeld |
travailleurs, à des journées de travail effectif, « les journées | van werknemers met effectief gewerkte dagen gelijk te stellen, "de |
d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause | dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens |
de force majeure à la suite de la pandémie due au virus corona pour | overmacht door de pandemie ten gevolge van het coronavirus voor de |
les travailleurs qui ont bénéficié d'une reconnaissance de chômage | werknemers die een erkenning van de tijdelijke werkloosheid wegens |
temporaire pour cause de force majeure » pour la période du 1er février 2020 jusqu'au 30 juin 2020 inclus. | overmacht hebben" voor de periode van 1 februari 2020 tot en met 30 juni 2020. |
4. Les articles 3, alinéa 2, 10, alinéa 1er, et 11 des lois `relatives | 4. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt geboden door de artikelen 3, |
aux vacances annuelles des travailleurs salariés', coordonnées le 28 | tweede lid, 10, eerste lid, en 11 van de gecoördineerde wetten van 28 |
juin 1971 (ci-après : la loi relative aux vacances annuelles des | juni 1971 `betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers' |
travailleurs salariés) procurent au projet son fondement juridique. | (hierna: de wet jaarlijkse vakantie werknemers). |
EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
Préambule | Aanhef |
5. Dès lors que l'avis n° 2.159 du Conseil national du travail, donné | 5. In zoverre het advies nr. 2.159 van de Nationale Arbeidsraad, |
le 18 mars 2020, qui a comme sujet « Chômage temporaire dans le cadre | gegeven op 18 maart 2020, dat als onderwerp heeft "Tijdelijke |
de la crise du coronavirus » et qui demande notamment que « le chômage | werkloosheid in het kader van de corona crisis" en waarin onder meer |
temporaire pour force majeure soit assimilé à des journées de travail | wordt gevraagd dat "tijdelijke werkloosheid wegens overmacht wordt |
pour le calcul du pécule de vacances et de la durée des vacances pour | gelijkgesteld aan arbeidsdagen voor de berekening van het vakantiegeld |
les ouvriers et les employés, [...] à partir du 1er février 2020 » | en de vakantieduur voor arbeiders en bedienden, (...) met ingang [van] |
doit être considéré comme un avis au sens de l'article 15 de la loi du | 1 februari 2020", als een advies moet worden beschouwd in de zin van |
25 avril 1963 `sur la gestion des organismes d'intérêt public de | artikel 15 van de wet van 25 april 1963 `betreffende het beheer van de |
sécurité sociale et de prévoyance sociale', il convient, plutôt que de | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
viser les quatrième et cinquième alinéas du préambule, qui font | voorzorg', dient in de plaats van het vierde en vijfde lid van de |
référence à l'urgence, pour ne pas recueillir un tel avis, de viser ledit avis n° 2.159 du Conseil national du travail. Article 1er 6. Le dispositif en projet ne s'applique qu'aux journées d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause de force majeure « à la suite de la pandémie due au virus corona ». Cette restriction du champ d'application du dispositif en projet doit se concilier avec le principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. Celui-ci implique que la différence de traitement | aanhef, waarin naar de hoogdringendheid wordt verwezen om geen dergelijk advies in te winnen, te worden verwezen naar dat advies nr. 2.159 van de Nationale Arbeidsraad. Artikel 1 6. De ontworpen regeling is enkel van toepassing op de dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht "door de pandemie ten gevolge van het coronavirus". Die beperking van het toepassingsgebied van de ontworpen regeling dient in overeenstemming te zijn met het grondwettelijke beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. Dit laatste impliceert dat het verschil in behandeling dat uit die beperking voortvloeit op een |
qui résulte de cette limitation doit reposer sur un critère objectif | objectief criterium dient te berusten en redelijk verantwoord moet |
et être raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle | zijn. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden |
justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets | beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de |
de la mesure ainsi que de la nature des principes en cause; le | maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het |
principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il est | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer |
établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité | vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen |
entre les moyens employés et le but visé (2). | de aangewende middelen en het beoogde doel.(2) |
Invité à fournir une justification au regard du principe d'égalité, le | Gevraagd naar een verantwoording in het licht van het |
délégué a répondu ce qui suit : | gelijkheidsbeginsel heeft de gemachtigde het volgende geantwoord: |
« Deze maatregel van gelijkstelling is verenigbaar met het | "Deze maatregel van gelijkstelling is verenigbaar met het |
grondwettelijk gelijkheidsbeginsel gezien de omvang, de ernst en de | grondwettelijk gelijkheidsbeginsel gezien de omvang, de ernst en de |
uitzonderlijkheid van deze pandemie waardoor heel wat bedrijven worden | uitzonderlijkheid van deze pandemie waardoor heel wat bedrijven worden |
getroffen door een ernstig verminderde activiteit. Daardoor hebben | getroffen door een ernstig verminderde activiteit. Daardoor hebben |
werkgevers massaal gebruik gemaakt van de mogelijkheid om hun | werkgevers massaal gebruik gemaakt van de mogelijkheid om hun |
werknemers op tijdelijke werkloosheid te plaatsen. De gelijkstellingen | werknemers op tijdelijke werkloosheid te plaatsen. De gelijkstellingen |
in de jaarlijkse vakantiewetgeving volgen de gelijkstellingen in de | in de jaarlijkse vakantiewetgeving volgen de gelijkstellingen in de |
werkloosheidssector. Er kan enkel sprake zijn van een gelijkstelling | werkloosheidssector. Er kan enkel sprake zijn van een gelijkstelling |
in de jaarlijkse vakantiewetgeving wegens overmacht als dit expliciet | in de jaarlijkse vakantiewetgeving wegens overmacht als dit expliciet |
erkend is in de werkloosheidssector. Een gelijkaardige gelijkstelling | erkend is in de werkloosheidssector. Een gelijkaardige gelijkstelling |
is in het verleden ook al voorzien, zoals in het koninklijk besluit | is in het verleden ook al voorzien, zoals in het koninklijk besluit |
van [9] maart 2017 (houdende gelijkstelling van de dagen van | van [9] maart 2017 (houdende gelijkstelling van de dagen van |
arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht | arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht |
ten gevolge van de terroristische aanslagen van 22 maart 2016 in het | ten gevolge van de terroristische aanslagen van 22 maart 2016 in het |
stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers) en het koninklijk | stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers) en het koninklijk |
besluit van 13 september 2017 (houdende gelijkstelling van de dagen | besluit van 13 september 2017 (houdende gelijkstelling van de dagen |
van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens | van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens |
overmacht ten gevolge van de terroristische aanslagen van 22 maart | overmacht ten gevolge van de terroristische aanslagen van 22 maart |
2016 in het stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers voor de | 2016 in het stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers voor de |
periode van 1 januari 2017 tot en met 21 januari 2017). Deze | periode van 1 januari 2017 tot en met 21 januari 2017). Deze |
gelijkstellingen voor gelijkaardige situaties gaven geen aanleiding | gelijkstellingen voor gelijkaardige situaties gaven geen aanleiding |
tot een onverenigbaarheid met het gelijkheidsbeginsel ». | tot een onverenigbaarheid met het gelijkheidsbeginsel." |
La justification donnée par le délégué correspond partiellement à | De door de gemachtigde gegeven verantwoording stemt gedeeltelijk |
celle donnée pour des dispositifs comparables figurant dans les | overeen met de verantwoording die is gegeven voor de vergelijkbare |
arrêtés royaux des 9 mars 2017 et 13 septembre 2017 auxquels se réfère | regelingen in de koninklijke besluiten van 9 maart 2017 en 13 |
le délégué et pour lesquels, dans ses avis respectifs 60.895/1 et | september 2017, waaraan door de gemachtigde wordt gerefereerd,waarbij |
61.738/1, le Conseil d'Etat, section de législation, s'est demandé « | de Raad van State, afdeling Wetgeving, in de respectievelijke adviezen |
si cette justification est suffisante au regard de la jurisprudence de | 60.895/1 en 61.738/1 zich heeft afgevraagd "of die verantwoording |
la Cour constitutionnelle ». | volstaat in het licht van de rechtspraak van het Grondwettelijk Hof". |
A la justification donnée à l'époque, on se borne maintenant à ajouter | Aan de destijds gegeven verantwoording wordt thans enkel toegevoegd |
que la mesure se justifie « gezien de omvang, de ernst en de | dat de maatregel verantwoord is "gezien de omvang, de ernst en de |
uitzonderlijkheid van deze pandemie waardoor heel wat bedrijven worden | uitzonderlijkheid van deze pandemie waardoor heel wat bedrijven worden |
getroffen door een ernstig verminderde activiteit » et que « | getroffen door een ernstig verminderde activiteit" en dat "[d]aardoor |
[d]aardoor (...) werkgevers massaal gebruik (hebben) gemaakt van de | (...) werkgevers massaal gebruik (hebben) gemaakt van de mogelijkheid |
mogelijkheid om hun werknemers op tijdelijke werkloosheid te plaatsen ». | om hun werknemers op tijdelijke werkloosheid te plaatsen". |
Une référence à « de omvang, de ernst en de uitzonderlijkheid van deze | Een verwijzing naar "de omvang, de ernst en de uitzonderlijkheid van |
pandemie » pourrait certes justifier des mesures exceptionnelles dans | deze pandemie" zou weliswaar een verantwoording kunnen bieden voor |
le régime de chômage partiel, en reconnaissant la situation résultant | uitzonderlijke maatregelen in het stelsel van de tijdelijke |
des mesures destinées à lutter contre la pandémie comme un cas de | werkloosheid, door de situatie ten gevolge van de maatregelen ter |
force majeure, mais ne saurait, en soi, adéquatement justifier | bestrijding van de pandemie als een geval van overmacht te erkennen, |
l'assimilation des journées d'inactivité afférentes à cette situation | maar kan op zich geen voldoende verantwoording bieden voor de |
de chômage temporaire à des « jours de travail effectif normal » au | gelijkstelling van de op die situatie van tijdelijke werkloosheid |
sens de la loi relative aux vacances annuelles des travailleurs | betrekking hebbende inactiviteitsdagen met "dagen normale gewerkte |
salariés. La finalité d'une telle assimilation est en effet d'accorder | arbeid" in de zin van de wet jaarlijkse vakantie werknemers. Het doel |
un avantage aux travailleurs salariés sur le plan du calcul de la | van een dergelijke gelijkstelling is immers een voordeel toe te kennen |
durée des vacances et du pécule de vacances. Au regard de ladite | aan de werknemers op het vlak van de berekening van de duur van de |
finalité, la situation des travailleurs salariés mis (complètement ou | vakantie en van het vakantiegeld. In het licht van die doelstelling is |
partiellement) en chômage temporaire durant la période du 1er février | de situatie van werknemers die in de periode van 1 februari tot 30 |
au 30 juin 2020 pour cause de force majeure à la suite de la pandémie, | juni 2020 (volledig of gedeeltelijk) in tijdelijke werkloosheid worden |
ne diffère en principe pas de celle de travailleurs salariés mis | geplaatst om reden van overmacht ten gevolge van de pandemie, in |
temporairement au chômage durant la même période pour un autre motif, | beginsel niet verschillend van die waarin werknemers verkeren die |
voire en dehors de cette période pour tout autre motif possible. En | tijdelijk werkloos zijn gesteld in dezelfde periode om een andere |
conclusion, il y a lieu d'également justifier, au regard de l'objectif | reden, of zelfs buiten die periode om elke andere mogelijke reden. |
de l'assimilation aux jours de travail de la loi relative aux vacances | Kortom: er dient ook verantwoord te worden, in het licht van het doel |
annuelles des travailleurs salariés, pourquoi la situation de chômage | van de gelijkstelling met gewerkte dagen in de wet jaarlijkse vakantie |
temporaire dans la période précitée en raison de la pandémie est traitée différemment de toutes les autres situations de chômage temporaire. Pour l'heure, cette justification fait défaut. Compte tenu, notamment, de l'ampleur et des incidences budgétaires extraordinaires(3) de cette mesure exceptionnelle, il est fortement recommandé d'inscrire cette justification dans un rapport au Roi à joindre au présent arrêté en projet. Observation finale 7. Le projet devrait encore faire l'objet d'un examen approfondi du point de vue rédactionnel, en particulier en ce qui concerne son texte néerlandais. Le greffier, Le président, | werknemers, waarom de situatie van tijdelijke werkloosheid in de voornoemde periode omwille van de pandemie verschillend wordt behandeld van alle andere situaties van tijdelijke werkloosheid. Die verantwoording ontbreekt alsnog. Mede gelet op de omvang en de buitengewone budgettaire repercussies (3) van deze uitzonderlijke maatregel, verdient het sterk aanbeveling om deze verantwoording te expliciteren in een bij het ontworpen besluit te voegen verslag aan de Koning. Slotopmerking 7. Het ontwerp verdient nog een grondig redactioneel nazicht, inzonderheid wat de Nederlandse tekst ervan betreft. De griffier, De voorzitter, |
Wim Geurts Marnix Van Damme | Wim Geurts Marnix Van Damme |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Dans le préambule du projet, la version néerlandaise de la | 1) In de aanhef van het ontwerp stemt de Nederlandse versie van de |
justification ne correspond pas à la version française, qui est la | verantwoording niet overeen met de Franse versie, die dezelfde is als |
même que celle figurant dans la demande d'avis. | die welke in de adviesaanvraag is opgenomen. |
(2) Jurisprudence constante de la Cour constitutionnelle. Voir par | (2) Vaste rechtspraak van het Grondwettelijk Hof. Zie bv.: GwH 17 juli |
exemple : C.C., 17 juillet 2014, n° 107/2014, B. 12 ; C.C., 25 | 2014, nr. 107/2014, B.12; GwH 25 september 2014, nr. 141/2014, B.4.1; |
septembre 2014, n° 141/2014, B.4.1 ; C.C., 30 avril 2015, n° 50/2015, | |
B.16 ; C.C., 18 juin 2015, n° 91/2015, B.5.1 ; C.C., 16 juillet 2015, | GwH 30 april 2015, nr. 50/2015, B.16; GwH 18 juni 2015, nr. 91/2015, |
n° 104/2015, B.6 ; C.C., 16 juin 2016, n° 94/2016, B.3 ; C.C., 18 mai | B.5.1; GwH 16 juli 2015, nr. 104/2015, B.6; GwH 16 juni 2016, nr. |
2017, n° 60/2017, B.11 ; C.C., 15 juin 2017, n° 79/2017, B.3.1 ; C.C., | 94/2016, B.3; GwH 18 mei 2017, nr. 60/2017, B.11; GwH 15 juni 2017, |
19 juillet 2017, n° 99/2017, B.11 ; C.C., 28 septembre 2017, n° | nr. 79/2017, B.3.1; GwH 19 juli 2017, nr. 99/2017, B.11; GwH 28 |
104/2017, B.8. | september 2017, nr. 104/2017, B.8. |
(3) Voir, à ce sujet, l'avis de l'Inspection des Finances. | (3) Zie in dat verband het advies van de Inspectie van Financiën. |
4 JUIN 2020. - Arrêté royal visant à assimiler les journées | 4 JUNI 2020. - Koninklijk besluit houdende gelijkstelling van de dagen |
d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause | van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens |
de force majeure suite à la pandémie due au virus corona, dans le | overmacht ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt door het |
régime des vacances annuelles des travailleurs salariés, pour la | coronavirus, in het stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers, |
période du 1er février 2020 jusqu'au 30 juin 2020 inclus | voor de periode van 1 februari 2020 tot en met 30 juni 2020 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | Gelet op de gecoördineerde wetten van 28 juni 1971 betreffende de |
salariés, coordonnées le 28 juin 1971, l'article 3, modifié par la loi | jaarlijkse vakantie van de werknemers, artikel 3, gewijzigd bij de wet |
du 28 mars 1975 et les arrêtés royaux du 15 février 1982 et 10 juin | van 28 maart 1975 en de koninklijke besluiten van 15 februari 1982 en |
2001 et les articles 10, alinéa 1er, et 11 modifiés par l'arrêté royal | 10 juni 2001, en de artikelen 10, eerste lid, en 11 gewijzigd door het |
du 10 juin 2001; | koninklijk besluit van 10 juni 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2020 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 avril 2020; Vu l'avis n° 2159 du Conseil national du travail donné le 18 mars 2020 ; Vu l'urgence ; Vu l'urgence, justifiée par le fait que les institutions administratives compétentes doivent pouvoir prendre les mesures nécessaires dans les meilleurs délais pour pouvoir procéder à la vérification des déclarations à la suite d'un chômage temporaire nouvellement accordé. L'urgence est également justifiée par la nécessité de créer une sécurité juridique en matière de relations de travail. Les employeurs et les salariés doivent être informés dès que possible des dispositions relatives aux jours de chômage temporaire pour cause de | maart 2020; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 20 april 2020; Gelet op het advies nr. 2159 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 18 maart 2020. Gelet op de hoogdringendheid; Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat de bevoegde administratieve instellingen zo vlug mogelijk de nodige maatregelen moeten kunnen nemen teneinde de controle van de aangiften te kunnen uitvoeren ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt door het coronavirus. De hoogdringendheid is eveneens gemotiveerd door de noodzaak om rechtszekerheid te creëren met betrekking tot de arbeidsrelaties. Werkgevers en werknemers moeten immers zo vlug mogelijk op de hoogte worden gesteld van de bepalingen inzake de dagen van tijdelijke |
force majeure pour le calcul du pécule de vacances. | werkloosheid wegens overmacht voor de berekening van het vakantiegeld. |
Vu l'avis 67.411/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 mai 2020 en | Gelet op het advies 67.411/1 van de Raad van State, gegeven op 20 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 3°, des lois sur | 2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la propostion de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour le calcul du montant du pécule de vacances et de la |
Artikel 1.Voor de berekening van het bedrag van het vakantiegeld en |
durée des vacances des personnes mentionnées à l'article 1er, alinéa | |
1, 1° des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | van de vakantieduur van de personen vermeld in artikel 1, eerste lid, |
salariés, coordonnées le 28 juin 1971, sont assimilées à des journées | 1°, van de gecoördineerde wetten van 28 juni 1971 betreffende de |
de travail effectif, pour la période du 1er février 2020 jusqu'au 30 | jaarlijkse vakantie van de werknemers worden met effectief gewerkte |
juin 2020 inclus, les journées d'interruption de travail résultant du | dagen gelijkgesteld, voor de periode van 1 februari 2020 tot en met 30 |
chômage temporaire pour cause de force majeure à la suite de la | juni 2020, de dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke |
pandémie due au virus corona pour les travailleurs qui ont bénéficié | werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt |
d'une reconnaissance de chômage temporaire pour cause de force majeure. | door het coronavirus, voor de werknemers die een erkenning van de |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions, est chargé |
tijdelijke werkloosheid wegens overmacht genoten hebben. |
de l' exécution de présent arrêté. | Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juin 2020. | Gegeven te Brussel, 4 juni 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |