Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
4 AVRIL 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 4 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 35, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op de artikelen 35, § 1, vierde lid, en 153, | |
§ 1er, alinéa 4, et 153, modifié par la loi du 20 décembre 1995, par | gewijzigd bij de wet van 20 december 1995, bij het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 25 avril 1997 et par la loi du 22 août 2002; | van 25 april 1997 en bij de wet van 22 augustus 2002; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 120, remplacé | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
par l'arrêté royal du 29 août 1997, 122, 152, modifié par les arrêtés | op de artikelen 120, vervangen door het koninklijk besluit van 29 |
augustus 1997, 122, 152, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 | |
royaux des 10 novembre 1997, 16 juillet 1998 et 13 juin 1999, 153, §§ | november 1997, 16 juli 1998 en 13 juni 1999, 153, §§ 2 en 3, gewijzigd |
2 et 3, modifiés par les arrêtés royaux des 29 août 1997, 16 juillet | bij de koninklijke besluiten van 29 augustus 1997, 16 juli 1998 en 13 |
1998 et 13 juin 1999, 153, § 4, inséré par l'arrêté royal du 29 août | juni 1999, 153, § 4, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 29 |
1997, et 153bis , inséré par l'arrêté royal du 13 juin 1999 et modifié | augustus 1997, en 153bis , ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 |
par l'arrêté royal du 11 mars 2002; | juni 1999 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2002; |
Vu l'avis émis le 27 janvier 2003 par le Comité de l'assurance soins | Gelet op het advies, uitgebracht door het Comité van de verzekering |
de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; | voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
invaliditeitsverzekering op 27 januari 2003; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 février 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 februari 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 mars 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 |
Vu l'urgence, motivée par le fait que les dispositions contenues dans | maart 2003; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
le présent arrêté doivent être prises aussitôt que possible afin de | omstandigheid dat de in dit besluit opgenomen bepalingen zo vlug |
permettre la mise en oeuvre rapide des mesures visées à l'article | mogelijk moeten worden genomen teneinde een spoedige toepassing |
37quater de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée, inséré par | mogelijk te maken van artikel 37quater , van de voornoemde |
gecoördineerde wet van 14 juli 1994, ingevoegd bij de wet van 30 | |
la loi du 30 décembre 2001 et modifié par la loi du 22 août 2002, | december 2001 en gewijzigd door de wet van 22 augustus 2002, |
mesures susceptibles d'avoir un impact sur le respect de l'objectif | maatregelen geschikt om een invloed te hebben op de naleving van de |
budgétaire de l'assurance soins de santé pour l'année 2003; | begrotingsdoelstelling van de verzekering voor geneeskundige |
verzorging voor het jaar 2003; | |
Vu l'avis n° 35.121/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 mars 2003, en | Gelet op het advies nr. 35.121/1 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | maart 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le titre de la Section XIII du Chapitre Ier de l'arrêté |
Artikel 1.De titel van Afdeling XIII van Hoofdstuk I van het |
royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt vervangen door de |
juillet 1994, est remplacé par le titre suivant : « Du Collège | volgende titel : « Het Nationaal college van adviserend geneesheren en |
national des médecins-conseils et des collèges locaux ». | de lokale colleges ». |
Art. 2.A l'article 120 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 2.In artikel 120 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
29 août 1997, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 29 augustus 1997, worden de volgende |
1° l'article 120, 2°, alinéa 1er, est remplacé par l'alinéa suivant : | wijzigingen aangebracht : |
« 2° d'assurer le suivi des décisions des médecins-conseils visées à | 1° artikel 120, 2°, eerste lid, wordt vervangen door het volgende lid : |
l'article 153 du présent arrêté et à l'article 8, § 7, de l'annexe à | « 2° de opvolging verzekeren van de in artikel 153 van dit besluit en |
van de in artikel 8, § 7, van de bijlage bij het koninklijk besluit | |
l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des | van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de |
geneeskundige verstrekkingen, bedoelde beslissingen van de adviserend | |
prestations de santé, et de leur constatations d'irrégularités. »; | geneesheren en van de door hen vastgestelde onregelmatigheden. »; |
2° à l'article 120, 2°, alinéa 4, après les mots « praticien de l'art | 2° in artikel 120, 2°, vierde lid, worden, na de woorden « of aan de |
infirmier » sont insérés les mots, « association, cabinet de groupe, | verpleegkundige », de woorden « associatie, groepspraktijk, dienst |
service de soins à domicile »; | voor thuisverpleging », ingevoegd; |
3° à l'article 120, 2°, alinéa 5, les mots « cette intervention » sont | 3° in artikel 120, 2°, vijfde lid, worden de woorden « die |
remplacés par les mots « l'intervention visée au même article »; | tegemoetkoming » vervangen door de woorden « de in hetzelfde artikel bedoelde tegemoetkoming »; |
4° à l'article 120, 4°, les mots « remettre un rapport trimestriel des | 4° in artikel 120, 4°, worden de woorden « bezorgen van een |
irrégularités » sont remplacés par les mots « faire rapport des | driemaandelijks verslag van de onregelmatigheden » vervangen door de |
irrégularités relevées » et les mots « la Commission de conventions | woorden « de vastgestelde onregelmatigheden rapporteren » en worden de |
maisons de repos pour personnes âgées - maisons de repos et de soins - | woorden « de Overeenkomstencommissie rustoorden voor bejaarden - rust- |
organismes assureurs pour la surévaluation des échelles visées aux | en verzorgingstehuizen - verzekeringsinstellingen voor de |
articles 148 et 150 » sont remplacés par les mots « le Service des | overevaluatie van de in de artikelen 148 en 150 bedoelde schalen » |
vervangen door de woorden « de Dienst voor geneeskundige verzorging | |
soins de santé pour les autres irrégularités constatées ». | voor de andere vastgestelde onregelmatigheden ». |
Art. 3.§ 1er. L'article 122, alinéa 3, du même arrêté est abrogé. |
Art. 3.§ 1. Artikel 122, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt |
§ 2. A l'article 122 du même arrêté, dont le texte actuel formera le § | opgeheven. § 2. Aan artikel 122 van hetzelfde besluit, waarvan de huidige tekst § |
1er, sont ajoutés un § 2, un § 3, un § 4 et un § 5 libellés comme suit | 1 vormt, worden een § 2, een § 3, een § 4 en een § 5 toegevoegd, |
: | luidende als volgt : |
« § 2. Pour exécuter les missions visées à l'article 120, 2°, 3° et | « § 2. Voor de uitvoering van de in artikel 120, 2°, 3° en 4° bedoelde |
4°, le Collège national constitue des sections composées : | opdrachten, richt het Nationaal college afdelingen op die zijn samengesteld uit : |
1° d'au moins deux de ses membres; | 1° ten minste twee van zijn leden; |
2° de médecins-conseils membres ou non-membres et/ou de praticiens de | 2° adviserend geneesheren - leden of niet-leden - en/of |
l'art infirmier, mandatés par les médecins-conseils en application de | verpleegkundigen die, overeenkomstig artikel 153, vierde lid, van de |
l'article 153, alinéa 4, de la loi coordonnée, de sorte qu'au minimum | gecoördineerde wet, door de adviserend geneesheren gemandateerd zijn, |
trois organismes assureurs différents soient représentés dans | ervoor zorgend dat ten minste drie verschillende |
l'ensemble de la section. | verzekeringsinstellingen in de afdeling vertegenwoordigd zijn. |
§ 3. Pour l'exécution des missions visées à l'article 120, 2°, 3° et | § 3. Voor de uitvoering van de in artikel 120, 2°, 3° en 4° bedoelde |
4°, le Collège national peut faire appel aux collèges locaux placés | opdrachten kan het Nationaal college een beroep doen op onder zijn |
sous sa tutelle et composés : 1° d'un médecin-conseil responsable provincial, désigné par le Collège national sur proposition des organismes assureurs. Le Collège national peut désigner plusieurs responsables par province, qui assument cette tâche soit à tour de rôle, soit en fonction d'une répartition géographique; 2° d'au moins trois médecins-conseils et/ou de praticiens de l'art infirmier, mandatés par ces médecins-conseils en application de l'article 153, alinéa 4, de la loi coordonnée, figurant sur une liste composée par le Collège national sur proposition des organismes assureurs. Au minimum trois organismes assureurs différents sont représentés dans chaque collège local. § 4. Les sections du Collège national et les collèges locaux prennent leurs décisions par consensus et les notifient au dispensateur de soins, soit immédiatement moyennant signature d'un accusé de réception, soit par envoi recommandé effectué par un médecin-conseil. Elles les communiquent au secrétariat du Collège national qui les transmet aux différents organismes assureurs pour exécution. | toezicht geplaatste lokale colleges die zijn samengesteld uit : 1° een adviserend geneesheer, provinciaal verantwoordelijk, die, op voordracht van de verzekeringsinstellingen, door het Nationaal college wordt aangewezen. Het Nationaal college kan per provincie meerdere verantwoordelijken aanwijzen die, ofwel om beurt, ofwel op grond van een geografische spreiding, die taken op zich nemen; 2° ten minste drie adviserend geneesheren en/of verpleegkundigen, door die adviserend geneesheren gemandateerd overeenkomstig artikel 153, vierde lid, van de gecoördineerde wet, die voorkomen op een lijst die, op voorstel van de verzekeringsinstellingen, door het Nationaal college is opgemaakt. In elk lokaal college zijn ten minste drie verzekeringsinstellingen vertegenwoordigd. § 4. De afdelingen van het Nationaal college en de lokale colleges nemen hun beslissingen ex consensu en delen ze aan de zorgverlener mee, ofwel onmiddellijk mits ondertekening van een ontvangstbewijs, ofwel met een aangetekende brief van een adviserend geneesheer. Ze delen die beslissingen mee aan het secretariaat van het Nationaal college dat ze, met het oog op de uitvoering ervan, naar de verschillende verzekeringsinstellingen doorstuurt. |
§ 5. Le détail des procédures à suivre par ces sections et ces | § 5. De procedures die door die afdelingen en lokale colleges voor de |
collèges locaux pour l'accomplissement de leurs missions est fixé par | uitvoering van hun opdrachten moeten worden gevolgd, worden door het |
le Collège national dans son règlement d'ordre intérieur visé à | Nationaal college gedetailleerd vastgesteld in zijn huishoudelijk |
l'article 120, 1°. ». | reglement bedoeld in artikel 120, 1°. ». |
Art. 4.A l'article 152 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 4.In artikel 152 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 10 novembre 1997, 16 juillet 1998 et 13 juin 1999, sont apportées | koninklijke besluiten van 10 november 1997, 16 juli 1998 en 13 juni |
les modifications suivantes : | 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 2 est abrogé; | 1° § 2 wordt opgeheven; |
2° au § 3, alinéa 1er, les mots « et qui satisfait aux critères d'une | 2° in § 3, eerste lid, vervallen de woorden « en die beantwoordt aan |
des catégories de dépendance A, B ou C, visées aux articles 148 et 150 » sont supprimés; | de criteria van één van de afhankelijkheidscategorieën A, B of C, bedoeld in de artikelen 148 en 150 »; |
3° au § 3, alinéa 2, deuxième tiret, avant les mots « d'un rapport | 3° in § 3, tweede lid, tweede streepje, worden de woorden « voor de |
médical », sont insérés les mots : « pour les bénéficiaires classés | rechthebbenden die zijn gerangschikt in één van de |
dans une des catégories de dépendance A, B ou C, visées aux articles | afhankelijkheidscategorieën A, B of C, bedoeld in de artikelen 148 of |
148 ou 150 : ». | 150, » ingevoegd vóór de woorden « van een medisch verslag ». |
Art. 5.§ 1er. L'article 153, § 2, du même arrêté, modifié par les |
Art. 5.§ 1. Artikel 153, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux des 29 août 1997, 16 juillet 1998 et 13 juin 1999, est | koninklijke besluiten van 10 november 1997, 16 juli 1998 en 13 juni |
remplacé par la disposition suivante : | 1999, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 2. S'il s'agit d'un bénéficiaire admis dans une maison de repos et | « § 2. Als het gaat om een rechthebbende die is opgenomen in een rust- |
de soins ou dans une institution visée à l'article 34, 12°, de la loi | en verzorgingstehuis of in een in artikel 34, 12°, van de |
coordonnée, la demande visée à l'article 152, § 3, est considérée | gecoördineerde wet bedoelde inrichting, wordt de in artikel 152, § 3, |
comme approuvée lorsque l'organisme assureur notifie à l'institution | bedoelde aanvraag geacht te zijn goedgekeurd als de |
où le bénéficiaire est admis un engagement de paiement ou s'il ne lui | verzekeringsinstelling de inrichting waar de rechthebbende is |
a pas notifié, au plus tard le quinzième jour de la réception de la | opgenomen, een betalingsverbintenis betekent of, als ze die |
demande, une décision motivée de refus de paiement ou une demande de | inrichting, uiterlijk de vijftiende dag na de ontvangst van de |
aanvraag, geen kennis heeft gegeven van een gemotiveerde beslissing | |
renseignements complémentaires. | tot weigering of van een verzoek om aanvullende inlichtingen. |
En cas d'approbation tacite ou expresse de la demande visée à | In geval van stilzwijgende of uitdrukkelijke goedkeuring van de in |
l'article 152, § 3, la période pour laquelle l'allocation pour soins | artikel 152, § 3, bedoelde aanvraag, mag de periode waarvoor de |
et assistance dans les actes de la vie journalière est accordée ne | tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in de handelingen van het |
peut excéder une durée d'un an. Cette période prend cours au plus tôt | dagelijks leven wordt toegekend, niet langer dan één jaar duren. Die |
periode gaat ten vroegste in de dag van de opneming als de in artikel | |
le jour de l'admission si la demande visée à l'article 152, § 3, a été | 152, § 3, bedoelde aanvraag binnen zeven dagen na de dag van de |
introduite dans les sept jours suivant le jour de l'admission, ou le | opneming is ingediend, of de dag van ontvangst van de aanvraag in het |
tegenovergestelde geval. | |
jour de la réception de la demande dans le cas contraire. | In voorkomend geval kan de inrichting die voor de aan de rechthebbende |
Le cas échéant, une prolongation de cette période peut être demandée, | verleende verzorging verantwoordelijk is, een maand vóór het |
un mois avant l'expiration de celle-ci, selon la procédure décrite à | verstrijken van de periode, een verlenging aanvragen volgens de in |
l'article 152, § 3, par l'institution responsable des soins dispensés | artikel 152, § 3, beschreven procedure. De nieuwe periode tijdens |
au bénéficiaire. La nouvelle période pour laquelle l'allocation pour | welke de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in de handelingen |
soins et assistance dans les actes de la vie journalière est accordée, | van het dagelijks leven wordt toegekend, die niet langer dan één jaar |
qui ne peut excéder une durée d'un an, prend cours au plus tôt le jour | mag duren, gaat ten vroegste in de dag van de indiening van de |
de l'introduction de la demande de prolongation auprès de l'organisme | aanvraag tot verlenging bij de verzekeringsinstelling waarbij de |
assureur auquel le bénéficiaire est affilié ou inscrit. Le cachet de | rechthebbende is aangesloten of ingeschreven. De poststempel geldt als |
la poste fait foi pour la date de la demande. | bewijs voor de datum van de aanvraag. |
Pendant les périodes susvisées, une demande de révision de la | Tijdens de voormelde periodes moet, volgens dezelfde procedure, een |
catégorie de dépendance fixée sur la base de la demande visée à | aanvraag tot herziening van de afhankelijkheidscategorie die op basis |
l'article 152, § 3, ou de la décision du médecin-conseil visée à | van de in artikel 152, § 3, bedoelde aanvraag is vastgesteld, of van |
l'alinéa 6, doit être introduite selon la même procédure lorsque la | de in het zesde lid bedoelde beslissing van de adviserend geneesheer, |
situation du bénéficiaire évolue de telle sorte qu'une autre catégorie | worden ingediend als de situatie van de rechthebbende zo evolueert dat |
een andere afhankelijkheidscategorie in overweging zou kunnen worden | |
de dépendance pourrait être prise en considération. Si cette demande | genomen. Als die aanvraag tot herziening wordt ingediend wegens een |
de révision est introduite en raison d'une aggravation du degré de | verergering van de afhankelijkheidsgraad, moet ze altijd berusten op |
dépendance, elle doit toujours être fondée sur une indication médicale | een medische of verpleegkundige indicatie die gestaafd is met een |
ou relative à l'art infirmier étayée par un rapport circonstancié du | omstandig verslag van de behandelend geneesheer, dat onder gesloten |
médecin traitant, à envoyer sous pli fermé à l'intention du | omslag aan de adviserend geneesheer moet worden toegestuurd. In dat |
médecin-conseil. Dans ce cas, la période pendant laquelle | geval gaat de periode tijdens welke de tegemoetkoming voor verzorging |
l'intervention pour soins et assistance dans les actes de la vie | en bijstand in de handelingen van het dagelijks leven wordt toegekend, |
journalière est accordée, qui ne peut excéder une durée d'un an, prend | die niet langer dan één jaar mag duren, ten vroegste in de dag van de |
cours au plus tôt le jour de l'introduction de la demande de révision | indiening van de aanvraag tot herziening bij de verzekeringsinstelling |
auprès de l'organisme assureur auquel le bénéficiaire est affilié ou | waarbij de rechthebbende is aangesloten of ingeschreven. De |
inscrit. Le cachet de la poste fait foi pour la date de la demande. | poststempel geldt als bewijs voor de datum van de aanvraag. |
La période qui ne peut excéder une durée d'un an, visée aux alinéas 2, 3 et 4, n'est pas interrompue si l'octroi de l'intervention pour soins et assistance dans les actes de la vie journalière a été suspendu pendant une période ne dépassant pas trente jours. Le médecin-conseil peut modifier à tout moment la catégorie de dépendance fixée sur la base des demandes visées aux alinéas 2, 3 et 4, soit après un examen physique, soit sur la base d'un rapport établi à cet effet après un examen sur place par un auxiliaire paramédical, à tout le moins praticien de l'art infirmier, mandaté par lui en | De in het tweede, derde en vierde lid bedoelde periode die niet langer dan één jaar mag duren, wordt niet onderbroken indien de toekenning van de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in de handelingen van het dagelijks leven is geschorst gedurende een periode die niet langer dan dertig dagen mag duren. De adviserend geneesheer kan op elk moment de afhankelijkheidscategorie die is vastgesteld op basis van de in het tweede, derde en vierde lid bedoelde aanvragen, wijzigen, hetzij na een lichamelijk onderzoek, hetzij op basis van een verslag, daartoe opgemaakt na een onderzoek ter plaatse door een paramedisch medewerker, tenminste verpleegkundige, die door hem wordt gemandateerd |
application de l'article 153, alinéa 4, de la loi coordonnée. Cette | overeenkomstig artikel 153, vierde lid, van de gecoördineerde wet. Die |
décision doit être motivée et entre en vigueur à la date indiquée par | beslissing moet gemotiveerd zijn en treedt in werking op de datum |
le médecin-conseil dans la notification de cette décision à | aangegeven door de adviserend geneesheer in de kennisgeving van die |
l'institution où le bénéficiaire est admis, date qui ne peut être | beslissing aan de inrichting waar de rechthebbende is opgenomen. Deze |
antérieure à la date d'envoi de cette notification. Le cachet de la | datum kan niet voorafgaan aan de datum van verzending van deze |
poste fait foi pour la date d'envoi de la notification. | kennisgeving. De poststempel geldt als bewijs voor de datum van |
Le médecin-conseil et l'auxiliaire paramédical, à tout le moins | verzending van de kennisgeving. |
praticien de l'art infirmier, qu'il a mandaté peuvent, pour | De adviserend geneesheer en de door hem gemandateerde paramedisch |
l'exécution de leur mission, consulter le dossier de soins individuel | medewerker, ten minste verpleegkundige, kunnen, voor de uitvoering van |
du bénéficiaire visé à l'article 152, § 4. Le médecin-conseil peut | hun opdracht, het in artikel 152, § 4, bedoelde individueel |
également demander au médecin traitant de lui communiquer toute | verzorgingsdossier van de rechthebbende raadplegen. De adviserend |
geneesheer kan eveneens de behandelend geneesheer vragen hem alle | |
information médicale qu'il juge nécessaire. ». | medische informatie te verstrekken die hij nodig acht. ». |
§ 2. In artikel 153, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het | |
§ 2. A l'article 153, § 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté du 13 | besluit van 13 juni 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
juin 1999, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° les mots « le médecin-conseil peut » sont remplacés par les mots : | 1° de woorden « kan de adviserend geneesheer » worden vervangen door |
« l'organisme assureur peut »; | de woorden « kan de verzekeringsinstelling »; |
2° l'article 153, § 3 est complété par l'alinéa suivant : | 2° artikel 153, § 3 wordt aangevuld als volgt : |
« Par dérogation aux dispositions des §§ 1er et 2, le médecin-conseil | « In afwijking van de bepalingen van de §§ 1 en 2 kan de adviserend |
peut faire débuter avec effet rétroactif la période pour laquelle | geneesheer de periode waarvoor de tegemoetkoming voor verzorging en |
l'allocation pour soins et assistance dans les actes de la vie | bijstand in de handelingen van het dagelijks leven is toegekend, met |
journalière est accordée si l'agrément de l'institution est modifié, | terugwerkende kracht doen ingaan als de erkenning van de inrichting |
ou en cas de modification de l'assurabilité du bénéficiaire, ou si | wordt gewijzigd, of in geval van wijziging van de verzekerbaarheid van |
l'institution n'a pu introduire sa demande dans les délais prescrits | de rechthebbende, of als de inrichting, door overmacht, haar aanvraag |
pour des raisons de force majeure, pour autant que l'institution | niet binnen de voorgeschreven termijnen heeft kunnen indienen, |
apporte des éléments de preuve suffisants à l'appui de sa demande de | voorzover de inrichting voldoende bewijzen aanvoert om haar aanvraag |
dérogation. Ne peuvent être retenus comme raisons de force majeure les | tot afwijking te ondersteunen. De personeelsproblemen of de |
problèmes de personnel et d'organisation rencontrés par l'institution | organisatorische problemen van de inrichting kunnen niet als gevallen |
lorsque ces problèmes ne découlent pas de circonstances | van overmacht worden aangemerkt, als die problemen niet voortvloeien |
exceptionnelles et imprévisibles. ». | uit uitzonderlijke en onvoorziene omstandigheden. ». |
§ 3. In artikel 153, § 4, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het | |
§ 3. A l'article 153, § 4, du même arrêté, inséré par l'arrêté du 29 | koninklijk besluit van 29 augustus 1997, vervallen de woorden « (op |
août 1997, les mots « (sur base de la demande visée à l'article 152, § | grond van de aanvraag, bedoeld in artikel 152, § 3, of na een |
3, ou après un examen sur place) » sont supprimés. | onderzoek ter plaatse) ». |
Art. 6.§ 1er. A l'article 153bis , § 2, du même arrêté, inséré par |
Art. 6.§ 1. In artikel 153bis , § 2, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 13 juin 1999, sont apportées les modifications | bij het koninklijk besluit van 13 juni 1999, worden de volgende |
suivantes : 1° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : « La demande visée au § 1er est considérée comme approuvée lorsque l'organisme assureur notifie à l'institution où le bénéficiaire est admis un engagement de paiement ou s'il ne lui a pas notifié, au plus tard le quinzième jour de la réception de la demande, une décision motivée de refus de paiement ou une demande de renseignements complémentaires. »; 2° à l'alinéa 3, les mots « par le médecin-conseil » sont supprimés; 3° à l'alinéa 4, les mots « son approbation » sont remplacés par les | wijzigingen aangebracht : 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : « De in § 1 bedoelde aanvraag wordt geacht te zijn goedgekeurd als de verzekeringsinstelling de inrichting waar de rechthebbende is opgenomen een betalingsverbintenis betekent of, als ze die inrichting, uiterlijk de vijftiende dag na de ontvangst van de aanvraag, geen kennis heeft gegeven van een gemotiveerde beslissing tot weigering of een verzoek om aanvullende inlichtingen. »; 2° in het derde lid wordt de zinsnede « Ingeval de adviserend geneesheer de in § 1 bedoelde aanvraag stilzwijgend of uitdrukkelijk goedkeurt, », vervangen door « Ingeval de in § 1 bedoelde aanvraag stilzwijgend of uitdrukkelijk wordt goedgekeurd, »; 3° in het vierde lid worden de woorden « zijn stilzwijgende of uitdrukkelijke goedkeuring » vervangen door de woorden « de |
mots : « l'approbation ». | stilzwijgende of uitdrukkelijke goedkeuring ». |
§ 2. A l'article 153bis , § 3, du même arrêté, remplacé par l'arrêté | § 2. In artikel 153bis , § 3, van hetzelfde besluit, vervangen door |
royal du 11 mars 2002, les mots « l'article 34, alinéa 1er, 1°, b) et | het koninklijk besluit van 11 maart 2002, worden de woorden « artikel |
c) , et 13° de la même loi » sont remplacés par les mots : « l'article | 34, eerste lid, 1°, b) en c) , en 13° van dezelfde wet » vervangen |
34, alinéa 1er, 1°, b) et c) , 7°bis et 13° de la même loi ». | door de woorden « artikel 34, eerste lid, 1°, b) en c) , 7°bis en 13° |
van dezelfde wet ». | |
§ 3. A l'article 153bis , § 6, du même arrêté, inséré par l'arrêté | § 3. In artikel 153bis , § 6, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
royal du 13 juin 1999, les mots « le médecin-conseil peut » sont | « kan de adviserend geneesheer » vervangen door de woorden « kan de |
remplacés par les mots : « l'organisme assureur peut ». | verzekeringsinstelling ». |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge . | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . |
Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 avril 2003. | Gegeven te Brussel, 4 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |