Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/07/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 octobre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative à l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 octobre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative à l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de toekenning van een premie aan gesyndiceerde werklieden
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
4 JUILLET 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 4 JULI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 octobre 1995, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995,
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en
relative à l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués (1) -handel, betreffende de toekenning van een premie aan gesyndiceerde werklieden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
du pétrole; petroleumnijverheid en -handel;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 octobre 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995,
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en
relative à l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués. -handel, betreffende de toekenning van een premie aan gesyndiceerde werklieden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. Gegeven te Brussel, 4 juli 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel
Convention collective de travail du 30 octobre 1995 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995
Octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués (Convention enregistrée le Toekenning van een premie aan gesyndiceerde werklieden (Overeenkomst
21 mai 1996 sous le numéro 41821/CO/117) geregistreerd op 21 mei 1996 onder het nummer 41821/CO/117)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren tot
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel.
On entend par : Men verstaat onder :
- "ouvriers", les ouvriers et les ouvrières; - "werklieden", de werklieden en werksters;
- "convention", la convention collective de travail; - "overeenkomst", de collectieve arbeidsovereenkomst;
- "A.S.B.L. », association sans but lucratif. - "V.Z.W. », vereniging zonder winstoogmerk.
CHAPITRE II. - Généralités HOOFDSTUK II. - Algemeenheden

Art. 2.En cas de bonne exécution des conventions paritaires, conclues

Art. 2.In geval van goede uitvoering van de paritaire overeenkomsten

entre organisations syndicales et employeurs de l'industrie et du afgesloten tussen de vakorganisaties en werkgevers van de
commerce du pétrole, il sera octroyé par ceux-ci, à la fin de chaque petroleumnijverheid en -handel, zal er door deze laatsten, op het
einde van ieder jaar der beschouwde periode van sociale programmatie,
année de la période de programmation sociale considérée, une prime aux een premie worden toegekend uitsluitend aan de rechthebbende
seuls ouvriers syndiqués ayants droit. gesyndiceerde werklieden.
On entend par : Men verstaat onder :
a) "bonne exécution des conventions paritaires conclues", le fait que a) "goede uitvoering der afgesloten paritaire overeenkomsten" het feit
les organisations syndicales s'abstiennent dans ladite période de dat de vakorganisaties zich tijdens deze periode onthouden van nieuwe
poser de nouvelles revendications et de provoquer des conflits, eisen te stellen en geschillen uit te lokken, welke ook, van deze
quelles que soient, pour les deux cas, leur ampleur et leur nature; beide, hun aard en omvang weze;
b) "ouvriers syndiqués", les ouvriers affiliés à une des organisations b) "gesyndiceerde werklieden", de bij één der in de schoot van het
syndicales reconnues au sein de la Commission paritaire de l'industrie Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel erkende
et du commerce du pétrole. vakorganisaties aangesloten werklieden.
CHAPITRE III. - Ayants droit HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden

Art. 3.Ont droit à la prime :

Art. 3.Hebben recht op de premie :

a) Les ouvriers syndiqués affiliés depuis le 1er janvier de l'année à a) De sedert 1 januari van het jaar waarop de premie betrekking heeft
laquelle se rapporte la prime. gesyndiceerde werklieden.
b) Les ouvriers syndiqués prépensionnés. b) De op brugpensioen gestelde gesyndiceerde werklieden.
c) Les ouvriers syndiqués qui ont pris leur pension légale ou leur c) De gesyndiceerde werklieden die tijdens het jaar waarop de premie
prépension de retraite pendant l'année à laquelle se rapporte la prime betrekking heeft met wettelijk pensioen of met brugrustpensioen gaan
auront droit à l'intégralité de la prime. hebben recht op de volledige premie.
d) Les veuves des ouvriers syndiqués, tels que cités ci-devant, décédés dans le courant de l'année à laquelle se rapporte la prime, ont droit à l'intégralité de la prime se rapportant à l'année du décès, pour autant que les ouvriers étaient en service le 1er janvier de l'année du décès. e) Les ouvriers syndiqués appelés à faire leur service militaire auront droit à la prime pour autant que ces ouvriers continuent à payer leur cotisation, en tant qu'ouvrier syndiqué, à leur organisation syndicale; en aucun cas, ce paiement ne pourra être invoqué pour réclamer celui d'autres primes dans des conditions similaires. f) Les ouvriers syndiqués, malades ou accidentés du travail : la période de maladie ou d'accident de travail sera assimilée à du travail effectif. De plus, les ouvriers malades pendant toute une année toucheront la prime afférente à cette année, à condition que ces ouvriers continuent à payer leur cotisation, en tant qu'ouvriers syndiqués à leur organisation syndicale; en aucun cas, ce paiement ne pourra être invoqué pour réclamer celui d'autres primes dans des conditions similaires. d) De weduwen van alle hiervoren bedoelde gesyndiceerde werklieden, die in de loop van het jaar waarop de premie betrekking heeft zijn overleden, hebben recht op de voor het jaar van overlijden voorziene volledige premie, voor zover de werklieden op 1 januari van het jaar van overlijden in dienst waren. e) De gesyndiceerde werklieden, opgeroepen om hun legerplicht te vervullen, hebben recht op de premie, in zover deze werklieden, als gesyndiceerden, hun bijdrage aan een vakvereniging blijven betalen; in geen geval mag deze betaling worden ingeroepen om deze van andere premies in gelijkaardige voorwaarden te verlangen. f) De zieke of door een ongeval getroffen gesyndiceerde werklieden : de periode van deze arbeidsongeschiktheid wordt gelijkgesteld met werkelijke arbeid. Daarenboven zullen werklieden, die gedurende het gehele jaar ziek zijn, de op dit jaar betrekking hebbende premie ontvangen, op voorwaarde dat deze werklieden, als gesyndiceerden, hun bijdrage aan hun vakvereniging blijven betalen; in geen geval mag deze betaling worden ingeroepen om deze van andere premies in gelijkaardige voorwaarden te verlangen.
g) Les ouvriers syndiqués engagés par un contrat à l'essai, liés par g) De gesyndiceerde werklieden met een contract op proef aangeworven,
un contrat à durée indéterminée au moment de la procédure de contrôle die door een contract van onbepaalde duur gebonden zijn op het
de l'affiliation à une organisation syndicale et dont la période de ogenblik van de controleprocedure over het lidmaatschap bij een
travail à titre d'essai précède immédiatement l'engagement pour une vakorganisatie, en wier arbeid in proefverband onmiddellijk aan hun
durée indéterminée. aanwerving voor onbepaalde duur voorafgaat.
h) Les ouvriers syndiqués ayant quitté volontairement la société, dans h) De gesyndiceerde werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten
le courant de l'année suivant celle à laquelle a trait la prime, hebben in de loop van het jaar volgend op datgene waarop de premie
auront droit à celle-ci. Ils n'y auront pas droit lorsque leur slaat, hebben hierop recht. Zij hebben er geen recht op, indien hun
démission se situe dans le courant de l'année même à laquelle se ontslag gegeven werd in het jaar waarop de premie slaat.
rapporte ladite prime.
i) Les ouvriers syndiqués ne travaillant qu'à temps partiel, auront i) De gesyndiceerde werklieden die slechts deeltijds werken hebben
droit à la moitié de la prime, lorsqu'ils travaillent moins de quatre recht op de helft van de premie, zo hun arbeid minder dan vier uur per
heures par jour et à la totalité de la prime lorsqu'ils travaillent dag beloopt, en op de gehele premie zo deze arbeid vier uur of meer
quatre heures ou plus par jour. per dag beloopt.
j) Les ouvriers engagés par un contrat à durée déterminée (ouvriers j) De werklieden met een contract voor bepaalde duur aangeworven
temporaires) ont droit à la prime au prorata de leurs prestations (tijdelijke werklieden) hebben recht op de premie, pro rata hun
mensuelles. maandelijkse prestaties.
Sous réserve de ce qui précède, concernant les cas des veuves des Onder voorbehoud van hetgeen hiervoor bepaald wordt, betreffende de
ouvriers syndiqués décédés et des ouvriers syndiqués pensionnés, il weduwen van gesyndiceerde werklieden en betreffende op rust gestelde
est entendu que les ouvriers syndiqués n'ayant travaillé qu'une partie gesyndiceerde werklieden, is het zo dat de gesyndiceerden die slechts
de l'année à laquelle se rapporte la prime, ne recevront celle-ci que een gedeelte van het jaar waarop de premie betrekking heeft gewerkt
prorata temporis de leurs prestations dans le courant de cette année. hebben, deze premie slechts zullen ontvangen pro rata temporis van hun
arbeid tijdens dat jaar.
Il en est de même des ouvriers syndiqués qui, dans le courant de Hetzelfde geldt voor de gesyndiceerde werklieden, die in de loop van
ladite année sont devenus employés. dat jaar bedienden zijn geworden.
CHAPITRE IV. - Paiement de la cotisation patronale HOOFDSTUK IV. - Betaling van de werkgeversbijdrage

Art. 4.Afin de rassembler les fonds nécessaires en vue de pouvoir

Art. 4.Teneinde over de voor de uitkering van de premie aan

payer la prime aux ouvriers syndiqués, le "Fonds de garantie" gesyndiceerde werklieden noodzakelijke fondsen te beschikken wordt,
constitué au sein de la Fédération Pétrolière Belge, est financé par het in de schoot van de Belgische Petroleum Federatie opgericht
une cotisation patronale annuelle. "Waarborgfonds", gespijsd door een jaarlijkse werkgeversbijdrage.
La cotisation est due par tous les employeurs qui ressortissent à la Deze bijdrage is verschuldigd door alle werkgevers die tot de
compétence de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du bevoegdheid van het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en
pétrole. -handel ressorteren.
La cotisation est calculée à raison de 2 500 BEF par ouvrier, syndiqué Deze bijdrage wordt berekend a rato van 2 500 BEF per al dan niet
ou non, figurant au "pay-roll". Pour l'ouvrier n'ayant été occupé gesyndiceerde arbeider, voorkomend op de loonlijst. Voor de
qu'une partie de l'année considérée, la cotisation sera payée prorata werklieden, die slechts een deel van het jaar in dienst waren, zal de
temporis des mois de travail prestés, étant entendu qu'un mois bijdrage prorata temporis van het aantal maanden arbeid worden
betaald, met dien verstande dat een begonnen maand in haar geheel
commencé est du en entier (208 BEF par mois). verschuldigd is (208 BEF per maand).
Toutefois, la cotisation entière de 2 500 BEF pour les cas d'ouvriers Niettemin is de volledige bijdrage van 2 500 BEF verschuldigd voor de
pensionnés ou d'ouvriers mariés décédés, pour autant que ces derniers gevallen van op rust gestelde werklieden of overleden gehuwde
étaient en service le 1er janvier de l'année du décès. werklieden voor zover deze laatsten op 1 januari van het jaar van
overlijden in dienst waren.
Pour les ouvriers en prépension conventionnelle, la cotisation s'élève Voor de werklieden met conventioneel brugpensioen bedraagt de bijdrage
à : :
- 2 500 BEF pour l'exercice pendant lequel ils sont mis à la - 2 00 BEF voor het dienstjaar tijdens hetwelk ze met brugpensioen
prépension; worden gesteld;
- 1 800 BEF pour les exercices suivants et la dernière année prorata - 1 800 BEF voor de erop volgende dienstjaren en het laatste jaar
temporis (prorata mensuel : 150 BEF). prorata temporis (maandelijks pro rata : 150 BEF).
Il ne sera pas payé de cotisation pour les ouvriers à l'essai, pas Er wordt geen bijdrage betaald voor de werklieden op proef, zomin als
plus que pour les ouvriers ayant quitté volontairement la société dans voor de werklieden die het bedrijf in de loop van het jaar waarop de
le courant de l'année à laquelle se rapporte la prime, à moins que ces premie slaat vrijwillig hebben verlaten, tenzij deze werklieden aan de
ouvriers répondent aux conditions dont question à l'article 3. voorwaarden voldoen. zoals bedoeld onder artikel 3.
Sur la base des données précitées, les employeurs versent leur Op basis van de hierboven vermelde gegevens, storten de werkgevers hun
cotisation avant le 1er mars de l'année suivant celle à laquelle se bijdragen, voor 1 maart volgend op het jaar waarop de premie
rapporte la prime, au compte bancaire 210-0472509-74 du "Fonds de betrekking heeft, op de bankrekening 210-0472509-74 van het
garantie" qui est géré par la Fédération Pétrolière Belge. "Waarborgfonds" dat beheerd wordt door de Belgische Petroleum
Avant le 15 mars, le "Fonds de garantie" versera intégralement les Federatie. Voor 15 maart stort het "Waarborgfonds" de ontvangen bijdrage
cotisations perçues au compte bancaire n° 430-0807001-49 du Fonds integraal op de bankrekening nr 430-0807001-49 van het Sociaal Fonds
social des ouvriers de l'industrie et du commerce du pétrole A.S.B.L., van de arbeiders der petroleumnijverheid en -handel V.Z.W., Hoogstraat
rue Haute 26-28, à 1000 Bruxelles. 26-28, te 1000 Brussel.
Le "Fonds social des ouvriers de l'industrie et du commerce du pétrole Het "Sociaal Fonds van de arbeiders der petroleumnijverheid en -handel
A.S.B.L". répartit les cotisations reçues entre les organisations V.Z.W. » verdeelt de ontvangen bijdrage over de door het Paritair
syndicales reconnues par la Commission paritaire de l'industrie et du Comité voor de petroleumnijverheid en -handel erkende vakorganisaties,
commerce du pétrole sur base du nombre de syndiqués de l'exercice précédent. op basis van het aantal gesyndiceerden van het voorgaande dienstjaar.
CHAPITRE V. - Montant de la prime HOOFDSTUK V. - Bedrag van de premie

Art. 5.Le montant de la prime s'élève à 2 500 BEF par ouvrier

Art. 5.Het bedrag van de jaarlijkse premie beloopt 2 500 BEF per

syndiqué ayant droit (prorata mensuel : 208 BEF). gesyndiceerd rechthebbende arbeider (maandelijks prorata : 208 BEF).
Pour les ouvriers mis à la prépension conventionnelle, la prime Voor de op conventioneel brugpensioen gestelde werklieden beloopt de
s'élève à : premie :
- 2 500 BEF pour l'exercice pendant lequel la prépension - 2 500 BEF voor het dienstjaar tijdens hetwelk ze op conventioneel
conventionnelle est prise; brugpensioen werden gesteld;
- 1 800 BEF pour les exercices suivants, et la dernière année prorata - 1 800 BEF voor de erop volgende dienstjaren, en het laatste jaar
temporis (prorata mensuel : 150 BEF). prorata temporis (maandelijks pro rata : 150 BEF).
CHAPITRE VI. - Modalités de paiement HOOFDSTUK VI. - Uitkeringsmodaliteiten

Art. 6.Chaque employeur ressortissant à la Commission paritaire de

Art. 6.Iedere werkgever welke ressorteert tot het Paritair Comité

l'industrie et du commerce du pétrole constitue une liste
récapitulative de son personnel ouvrier. La liste comportera les voor de petroleumnijverheid en -handel stelt een samenvattende lijst
données suivantes : op van zijn werkliedenpersoneel. De lijst bevat volgende gegevens :
- le numéro du compte individuel de pension; - individuele pensioenrekening;
- nom, prénom et adresse complète; - naam, voornaam en volledig adres;
- le cas échéant, date de l'entrée en service ou du départ; - in voorkomend geval : datum van indienst- of uitdiensttreding;
- le montant de la cotisation payée par ouvrier. - het bedrag van de betaalde bijdrage per arbeider.
Deux exemplaires de ces listes récapitulatives sont transmises à la Van deze samenvattende lijsten worden twee exemplaren overgemaakt aan
Fédération Pétrolière Belge. Cette dernière en fera parvenir un de Belgische Petroleum Federatie. Deze laatste maakt één exemplaar
exemplaire au « Fonds social des ouvriers de l'industrie et du over aan het « Sociaal Fonds der arbeiders van de petroleumnijverheid
commerce du pétrole A.S.B.L. ». en -handel V.Z.W. ».
On entend par personnel ouvrier, tous les ouvriers manuels figurant ou Men verstaat onder werkliedenpersoneel, al de handarbeiders, die op de
ayant figuré sur le "pay-roll" de la société dans le courant de l'année à laquelle se rapporte la prime, à l'exception toutefois des ouvriers engagés à l'essai et de ceux qui ont quitté volontairement la société. Il ne sera pas tenu compte de l'exception prévue ci-dessus pour : - les ouvriers engagés à l'essai, si au moment de la procédure de contrôle de l'affiliation à une organisation syndicale, ces ouvriers sont engagés dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée et si cet engagement suit immédiatement la période pendant laquelle ils ont été mis au travail à l'essai. Dans ce cas, les prestations effectuées en tant que travailleurs à l'essai seront assimilées à des prestations dans le cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée; - les ouvriers ayant quitté volontairement la société, si leur démission se situe dans le courant de l'année suivant celle à laquelle se rapporte la prime. Pour les prépensionnés, on établira également des listes récapitulatives. On suivra la même procédure que pour les autres ouvriers.

Art. 7.Les entreprises établiront pour chaque ouvrier figurant sur les listes récapitulatives, une carte d'ayant droit. Pour les prépensionnés, on établira des cartes distinctes d'ayant droit.

loonlijst van de maatschappij voorkomen of voorkwamen in de loop van het jaar waarop de premie betrekking heeft, met uitzondering evenwel van de op proef aangeworven werklieden en deze die het bedrijf vrijwillig hebben verlaten. Er zal met de hierboven vermelde uitzondering geen rekening worden gehouden voor : - de op proef aangeworven werklieden, indien deze op het ogenblik van de controleprocedure over het lidmaatschap bij de vakorganisatie, aangeworven zijn in het raam van een arbeidscontract voor onbepaalde duur, en indien deze aanwerving onmiddellijk op de proefperiode volgt. In dit geval zal het werk tijdens de proef verricht, gelijkgesteld worden met het werk in het raam van een arbeidscontract voor onbepaalde duur; - de werklieden die vrijwillig het bedrijf hebben verlaten, zo hun ontslag in het jaar volgend op dit waarop de premie slaat, gegeven werd. Voor de bruggepensioneerden worden eveneens samenvattende lijsten opgemaakt. Er wordt dezelfde procedure gevolgd als voor de andere werklieden.

Art. 7.Door de ondernemingen worden op naam van elke arbeider welke vermeld wordt op de samenvattende lijsten, kaarten van rechthebbende opgemaakt. Voor de bruggepensioneerden worden afzonderlijke kaarten van rechthebbende opgemaakt.

A partir du 15 décembre et au plus tard le 15 janvier suivant, les entreprises distribueront individuellement les cartes d'ayant droit aux intéressés. En accord avec les organisations syndicales, ces cartes peuvent être tenues à leur disposition chez le chef du personnel ou son représentant. Les entreprises enverront par la poste les cartes d'ayant droit aux prepensionnés. Au verso des cartes d'ayant droit, on mentionnera les instructions pour les syndiqués, mises au point par le fonds social en accord avec la Fédération Pétrolière Belge. Lorsque les entreprises remettent un duplicata, il faut l'indiquer sur la carte. Les cartes d'ayant droit seront mises à la disposition des entreprises par le "Fonds de garantie". Vanaf 15 december en ten laatste op 15 januari daaropvolgend worden door de ondernemingen, de kaarten van rechthebbende, individueel aan de betrokkenen uitgereikt. In akkoord met de syndicale organisaties kunnen zij te hunner beschikking worden gehouden bij de personeelsoverste of zijn vertegenwoordiger. De kaarten van rechthebbende als bruggepensioneerde worden door de ondernemingen per post aan de belanghebbenden overgemaakt. Op de achterzijde van de kaarten van rechthebbende worden voor de gesyndiceerden de instructies vermeld die op punt gesteld zijn door het sociaal fonds in overleg met de Belgische Petroleum Federatie. Wanneer de ondernemingen een duplicaat uitreiken, moet dit op de kaart vermeld worden. De kaarten van rechthebbenden worden door het "Waarborgfonds" aan de ondernemingen ter beschikking gesteld.

Art. 8.Le contrôle de l'affiliation se fera entre le 15 janvier et le

Art. 8.De controle van het lidmaatschap gebeurt tussen 15 januari en

1er février suivant l'exercice. 1 februari volgend op het dienstjaar.
Au plus tard le 15 février, les secrétaires régionaux transmettent les Ten laatste op 15 februari maken de gewestelijke secretarissen de
cartes d'ayant droit aux organisations syndicales nationales. kaarten van rechthebbende over aan de nationale vakorganisaties.

Art. 9.Le paiement de la prime syndicale débute à partir du premier

Art. 9.Met de betaling van de syndicale premies wordt gestart vanaf 1

avril suivant l'exercice. april volgend op het dienstjaar.
Après le 1er avril, chaque organisation syndicale effectuera les Na 1 april verricht iedere vakorganisatie naar eigen goeddunken de
paiements selon ses propres convenances, jusqu'au 15 mai suivant. betalingen tot 15 mei daaropvolgend.
S'il arrive encore des cartes d'ayant droit après le 15 mai dans les Indien er nog kaarten van rechthebbende na 15 mei op de nationale
organisations syndicales nationales, ces cartes seront payées en même vakorganisaties toekomen, worden zij uitbetaald met de premies van het
temps que les primes de l'exercice suivant. volgend dienstjaar.

Art. 10.Les organisations syndicales nationales règlent le décompte

Art. 10 De nationale vakorganisaties rekenen op de uitbetaalde premies
des primes payées avec le « Fonds social des ouvriers de l'industrie af met het « Sociaal Fonds van de arbeiders van de petroleumnijverheid
et du commerce du pétrole A.S.B.L. », au plus tard le 31 mai qui suit en -handel V.Z.W. » ten laatste op 31 mei volgend op het dienstjaar.
l'exercice. Le décompte se fera par entreprise. De afrekening gebeurt per onderneming.
Le solde de l'acompte perçu est apuré par le fonds social ou remboursé Het saldo van het ontvangen voorschot wordt ofwel door het sociaal
par les organisations syndicales au fonds social selon que le solde fonds aangezuiverd of door de vakorganisaties aan het sociaal fonds
est négatif ou positif. teruggestort naargelang dit saldo negatief of positief is.
Au plus tard le 15 juin qui suit l'exercice, le fonds social procédera Ten laatste op 15 juni volgend op het dienstjaar, rekent het sociaal
au décompte des primes payées avec le "Fonds de garantie". fonds de uitbetaalde premies af met het "Waarborgfonds".
Le solde provenant des ouvriers non-syndiqués diminue des indemnités Het saldo voortkomend van de niet gesyndiceerde werklieden verminderd
d'administration est remboursé par le fonds social au "Fonds de met de administratievergoeding wordt door het sociaal fonds aan het
garantie". "Waarborgfonds" teruggestort.
Le solde éventuel provenant des prépensionnés est acquis au fonds Het eventueel saldo voortkomend van de bruggepensioneerden wordt
social. bijgehouden door het sociaal fonds.
CHAPITRE VII. - Réserves "Fonds de garantie" HOOFDSTUK VII. - Reserves "Waarborgfonds"

Art. 11.La Fédération Pétrolière Belge communiquera au fonds social

le 31 décembre au plus tard la situation des réserves.

Art. 11.Uiterlijk op 31 december deelt de Belgische Petroleum

Federatie aan het sociaal fonds de toestand van de reserves mede.
De commun accord, le "Fonds de garantie" et les organisations Door het "Waarborgfonds" worden in gemeenschappelijk overleg met de
syndicales décident d'affecter ces réserves à des objectifs convenus. vakorganisaties, de reserves aangewend voor overeengekomen doeleinden.
CHAPITRE VIII. - Contrôle des paiements HOOFDSTUK VIII. - Controle op de betalingen

Art. 12.Ce contrôle peut être effectué au siège du fonds social par

Art. 12.Deze controle kan in de zetel van het sociaal fonds door een

un comptable assermenté. beëdigd boekhouder verricht worden.
Annuellement le fonds social communiquera à la Fédération Jaarlijks verstrekt het sociaal fonds de globale gegevens over de
PétrolièreBelge les données globales relatives au taux de graad van syndicalisatie en de verdeling naargelang de vakbonden aan
syndicalisation et à la répartition selon les organisations syndicales. de Belgische Petroleum Federatie.
CHAPITRE IX. - Durée de validité HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

à partir du ler janvier 1995 (c'est-à-dire visant l'exercice 1994) et januari 1995 (dit wil zeggen slaande op het dienstjaar 1994) en wordt
est conclue pour une durée indéterminée. voor onbepaalde tijd gesloten.
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois notifié par Zij kan worden opgezegd met een opzegging van drie maand betekend bij
lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het
paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^