Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, portant exécution de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2002 remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps et concernant le système de primes d'encouragement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2002 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking en inzake het stelsel van aanmoedigingspremies |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mars 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2002, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, ter | |
Commission paritaire du spectacle, portant exécution de la convention | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2002 remplaçant la | december 2002 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant | nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van |
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
des prestations de travail à mi-temps et concernant le système de | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking en inzake het stelsel |
primes d'encouragement (1) | van aanmoedigingspremies (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 16 mars 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, portant exécution de la convention |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2002 remplaçant la | december 2002 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant | nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van |
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
des prestations de travail à mi-temps et concernant le système de | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking en inzake het stelsel |
primes d'encouragement. | van aanmoedigingspremies. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du spectacle | Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf |
Convention collective de travail du 26 mars 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2002 |
Exécution de la convention collective de travail n° 77bis du 19 | Uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
décembre 2002 remplaçant la convention collective de travail n° 77 du | december 2002 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution | nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van |
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps et | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking en het stelsel van | |
système de primes d'encouragement (Convention enregistrée le 9 janvier | aanmoedigingspremies (Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003 |
2003 sous le numéro 65002/CO/304) | onder het nummer 65002/CO/304) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs des organisations ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de organisaties die ressorteren onder |
Commission paritaire du spectacle et qui ont leur siège social soit | het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf en met |
dans la Région flamande, soit dans la Région de Bruxelles-Capitale à | maatschappelijke zetel hetzij in het Vlaams Gewest, hetzij in het |
condition de et limité à l'inscription au rôle linguistique | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, op voorwaarde en beperkt tot de |
néerlandais chez l'Office national de Sécurité sociale. | inschrijving op de Nederlandse taalrol bij de Rijksdienst voor Sociale |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et employés masculins et | Zekerheid. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminins. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
Art. 2.§ 1er. Le personnel de direction n'a pas automatiquement droit |
Art. 2.§ 1. Het directiepersoneel heeft geen automatisch recht op |
au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking op basis van de | |
prestations de travail à mi-temps sur base des articles 3, 6 et 9 de | artikelen 3, 6 en 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
la convention collective de travail n° 77bis. Il ne peut en user qu'avec l'accord de l'employeur. | Het kan er slechts gebruik van maken na akkoord van de werkgever. |
§ 2. Il peut être défini que des membres du personnel est considéré, | § 2. Wie onder het directiepersoneel valt, voor de toepassing van deze |
pour l'application de la présente convention, comme étant membre du | overeenkomst, kan worden bepaald in een collectieve |
personnel de direction par une convention collective de travail | arbeidsovereenkomst, gesloten op ondernemingsniveau, bij gebreke |
conclue au niveau de l'entreprise ou, à défaut, par le conseil | daarvan door de ondernemingsraad, bij gebreke daarvan in overleg |
d'entreprise ou, à défaut, par un accord conclu entre l'employeur et | tussen werkgever en vakbondsafvaardiging en bij gebreke daarvan in |
la délégation syndicale ou, à défaut, par un accord conclu entre | |
l'employeur et les travailleurs. | overleg tussen werkgever en werknemers. |
CHAPITRE II. - Droit au crédit-temps | HOOFDSTUK II. - Recht op tijdskrediet |
Art. 3.§ 1er. En application de l'article 3, § 2, de la convention |
Art. 3.§ 1. In toepassing van artikel 3, § 2, van collectieve |
collective de travail n° 77bis le droit au crédit-temps est allongé à | arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt het recht op tijdskrediet |
trois ans sur l'ensemble de la carrière. | uitgebreid tot drie jaar over de gehele loopbaan. |
§ 2. Le travailleur peut prendre la deuxième année après cinq ans | § 2. De werknemer kan het tweede jaar na vijf jaar anciënniteit nemen, |
d'ancienneté et la troisième année après dix ans d'ancienneté. | het derde jaar na tien jaar anciënniteit. |
Par "ancienneté", on entend : le nombre d'années de service dans | Onder "anciënniteit" wordt het aantal jaren dienst in de organisatie |
l'organisation. Pourtant, l'employeur peut, pour des raisons d'équité, | verstaan. De werkgever kan daar echter om billijkheidsredenen van |
déroger à ce principe et prendre en compte une ancienneté de carrière | afwijken en een ruimere loopbaananciënniteit in rekening nemen. |
plus large. Art. 4.§ 1er. Le droit au crédit-temps sous forme d'une interruption |
Art. 4.§ 1. Uitoefening van een recht op tijdskrediet in de vorm van |
de carrière complète peut être exercé pendant 12 mois consécutifs. | een volledige loopbaanonderbreking kan voor maximum 12 maanden aaneensluitend. |
Il peut être dérogé à ce principe moyennant une demande motivée par le | Hiervan kan men afwijken met gemotiveerde aanvraag door de werknemer |
travailleur et l'accord écrit de l'employeur soit lors de | en schriftelijk akkoord van de werkgever, en dit hetzij bij de |
l'avertissement écrit original, soit lors de la demande de | aanvankelijke schriftelijke kennisgeving, hetzij bij de aanvraag tot |
prorogation. Toutefois, les règles d'organisation fixées dans ou sur | verlenging. Daarbij blijven echter de organisatieregels gelden, zoals |
base de la section 4 de la convention collective de travail n° 77bis | vastgelegd in of op basis van afdeling 4 van collectieve |
restent d'application. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
§ 2. Le droit au crédit-temps sous forme d'une réduction des | § 2. Uitoefening van het recht op tijdskrediet in de vorm van een |
prestations de travail à mi-temps peut être exercé pendant 24 mois | vermindering tot een halftijdse betrekking kan voor maximum 24 maanden |
consécutifs. Il peut être dérogé à ce principe moyennant une demande | aaneensluitend. Hiervan kan men afwijken met gemotiveerde aanvraag |
motivée par le travailleur et l'accord écrit de l'employeur soit lors | door de werknemer en schriftelijk akkoord van de werkgever, en dit |
de l'avertissement écrit original, soit lors de la demande de | hetzij bij de aanvankelijke schriftelijke kennisgeving, hetzij bij de |
prorogation. Toutefois, les règles d'organisation fixées dans ou sur | aanvraag tot verlenging. Daarbij blijven echter de organisatieregels |
base de la section 4 de la convention collective de travail n° 77bis | gelden, zoals vastgelegd in of op basis van afdeling 4 van collectieve |
restent d'application. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
Art. 5.Il peut être dérogé au droit, aux conditions et aux modalités |
Art. 5.Een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op |
fixés dans le présent chapitre, au moyen d'une convention collective | organisatieniveau, kan afwijken van het in dit hoofdstuk vastgelegde |
de travail conclue au niveau de l'organisation. | recht, de voorwaarden en de modaliteiten. |
Art. 6.En application de l'article 15, § 1er, de la convention |
Art. 6.In uitvoering van artikel 15, § 1, van de collectieve |
collective de travail n° 77bis, le seuil dans lequel les travailleurs | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, bedraagt de drempel waarbinnen |
visés à l'article 1er de la présente convention collective de travail | werknemers zoals bepaald in artikel 1, van deze collectieve |
peuvent exercer en même temps le droit au crédit-temps, à la | arbeidsovereenkomst gelijktijdig het recht op tijdskrediet, |
diminution de carrière ou à la réduction des prestations de travail à | loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
mi-temps visé aux article 3 et 4 de la présente convention collective | halftijdse betrekking als bedoeld in artikelen 3 en 4 van deze |
de travail, est fixé à 5 p.c.. | collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen uitoefenen, vastgelegd op 5 pct. |
Conformément à l'article 15, § 7, de la convention collective de | Deze drempel kan, overeenkomstig artikel 15, § 7, van de collectieve |
travail n° 77bis, ce seuil peut être modifié au niveau de | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, op ondernemingsniveau door een |
l'entreprise, par une convention collective de travail ou par le | collectieve arbeidsovereenkomst of het arbeidsreglement worden |
règlement de travail. | gewijzigd. |
CHAPITRE IV. - Primes d'encouragement | HOOFDSTUK IV. - Aanmoedigingspremies |
Art. 7.La présente convention donne aux travailleurs concernés le |
Art. 7.Deze overeenkomst opent voor de betrokken werknemers het recht |
droit aux primes d'encouragement prévues par le Gouvernement flamand | |
dans le cadre du crédit de formation, du crédit-temps, du crédit de | op aanmoedigingspremies waarin door de Vlaamse Regering wordt voorzien |
carrière, de la diminution de carrière, des emplois d'atterrissage et | bij het nemen van opleidingskrediet, zorgkrediet, loopbaankrediet, |
de la diminution de la durée du travail dans une entreprise en | loopbaanvermindering, landingsbanen en arbeidsduurvermindering in een |
difficultés ou en voie de restructuration, et cela aux conditions | onderneming in moeilijkheden of in herstructurering, bij besluit van |
reprises dans l'arrêté du 14 décembre 2001 et les arrêtés pris pour | 14 december 2001 en besluiten die tot wijziging of vervanging van dit |
modifier ou remplacer cet arrêté. La présente convention s'inscrit | besluit worden genomen en dit volgens de daarin opgenomen voorwaarden. |
explicitement dans les cinq formules citées. | Met deze overeenkomst wordt uitdrukkelijk ingetekend op de vijf |
genoemde formules. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Ze kan door elk van |
peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un | de partijen worden opgezegd met betekening van een opzeggingstermijn |
délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée adressée | van zes maanden, gericht met een ter post aangetekend schrijven aan de |
au président de Commission paritaire du spectacle. | voorzitter van het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |