Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant l'octroi de chèques-repas | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende toekenning van maaltijdcheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, concernant l'octroi de chèques-repas (1) | administratief arrondissement Verviers, betreffende toekenning van |
maaltijdcheques (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
de l'arrondissement administratif de Verviers; | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, concernant l'octroi de chèques-repas. | administratief arrondissement Verviers, betreffende toekenning van |
maaltijdcheques. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers | arrondissement Verviers |
Convention collective de travail du 20 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 |
Octroi de chèques-repas | Toekenning van maaltijdcheques |
(Convention enregistrée le 14 octobre 2003 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 oktober 2003 |
68033/CO/120.01) | onder het nummer 68033/CO/120.01) |
Vu la convention collective de travail du 20 juin 2003, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten |
sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers; | administratief arrondissement Verviers; |
Il est convenu entre : | wordt overeengekomen tussen : |
la C.S.C. Textura, | A.C.V. Textura, |
la F.G.T.B. Textile, Vêtement et Diamant | A.B.V.V. Textiel, Kleding en Diamant |
d'une part, | enerzijds, |
et | En |
La Fédération Textile FEBELTEX | De Textielfederatie FEBELTEX |
d'autre part, | anderzijds, |
ce qui suit : | wat volgt : |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers et ouvrières | textielondernemingen en op alle erin tewerkgestelde arbeiders en |
y occupés (dénommés ci-après "ouvriers") qui relèvent de la compétence | arbeidsters (hierna "werklieden" genoemd) die onder de bevoegdheid |
de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | vallen van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01). | administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01). |
Art. 4.a. Pour la période du 1er octobre 2003 au 31 mars 2004, il |
Art. 4.a. Voor de periode van 1 oktober 2003 tot 31 maart 2004 wordt |
sera octroyé, conformément à la réglementation ONSS, un chèque-repas | overeenkomstig de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-reglementering |
(CR) d'une valeur de 4,00 EUR par jour pour lequel l'ouvrier a | een maaltijdcheque (MC) toegekend met een waarde van 4,00 EUR per dag |
effectivement fourni des prestations, avec une intervention patronale | waarop de arbeider effectief prestaties levert, met een tegemoetkoming |
de 2,91 EUR et une intervention personnelle de 1,09 EUR. | van de werkgever van 2,91 EUR en een persoonlijke tegemoetkoming van |
b. Pour les ouvriers à temps partiel, dont le régime à temps partiel | 1,09 EUR. |
est organisé en journées complètes de travail, le mode de calcul | b. Voor de deeltijdse arbeiders waarvan de deeltijdse arbeidsregeling |
mentionné au littera a. est également applicable. | is vastgesteld in volle arbeidsdagen geldt eveneens de in littera a. |
vermelde berekeningswijze. | |
c. Pour les ouvriers à temps partiel, dont le régime à temps partiel | c. Voor de deeltijdse arbeiders waarvan de deeltijdse arbeidsregeling |
est organisé en demi-journées de travail, la valeur du chèque-repas | is vastgesteld in halve arbeidsdagen wordt de waarde van de |
est fixée à 2,55 EUR, avec une intervention patronale de 1,46 EUR et | maaltijdcheque vastgesteld op 2,55 EUR met een tegemoetkoming van de |
une intervention personnelle de 1,09 EUR. Art. 5.Dans les entreprises où des chèques-repas sont déjà accordés, une solution technique sera recherchée, qui pourra être étalée dans le temps, de sorte que tous les ouvriers puissent bénéficier de l'avantage susmentionné. Dans les entreprises où des chèques-repas sont déjà accordés pour la valeur maximale, une solution technique sera également recherchée au niveau de l'entreprise. Art. 6.En ce qui concerne les ouvriers occupés en équipes-relais, le |
werkgever van 1,46 EUR en een persoonlijke tegemoetkoming van 1,09 EUR. Art. 5.In de bedrijven waar reeds maaltijdcheques worden toegekend, zal een technische oplossing gezicht worden die kan gespreid worden in de tijd, zodat alle arbeiders hiervoor vermeld voordeel kunnen genieten. In de bedrijven waar reeds maaltijdcheques voor het maximale bedrag worden toegekend, zal eveneens op ondernemingsvlak een technische oplossing worden uitgewerkt. Art. 6.Voor wat de arbeiders betreft die tewerkgesteld zijn in overbruggingsploegen, wordt dezelfde regeling toegepast als deze |
même système que celui prévu à l'article 2, littera a. est applicable, | bepaald in artikel 2, littera a. met dien verstande dat de |
étant entendu que la période d'octroi s'étend du 1er octobre 2003 au | toekenningsperiode zich uitstrekt van 1 oktober 2003 tot 25 oktober |
25 octobre 2004. | 2004. |
Art. 7.La présente convention est conclue pour la période du 1er |
Art. 7.Deze overeenkomst is gesloten voor de periode van 1 oktober |
octobre 2003 au 31 mars 2004. Par dérogation au paragraphe précédent, la présente convention est conclue pour la période du 1er octobre 2003 au 25 octobre 2004 pour les employeurs et les ouvriers qui relèvent de l'application de l'article 4. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue sous la condition suspensive que l'Office national de sécurité sociale donne son accord sur le fait que la présente convention est conforme à la réglementation relative aux chèques-repas, en ce que cet avantage est exclu de la notion de rémunération. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
2003 tot 31 december 2004. In afwijking op voorgaande alinea, is deze overeenkomst gesloten voor de periode van 1 oktober 2003 tot 25 oktober 2004 voor de werkgevers en werklieden die vallen onder de toepassing van artikel 4. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten onder de opschortende voorwaarde dat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zijn akkoord geeft dat deze overeenkomst in overeenstemming is met de reglementering betreffende de maaltijdcheques waardoor die voordeel uit het begrip loon wordt gesloten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |