Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, portant modification des statuts du "Fonds social du transport de marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 JUILLET 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, |
Commission paritaire du transport, portant modification des statuts du | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende wijziging |
"Fonds social du transport de marchandises et des activités connexes | van de statuten van het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
pour compte de tiers" (1) | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
de la Commission paritaire du transport, modifiant la dénomination du | in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de benaming |
"Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" | van het "Sociaal fonds voor het vervoer van goederen met |
en "Fonds social du transport de marchandises et des activités | motorvoertuigen" in "Sociaal fonds voor het goederenvervoer en |
connexes pour compte de tiers" et en modifiant les statuts, rendue | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van |
obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999, notamment les | zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
articles 7 et 11; | van 25 november 1999, inzonderheid op de artikelen 7 en 11; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, |
Commission paritaire du transport, portant modification des statuts du | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende wijziging |
"Fonds social du transport de marchandises et des activités connexes | van de statuten van het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
pour compte de tiers". | aanverwante activiteiten voor rekening van derden". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 25 novembre 1999, Moniteur belge du 28 décembre 1999. | Koninklijk besluit van 25 november 1999, Belgisch Staatsblad van 28 |
december 1999. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 28 septembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 |
Modification des statuts du "Fonds social du transport de marchandises | Wijziging van de statuten van het "Sociaal Fonds voor het |
et des activités connexes pour compte de tiers" (Convention | goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" |
enregistrée le 2 février 2000 sous le numéro 53850/CO/140.04.08.09) | (Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2000 onder het nummer 53850/CO/140.04.08.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant au sous-secteurs du transport de choses par | vervoer en behoren tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten |
voie terrestre pour compte de tiers, de la manutention de choses pour | lande voor rekening van derden, voor de goederenbehandeling voor |
compte de tiers et de l'assistance dans les aéroports ainsi qu'à leurs | rekening van derden en voor de afhandeling op luchthavens alsook op |
ouvriers. | hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoersvergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoersvergunning vereist is. |
Pour l'application des conventions collectives de travail, les | Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoersvergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | onafgezien het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. |
§ 4. Par "sous-secteur de l'assistance dans les aéroports", on entend | § 4. Onder "subsector voor de afhandeling op luchthavens" wordt |
les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du | bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et qui apportent l'assistance aéroportuaire aux avions | vervoer en die luchthavenbijstand verlenen aan luchtvaartuigen die de |
desservant les aéroports belges. | Belgische luchthavens aandoen. |
Par "assistance aéroportuaire", on entend entre autres l'assistance | Onder "luchthavenbijstand" wordt onder andere verstaan : logistieke en |
logistique et administrative apportée aux avions, aux membres | administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, aan |
d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et aux marchandises | bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en aan vracht |
(manutention, tri, expédition) tant dans l'aire d'embarquement que | (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de inschepingsvloer als |
dans et autour des avions ainsi que dans les bâtiments de l'aéroport. | in en rond de vliegtuigen en in de luchthavengebouwen. |
Ne sont pas visées par "assistance aéroportuaire" les activités | Worden niet onder "luchthavenbijstand" begrepen de activiteiten met |
relatives à l'approvisionnement en combustibles et graisses ainsi que | betrekking tot de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen |
la fourniture de repas, appelée "inflight catering". | alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. |
§ 5. Par "ouvriers" on entend les ouvriers et ouvrières. | § 5. Onder "werklieden" wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux | Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden |
ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi | gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui effectuent | geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
principalement du travail manuel, peu importe la qualification | arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten |
juridique donnée par les parties au contrat de travail. | ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun |
overeenkomst werd gegeven. | |
Art. 2.L'article 7 et l'article 11 des statuts fixés par la |
Art. 2.Artikel 7 en artikel 11 van de statuten vastgesteld bij de |
convention collective de travail du 15 mai 1997 portant modification | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging |
de la dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par | van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen |
véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises | met voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
et des activités connexes pour compte de tiers" et en modifiant les | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 | zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
(Moniteur belge du 28 décembre 1999), sont remplacés par les | van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), |
dispositions suivantes : | worden vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 7.Le fonds social prévoit une indemnité couvrant la |
« Art. 7.Het sociaal fonds voorziet een vergoeding in geval van |
détérioration, la perte ou le vol des effets personnels appartenant | beschadiging, verlies of diefstal van persoonlijke bezittingen |
aux catégories d'ouvriers déterminés par le conseil d'administration, | toebehorend aan de categorieën van werklieden bepaald door de raad van |
détérioration, perte ou vol survenant pendant les déplacements à titre | beheer, beschadiging, verlies of diefstal die plaatsvinden tijdens de |
professionnel, et ce jusqu'à un montant maximum de 60 000 BEF par | beroepsverplaatsingen, en dit tot een maximumbedrag van 60 000 BEF per |
sinistre. | schadegeval. |
Le conseil d'administration du fonds social fixera les modalités | De raad van beheer van het sociaal fonds zal de |
d'octroi et la procédure de paiement relatifs à cette indemnité. | toekenningsmodaliteiten en de uitbetalingsprocedure van deze |
vergoeding vastleggen. | |
Art. 11.Le financement du contrat d'assistance visé à l'article 6, de |
Art. 11.De financiering van het in artikel 6 bedoelde contract voor |
l'indemnité visé à l'article 7 et des frais de fonctionnement du fonds | bijstandsverlening, van de in artikel 7 voorziene vergoeding en van de |
social est assuré par les intérêts des capitaux provenant des cotisations. | werkingskosten van het sociaal fonds wordt gedekt door de intresten |
Pour l'application de cet article, on entend par "frais de | van de kapitalen voortspruitend uit de bijdragen. |
Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "werkingskosten" | |
fonctionnement", les frais de fonctionnement du fonds augmentés des | bedoeld : de werkingskosten van het fonds verhoogd met de toelagen |
subventions octroyées en application de l'article 21. » | toegekend krachtens artikel 21. » |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effets le 5 février 1998. § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2001. La Ministre de l'Emploi, | 5 februari 1998. § 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |