Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/07/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 30 mars 2001 modifiant l'article 74 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 30 mars 2001 modifiant l'article 74 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 30 maart 2001 tot wijziging van artikel 74 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
4 JUILLET 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 4 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de la loi du 30 mars 2001 modifiant l'article 74 de Duitse vertaling van de wet van 30 maart 2001 tot wijziging van
la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du artikel 74 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de
personnel des services de police personeelsleden van de politiediensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 30
30 mars 2001 modifiant l'article 74 de la loi du 13 mai 1999 portant maart 2001 tot wijziging van artikel 74 van de wet van 13 mei 1999
le statut disciplinaire des membres du personnel des services de houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de
police, établi par le Service central de traduction allemande du politiediensten, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 30 mars 2001 modifiant vertaling van de wet van 30 maart 2001 tot wijziging van artikel 74
l'article 74 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de
des membres du personnel des services de police. personeelsleden van de politiediensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. Gegeven te Brussel, 4 juli 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
30. MÄRZ 2001 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 74 des Gesetzes 30. MÄRZ 2001 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 74 des Gesetzes
vom 13. Mai 1999 zur Festlegung des Disziplinarstatuts der vom 13. Mai 1999 zur Festlegung des Disziplinarstatuts der
Personalmitglieder der Polizeidienste Personalmitglieder der Polizeidienste
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 74 des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung Art. 2 - In Artikel 74 des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung
des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste wird des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste wird
das Wort "Januar" durch das Wort "April" ersetzt. das Wort "Januar" durch das Wort "April" ersetzt.
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2001 in Kraft. Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2001 in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Paris, den 30. März 2001 Gegeben zu Paris, den 30. März 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 juillet 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 juli 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^