Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 février 2002 relatif à la mise à disposition de formateurs de la police fédérale au sein des écoles de police agréées et aux modalités d'octroi d'une intervention financière pour l'organisation d'épreuves de sélection et de formations professionnelles par les écoles de police agréées | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 februari 2002 betreffende de terbeschikkingstelling van opleiders van de federale politie in de erkende politiescholen en betreffende de nadere regels voor de toekenning van een financiële tussenkomst voor de organisatie van selectieproeven en van beroepsopleidingen door de erkende politiescholen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 4 JUIN 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 février 2002 relatif à la mise à disposition de formateurs de la police fédérale au sein des écoles de police agréées et aux modalités d'octroi d'une intervention financière pour l'organisation d'épreuves de sélection et de formations professionnelles par les écoles de police agréées ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, notamment les articles 142bis à 142sexies; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 4 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 februari 2002 betreffende de terbeschikkingstelling van opleiders van de federale politie in de erkende politiescholen en betreffende de nadere regels voor de toekenning van een financiële tussenkomst voor de organisatie van selectieproeven en van beroepsopleidingen door de erkende politiescholen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op de artikelen 142bis tot 142sexies; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police, notamment les articles IV.II.32 et | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid |
IV.II.49; | op de artikelen IV.II.32 en IV.II.49; |
Vu l'arrêté royal du 28 février 2002 relatif à la mise à disposition | Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 2002 betreffende de |
de formateurs de la police fédérale au sein des écoles de police | terbeschikkingstelling van opleiders van de federale politie in de |
agréées et aux modalités d'octroi d'une intervention financière pour | erkende politiescholen en betreffende de nadere regels voor de |
l'organisation d'épreuves de sélection et de formations | toekenning van een financiële tussenkomst voor de organisatie van |
professionnelles par les écoles de police agréées, notamment les | selectieproeven en van beroepsopleidingen door de erkende |
articles 2, 5, 8, 10 et 11; | politiescholen, inzonderheid op de artikelen 2, 5, 8, 10 en 11; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 6 novembre | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 6 november 2002; |
2002; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 20 mars 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que les modifications | maart 2003; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de |
introduites par le présent arrêté concernent des formations dispensées | omstandigheid dat de wijzigingen voorzien in dit besluit de |
pour partie durant l'année 2001 et pour leur totalité durant l'année | opleidingen betreft die gedeeltelijk werden verstrekt in 2001 en |
2002; que les écoles de police agréées sont toujours en attente des | geheel in 2002; dat de erkende politiescholen nog steeds wachten op de |
subsides liés à ces formations dont le versement est conditionné par | subsidies die verbonden zijn aan die opleidingen waarbij de |
la publication dudit arrêté royal; tout retard mettrait sérieusement | uitbetaling ervan afhankelijk is van de bekendmaking van dit besluit; |
en danger l'équilibre financier des écoles de police agréées pour | elke vertraging brengt het financieel evenwicht van de erkende |
lesquelles les subsides constituent la principale source de rentrées | politiescholen danig in gevaar daar die subsidies voor hun de primaire |
financières; | bron van financiële inkomsten vormt; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 30 avril 2003, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 30 april 2003, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
Ministre de la Justice, | Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 28 février 2002 relatif |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 28 februari 2002 |
à la mise à disposition de formateurs de la police fédérale au sein | betreffende de terbeschikkingstelling van opleiders van de federale |
des écoles de police agréées et aux modalités d'octroi d'une | politie in de erkende politiescholen en betreffende de nadere regels |
intervention financière pour l'organisation d'épreuves de sélection et | voor de toekenning van een financiële tussenkomst voor de organisatie |
de formations professionnelles par les écoles de police agréées, est | van selectieproeven en van beroepsopleidingen door de erkende |
complété par l'alinéa suivant : | politiescholen, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Le Ministre de l'Intérieur est également habilité à donner une | « De Minister van Binnenlandse Zaken is tevens gemachtigd om een |
avance sur le montant des interventions financières visées au Chapitre | voorschot te geven op het in Hoofdstuk IV bedoeld bedrag van de |
IV selon les modalités qu'il détermine. » | financiële tussenkomsten volgens de nadere regels die hij bepaalt. » |
Art. 2.A l'article 5 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 2.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le point 2° de l'alinéa 1er est remplacé par la disposition | 1° punt 2° van het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
suivante : « 2° faire parvenir au plus tard le 31 janvier de chaque année à la | « 2° ten laatste op 31 januari van elk jaar aan de algemene directie |
direction générale des ressources humaines de la police fédérale, le | personeel van de federale politie, het aantal van de aspiranten of |
nombre des aspirants ou des participants aux cours qui durant l'année | cursisten toezenden die in het voorgaande jaar regelmatig waren |
précédente ont été régulièrement inscrits à un cycle de formation, ont | ingeschreven voor een opleidingscyclus, regelmatig de lessen hebben |
assisté régulièrement aux cours et ont participé aux examens finaux, | bijgewoond en aan de eindexamens hebben deelgenomen, evenals het |
ainsi que le nombre de mois de formation dispensés durant l'année | aantal maanden opleiding die in het voorgaande jaar in het raam van de |
précédente dans le cadre des divers cycles de formation. »; | diverse opleidingscycli werden verstrekt. »; |
2° à l'alinéa 2, les mots : « alinéa 1er, 2° » sont remplacés par les | 2° in het tweede lid worden de woorden : « eerste lid, 2° » vervangen |
mots : « alinéa 1er, 1° ». | door de woorden : « eerste lid, 1° ». |
Art. 3.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 3.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8.Le montant de l'intervention financière pour l'organisation |
« Art. 8.Het bedrag van de financiële tussenkomst voor de organisatie |
des cycles de formation professionnelle est calculé en fonction du | van de cycli van de beroepsopleiding wordt berekend op basis van het |
nombre de mois de formation dispensé par l'école de police concernée | aantal maanden opleiding verstrekt door de betrokken politieschool in |
dans l'année calendrier concernée et tenant compte du nombre des | het betrokken kalenderjaar en rekening houdend met het aantal |
aspirants ou des participants aux cours qui ont participé à cette formation. » | aspiranten of cursisten die aan die opleiding hebben deelgenomen. » |
Art. 4.A l'article 10 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 10 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er et l'alinéa 2 sont abrogés; | 1° het eerste en tweede lid worden opgeheven; |
2° in het derde lid, dat het enigste lid wordt, worden tussen de | |
2° à l'alinéa 3, qui devient l'alinéa unique, les mots : « visée à | woorden : « tussenkomst » en « bedraagt », de woorden « bedoeld in |
l'article 8 » sont insérés entre les mots « financière » et « s'élève | artikel 8 » ingevoegd. |
à ». Art. 5.L'article 11, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 5.Artikel 11, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Ces montants sont adaptés annuellement en les affectant d'un | « Deze bedragen worden jaarlijks aangepast door ze te koppelen aan een |
coefficient égal au rapport entre le chiffre que l'indice des prix à | coëfficiënt gelijk aan de verhouding tussen het indexijfer van de |
la consommation atteint au 1er janvier de chaque année calendrier et | consumptieprijzen op 1 januari van elk kalenderjaar en het cijfer |
le chiffre visé à l'alinéa 1er. » | bedoeld in het eerste lid. » |
Art. 6.Un article 17bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 17bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 17bis.Par dérogation à l'article 10, 6°, une intervention |
« Art. 17bis.In afwijking van artikel 10, 6°, wordt een financiële |
financière de 1.611 EUR par participant aux cours est octroyée pour | tussenkomst van 1.611 EUR per cursist verleend voor de organisatie van |
l'organisation de la formation visée à l'article 63, alinéa 3, de | de opleiding bedoeld in artikel 63, derde lid, van het koninklijk |
l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif aux formations de base des | besluit van 20 november 2001 betreffende de basisopleidingen van de |
membres du personnel du cadre opérationnel des services de police et | personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten en |
portant diverses dispositions transitoires. | houdende diverse overgangsbepalingen. |
Par dérogation à l'article 10, 6°, une intervention financière | In afwijking van artikel 10, 6°, wordt een financiële tussenkomst van |
s'élevant à 2.478 EUR par tranche de 25 participants aux cours est | 2.478 EUR per 25 cursisten verleend voor de organisatie van de |
octroyée pour l'organisation de la formation « dispositifs mixtes ». | opleiding « gemengde dispositieven ». |
Par dérogation à l'article 10, 6°, pour ce qui concerne les formations | In afwijking van artikel 10, 6°, wordt, voor wat betreft de |
d'officier de la police communale visées à l'arrêté royal du 25 juin | opleidingen tot officier van gemeentepolitie bedoeld in het koninklijk |
1991 portant les dispositions générales relatives à la formation des | besluit van 25 juni 1991 houdende de algemene bepalingen betreffende |
officiers de la police communale, aux conditions de nomination aux | de opleiding van de gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in |
grades d'officier de la police communale et aux conditions de | de graden van officier van politie en de voorwaarden tot aanwerving en |
recrutement et de nomination au grade d'aspirant officier de la police | benoeming in de graad van aspirant-officier van de gemeentepolitie, |
communale, qui étaient entamées avant le 1er avril 2001, une | die aanvingen vóór 1 april 2001, een financiële tussenkomst verleend |
intervention financière est octroyée par élève fixée comme suit : | per aspirant vastgesteld als volgt : |
1° 2.726,8 EUR si le nombre d'heures de cours prévues est supérieur à | 1° 2.726,8 EUR indien het aantal gegeven lesuren hoger is dan 1 000; |
2° 1.859,2 EUR indien het aantal gegeven lesuren gelegen is tussen 701 | |
1 000; | en 1 000; |
2° 1.859,2 EUR si le nombre d'heures de cours prévues se situe entre | |
701 et 1 000; 3° 1.611,3 EUR si le nombre d'heures de cours prévues se situe entre 500 et 700; | 3° 1.611,3 EUR indien het aantal gegeven lesuren gelegen is tussen 500 en 700; |
4° 1.363,4 EUR si le nombre d'heures de cours prévues est inférieur à | 4° 1.363,4 EUR indien het aantal gegeven lesuren lager is dan 500. » |
500. » Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2001. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001. |
Donné à Bruxelles, le 4 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 4 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |