Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/07/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, concernant le protocole d'accord pour le personnel non-roulant dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, concernant le protocole d'accord pour le personnel non-roulant dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, inzake het protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 15 décembre 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003,
Commission paritaire du transport, concernant le protocole d'accord gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, inzake het
pour le personnel non-roulant dans les entreprises de transport de protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de
choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van
de choses pour compte de tiers (1) derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 décembre 2003 reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003,
Commission paritaire du transport, concernant le protocole d'accord gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, inzake het
pour le personnel non-roulant dans les entreprises de transport de protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de
choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van
de choses pour compte de tiers. derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. Gegeven te Brussel, 4 juli 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 15 décembre 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003
Protocole d'accord pour le personnel non-roulant dans les entreprises Protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de
de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van
de la manutention de choses pour compte de tiers (Convention derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden
enregistrée le 18 février 2004 sous le numéro 69881/CO/140.04.09) (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2004 onder het nummer
69881/CO/140.04.09)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique

Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het vervoer
transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses par en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor
voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor rekening van
pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. derden, alsook op hun werklieden.
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening
compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het
Commission paritaire du transport et qui effectuent : Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met :
1. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule 1. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning
l'autorité compétente est exigée; vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd;
2. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule 2. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning
exigée; vereist is;
3. la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés 3. het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid
compétente est exigée; afgeleverd werd;
4. la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés 4. het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; geen vervoervergunning vereist is;
5. pour l'application de la présente convention collective de travail, 5. voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden
les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoervergunning
transport n'est pas exigée. vereist is.
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van
tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission derden" wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten :
1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer,
de transport utilisé; ongeacht het gebruikt vervoermiddel;
2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de 2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel.
§ 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières appartenant § 4. Onder "werklieden" wordt verstaan : werklieden en werksters
à la catégorie du personnel non roulant. behorende tot de categorie van het niet-rijdend personeel.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Bepalingen

Art. 4.Prime d'équipes

Art. 4.Ploegenpremie

Dans le cas où plus d'un horaire est d'application dans une Indien in het bedrijf met meer dan één uurrooster wordt gewerkt,
entreprise, les travailleurs dont l'horaire débute avant 07.00 heures hebben de arbeiders waarvan het uurrooster aanvangt voor 07.00 uur of
ou se termine après 19.00 heures, ont droit à une prime d'équipes de eindigt na 19.00 uur, recht op een ploegenpremie van 0,45 EUR per uur
0,45 EUR par heure pour toutes les heures prestées. Cette prime sera voor al de gepresteerde uren. De premie wordt éénmaal per jaar
indexée une fois par an, la première fois au 1er avril 2005. geïndexeerd, de eerste keer op 1 april 2005.
Cette prime ne peut pas être cumulée avec l'indemnité financière pour
le travail de nuit. Les entreprises qui peuvent prouver qu'elles Deze premie is niet cumuleerbaar met de toeslag voor nachtarbeid.
appliquent déjà une prime d'équipes sous quelque forme que ce soit, Bedrijven die kunnen bewijzen dat ze de ploegenpremie onder welke vorm
transmettront toutes les pièces justificatives au président de la dan ook reeds toepassen, zullen de nodige bewijsstukken bezorgen aan
commission paritaire. Sur base de ces documents, la commission de voorzitter van het paritair comité. Het paritair comité zal op
paritaire rendra un avis. basis hiervan beslissen.
Date d'entrée en vigueur : le 1er janvier 2004. Ingangsdatum : 1 januari 2004.

Art. 5.Prime d'ancienneté

Art. 5.Anciënniteitsvergoeding

Après 15 ans de service dans l'entreprise, le travailleur a droit à Na 15 jaren dienst in de onderneming heeft de arbeider recht op een
une tranche complémentaire de 0,05 EUR par heure. bijkomende schijf van 0,05 EUR per uur.
Date d'entrée en vigueur : le 1er janvier 2004. Ingangsdatum : 1 januari 2004.

Art. 6.Prime syndicale

Art. 6.Syndicale premie

Chaque travailleur inscrit à la catégorie ONSS n° 083 a droit à une Iedere arbeider ingeschreven in de RSZ-categorie nr. 083 heeft recht
prime syndicale dès qu'il a un salaire annuel brut de 6 000 EUR dans op een syndicale premie mits hij een bruto jaarinkomen heeft van 6 000
la période de référence. EUR binnen de referteperiode.

Art. 7.Prime de fin d'année

Art. 7.Eindejaarspremie

Au sein du fonds social, une simulation sera faite pour le calcul de Er zal binnen het sociaal fonds een simulatie gemaakt worden voor de
la prime de fin d'année y compris les jours assimilés. Ceci ne peut berekening van de eindejaarspremie inclusief gelijkgestelde dagen. Dit
pas mener à une augmentation de la cotisation patronale. mag niet leiden tot de verhoging van de patronale bijdrage.

Art. 8.Prépension

Art. 8.Brugpensioen

Au sein du fonds social, une simulation sera faite pour le paiement Er zal binnen het sociaal fonds een simulatie gemaakt worden voor de
éventuel par le fonds social de la cotisation capitative. Ceci ne peut eventuele betaling van de capitatieve bijdrage door het sociaal fonds.
pas dépasser les réserves du fonds social prévues pour la prépension. Dit mag de reserves bestemd voor het brugpensioen niet overschrijden.
La prépension devient un droit pour les travailleurs : Het brugpensioen wordt een recht voor de arbeiders :
- âgés de 60 ans avec une ancienneté de 20 ans dans l'entreprise; - vanaf 60 jaar mits 20 jaar anciënniteit in het bedrijf;
- âgés de 61 ans avec un ancienneté de 17 ans dans l'entreprise; - vanaf 61 jaar mits 17 jaar anciënniteit in het bedrijf;
- âgés de 62 ans avec un ancienneté de 14 ans dans l'entreprise; - vanaf 62 jaar mits 14 jaar anciënniteit in het bedrijf;
- âgés de 63 ans avec un ancienneté de 11 ans dans l'entreprise; - vanaf 63 jaar mits 11 jaar anciënniteit in het bedrijf;
- âgés de 64 ans avec un ancienneté de 8 ans dans l'entreprise. - vanaf 64 jaar mits 8 jaar anciënniteit in het bedrijf.
Ceci ne peut pas mener à une augmentation de la cotisation patronale. Dit mag niet leiden tot een verhoging van de patronale bijdrage.
Si toutes les conditions sont remplies, cette mesure entrera en vigueur le 1er janvier 2004. Indien aan alle voorwaarden voldaan is, gaat dit in op 1 januari 2004.

Art. 9.Flexibilité sur base annuelle

Art. 9.Flexibiliteit op jaarbasis

Si les entreprises demandent d'introduire la flexibilité sur base Indien de bedrijven verzoeken om flexibiliteit op jaarbasis in te
annuelle, les syndicats approcheront cette demande d'une façon voeren, zijn de vakbonden bereid het positief te benaderen. De
positive. Les syndicats s'engagent à ne pas y lier des revendications vakbonden engageren zich hier geen bijkomende looneisen aan te
salariales. verbinden.

Art. 10.Formation permanente

Art. 10.Permanente vorming

La formation permanente qui se déroule le samedi est payée à 100 p.c. De permanente vorming op zaterdag wordt aan 100 pct. van het reële
du salaire horaire réel. Ces heures ne sont pas prises en compte pour uurloon betaald. Deze uren komen niet in aanmerking voor de berekening
le calcul de la durée de travail. van de arbeidsduur.
CHAPITRE III. - Disposition finale HOOFDSTUK III. - Slotbepaling

Art. 11.Les syndicats et les employeurs s'engagent à préserver la

Art. 11.Vakbonden en werkgevers engageren zich om gedurende de duur

paix sociale pendant la durée du présent accord et à ne pas poser des van dit akkoord de sociale vrede te bewaren en zullen geen bijkomende
revendications concernant les points précédents tant au niveau eisen stellen aangaande voorafgaande punten zowel op sectorieel als op
sectoriel qu'au niveau de l'entreprise. bedrijfsniveau.
CHAPITRE IV. - Durée de validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 12.§ 1er. La présente convention collective de travail est conclue pour la période 2003-2004. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi,

Art. 12.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de periode 2003-2004. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2004. De Minister van Werk,

F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^