Arrêté royal autorisant l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques | Koninklijk besluit waarbij het "Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal autorisant l'Institut bruxellois | 3 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij het "Institut |
francophone pour la Formation professionnelle à accéder aux | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" gemachtigd |
wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | |
informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
national des personnes physiques | ervan te gebruiken |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter |
signature de Votre Majesté a pour objet d'autoriser l'Institut | ondertekening voor te leggen, strekt ertoe het "Institut bruxellois |
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle à accéder aux | francophone pour la Formation professionnelle" te machtigen toegang te |
informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre | hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de |
national des personnes physiques, conformément aux articles 5, alinéa | natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken, |
1er, et 8 de la loi du 8 août 1983 organisant ledit Registre, modifiés | overeenkomstig de artikelen 5, eerste lid, en 8 van de wet van 8 |
augustus 1983 tot regeling van dit register, respectievelijk gewijzigd | |
respectivement par les lois des 30 mars 1995 et 15 janvier 1990. | bij de wetten van 30 maart 1995 en 15 januari 1990. Het "Institut |
L'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" is een |
est un organisme d'intérêt public classé dans la catégorie B visés à | instelling van openbaar nut die behoort tot categorie B, zoals bedoeld |
l'article 1er de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de | in artikel 1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op |
certains organismes d'intérêt public. L'Institut bruxellois | sommige instellingen van openbaar nut. Het "Institut bruxellois |
francophone pour la Formation professionnelle a été créé par décret du | francophone pour la Formation professionnelle" werd opgericht bij |
17 mars 1994 de l'Assemblée de la Commission communautaire française. | decreet van 17 maart 1994 van de Vergadering van de Franse |
L'Institut bruxellois francophone la Formation professionnelle est | Gemeenschapscommissie. Het "Institut bruxellois francophone pour la Formation |
chargé d'organiser la formation professionnelle des demandeurs | professionnelle" is belast met de organisatie van de beroepsopleiding |
d'emploi et des travailleurs. | van de werkzoekenden en van de werknemers. |
Conformément au protocole du 22 novembre 1988 réglant les relations | Overeenkomstig het protocol van 22 november 1988 tot regeling van de |
entre les organismes issus de la restructuration de l'Office national | betrekkingen tussen de instellingen ontstaan uit de herstructurering |
van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, is het "Institut | |
de l'Emploi, I'Institut bruxellois francophone pour la Formation | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" verplicht de |
informatiegegevens, gebaseerd op objectieve vaststellingen, die | |
professionnelle est tenu de diffuser à l'ONEM et à l'ORBEM, voire au | noodzakelijk blijken te zijn voor de uitvoering van de wettelijke en |
reglementaire opdrachten waarmee deze instellingen zijn belast, door | |
te geven aan de RVA en aan de BGDA, en zelfs aan FOREM en aan het | |
FOREM et au Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et | "Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et |
professionnelle des personnes handicapées, les informations basées sur | professionnelle des personnes handicapées" en vice versa. In |
des constatations objectives, qui s'avèrent nécessaires à l'exécution | |
des missions légales et réglementaires dont ces organismes sont | |
chargés et vice-versa. De même, en exécution de l'Accord de | |
Coopération conclu le 7 avril 1995 entre l'Etat, les Communautés et | uitvoering van het Samenwerkingsakkoord dat op 7 april 1995 werd |
afgesloten tussen de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten | |
les Régions concernant le plan d'accompagnement des chômeurs et de | betreffende het begeleidingsplan voor de werklozen en van het |
l'Accord de Coopération du 10 février 1993 entre l'Etat, la Communauté | Samenwerkingsakkoord van 10 februari 1993 tussen de Staat, de Franse |
française, la Communauté germanophone, la Région wallonne et la Région | Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Waalse Gewest en het |
de Bruxelles-Capitale relatif à la coordination de la politique en | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreffende de coördinatie van het |
matière de réglementation du chômage et la politique en matière de | beleid inzake werkloosheidsreglementering en het beleid inzake |
formation professionnelle dans un établissement d'enseignement, | beroepsopleiding in een onderwijsinstelling, wordt het "Institut |
l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" ook |
est censé échanger les données nécessaires avec les organismes | verondersteld de nodige gegevens uit te wisselen met de voornoemde |
précités. | instellingen. |
Lorsque ceux-ci demandent ou communiquent lesdites données, I'Institut | Wanneer deze instellingen deze gegevens opvragen of meedelen, staat |
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle est confronté | het "Institut bruxellois francophone pour la Formation |
à un problème d'identification des personnes concernées. A cet égard, | professionnelle" voor een probleem van identificatie van de betrokken |
l'utilisation du numéro d'identification du Registre national | personen. In dit opzicht is het gebruik van het identificatienummer |
constitue la seule solution totalement efficace. | van het Rijksregister de enige volledig doeltreffende oplossing. |
Il apparaît que l'accès aux données du Registre national est | Het blijkt dat de toegang tot de informatiegegevens van het |
indispensable pour permettre à l'Institut bruxellois francophone pour | Rijksregister noodzakelijk is om het voor het "Institut bruxellois |
la Formation professionnelle de remplir ses missions de la manière la | francophone pour la Formation professionnelle" mogelijk te maken zijn |
plus appropriée, a la fois sur le plan de la rapidité du traitement | opdrachten zo gepast mogelijk te vervullen, zowel wat de snelheid van |
des dossiers et sur celui de la fiabilité des informations collectées. | de behandeling van de dossiers betreft als wat de betrouwbaarheid van |
de verzamelde informatiegegevens betreft. | |
Toutes les informations que l'Institut bruxellois francophone pour la | Alle informatiegegevens die het "Institut bruxellois francophone pour |
Formation professionnelle souhaite obtenir sont nécessaires à | la Formation professionnelle" wenst te verkrijgen, zijn noodzakelijk |
l'accomplissement des missions qui lui sont confiées par le décret du | voor het vervullen van de opdrachten die aan het instituut zijn |
17 mars 1994. | toevertrouwd bij decreet van 17 maart 1994. |
Tout dossier de base comprend, lors de l'introduction d'une | Elk basisdossier bevat bij de indiening van een kandidatuur algemene |
candidature, des renseignements généraux ainsi que des données | gegevens, evenals pedagogische gegevens die het mogelijk maken te |
pédagogiques permettant de statuer sur l'opportunité de suivre une formation. | beslissen over de opportuniteit om een opleiding te volgen. |
En ce qui concerne l'accès aux informations visées à l'article 3, | Wat de toegang tot de in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, van de |
alinéa 1er, 1° à 9°, de la loi du 8 août 1983 susmentionnée, les nom | voormelde wet van 8 augustus 1983 bedoelde informatiegegevens betreft, |
et prénoms, les lieu et date de naissance et la résidence principale | vormen de naam en voornamen, de geboorteplaats en -datum en de |
constituent les informations minimales nécessaires pour identifier une | hoofdverblijfplaats, de noodzakelijke minimale gegevens om een |
personne déterminée dans le fichier de données. | bepaalde persoon in het gegevensbestand te identificeren. |
Les données visées aux 1° à 8° constituent les informations minimales | De in 1° tot 8° bedoelde gegevens vormen de noodzakelijke minimale |
nécessaires pour pouvoir établir un dossier de base. | gegevens om een basisdossier te kunnen opstellen. |
Les données visées aux 8° à 9° sont également nécessaires pour | De in 8° tot 9° bedoelde gegevens zijn eveneens noodzakelijk om de |
déterminer la qualité du demandeur d'emploi ou du travailleur. | hoedanigheid van de werkzoekende of de werknemer te bepalen. |
Les données visées au 9° sont tout aussi utiles pour pouvoir | De in 9° bedoelde gegevens zijn even nuttig om de tijdens de |
beroepsopleiding te storten premie vast te stellen. | |
déterminer la prime à verser durant la formation professionnelle. | In verband met de geboortedatum dient er verduidelijkt te worden dat |
Quant à la date de naissance, il y a lieu de préciser que cette | deze informatie bepalend is om te beslissen, op basis van de |
information est déterminante pour décider, en fonction de la catégorie | leeftijdscategorie van de werkzoekende, op welke opleiding de |
d'âge du demandeur d'emploi, la formation à laquelle l'intéressé peut | betrokkene aanspraak kan maken. Deze datum komt ook van pas bij het |
prétendre. Cette date sert aussi lors de l'examen de la prise en | onderzoek of de betrokken personen in aanmerking komen voor de |
compte des personnes concernées dans les programmes d'emploi ou de | tewerkstellings- of opleidingsprogramma's, waarvoor de wet vaak |
formation, où des limites d'âge sont souvent fixées par la loi. | leeftijdsbeperkingen oplegt. |
La résidence principale a une influence sur le choix du lieu de | De hoofdverblijfplaats heeft een invloed op de keuze van de plaats van |
formation et par conséquent, sur le montant des frais de déplacement | de opleiding en bijgevolg op het bedrag van de terug te betalen reis- |
ou de séjour à rembourser. | of verblijfkosten. |
En outre, la législation relative à l'égalité des chances oblige l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle à connaître le sexe des stagiaires. La nationalité est une donnée essentielle pour établir le droit au travail en Belgique, indépendamment de la possession éventuelle d'un permis de travail. Il va sans dire que la profession exercée par la personne concernée est une donnée essentielle pour le choix de l'orientation professionnelle qui lui est la plus favorable et doit dès lors être impérativement connue. La Commission de la protection de la vie privée signale cependant que cette donnée n'est pas tenue à jour de manière rigoureuse et qu'elle constitue une donnée non adéquate, voire erronée. Quant à l'état civil et à la composition du ménage, il s'agit d'informations qui interviennent dans le traitement fiscal des avantages octroyés aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle. Conformément à la jurisprudence du Conseil d'Etat, il est proposé de | Bovendien is het "Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle", krachtens de wetgeving betreffende de gelijkheid van kansen verplicht het geslacht van de stagiairs te kennen. De nationaliteit is een essentieel gegeven om het recht op werk in België te bepalen, onafhankelijk van het eventuele bezit van een werkvergunning. Het is duidelijk dat het beroep dat de betrokken persoon uitoefent een essentieel gegeven is voor de keuze van de beroepsopleiding die voor hem het meest geschikt is, en derhalve absoluut gekend moet zijn. De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer vermeldt echter dat dit gegeven niet nauwkeurig bijgehouden wordt en dat het een niet toereikend, en zelfs foutief gegeven vormt. De informatiegegevens over de burgerlijke staat en de samenstelling van het gezin zijn dan weer nodig voor de fiscale regeling van de voordelen die toegekend worden aan de stagiairs die een beroepsopleiding volgen. Overeenkomstig de rechtspraak van de Raad van State wordt er |
limiter à trente ans l'extension dans le temps de l'accès à | voorgesteld de verlenging in de tijd van de toegang tot de historiek |
l'historique des données énumérées ci-dessus (article 3, alinéa 2, de | van de hierboven opgesomde informatiegegevens (artikel 3, tweede lid, |
la loi du 8 août 1983 susvisée) précédant la communication des | van de voormelde wet van 8 augustus 1983) te beperken tot dertig jaar |
voorafgaand aan de mededeling van de informatiegegevens. Het "Institut | |
informations. L'Institut bruxellois francophone pour la Formation | bruxellois ffancophone pour la Formation professionnelle" vraagt, voor |
professionnelle sollicite, pour cette période, l'accès à l'historique de ces données. | |
La Commission de la protection de la vie privée estime que l'accès à | die periode, de toegang tot de historiek van deze gegevens. |
l'historique des informations pendant trente ans n'est pas justifié et | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer vindt |
qu'il serait préférable d'appliquer strictement le principe de | dat de toegang tot de historiek van de informatiegegevens gedurende |
proportionnalité dans chaque cas d'espèce. | dertig jaar niet gerechtvaardigd is en dat het beter zou zijn om het |
L'accès à l'historique des données visé à l'article 3, alinéa 2, de la | evenredigheidsprincipe strikt toe te passen en elk bijzonder geval. |
loi du 8 août 1983 trouve cependant son fondement dans le fait que les | De in artikel 3, tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 bedoelde |
toegang tot de historiek van de gegevens, is echter gebaseerd op het | |
contrats de formation professionnelle étant assimilés jusqu'au 1er | feit dat er, aangezien de overeenkomsten voor beroepsopleiding tot 1 |
juin 1985 aux contrats de travail, il est régulièrement demandé à | juni 1985 gelijkgesteld worden met de arbeidsovereenkomsten, |
l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle de | regelmatig aan het « Institut bruxellois francophone pour la Formation |
fournir des attestations aux anciens stagiaires, en vue de préciser | professionnelle » gevraagd wordt om attesten af te geven aan de |
que l'indemnité pour perte de salaire versée à l'intéressé a fait | vroegere stagiairs, om te preciseren dat de vergoeding voor |
l'objet de retenue de sécurité sociale, afin de régulariser notamment | weddeverlies die aan de betrokkene gestort werd het voorwerp uitmaakte |
van een inhouding van sociale zekerheid, teneinde met name zijn | |
sa situation en matière de pensions. | situatie inzake pensioenen te regulariseren. |
Conformément au prescrit du protocole précité du 22 novembre 1988, | Overeenkomstig het bepaalde van het voormelde protocol van 22 november |
l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | 1988, moet het « Institut bruxellois francophone pour la Formation |
est également tenu de diffuser les informations dont il dispose aux | professionnelle » eveneens de informatiegegevens verspreiden waarover |
différents organismes visés et doit dès lors pouvoir posséder ces | hij beschikt samen met verschillende vermelde instellingen, en moet |
informations aux même titre que les autres organismes concernés. | het derhalve over deze informatiegegevens kunnen beschikken op |
dezelfde wijze als de andere betrokken instellingen. | |
En outre, l'Institut bruxellois francophone pour la Formation | Bovendien is het « Institut bruxellois francophone pour la Formation |
professionnelle est chargé, par délégation, de l'exercice de la | professionnelle » bij volmacht belast met de uitoefening van de |
compétence relative à la formation des personnes handicapées. Dans ce | bevoegdheid betreffende de opleiding van de gehandicapte personen. In |
cadre, l'Institut concerné doit pouvoir disposer de l'accès historique | dit kader moet het betrokken instituut kunnen beschikken over de |
des informations. En effet, à défaut de posséder la nationalité belge | toegang tot de historiek van de informatiegegevens. De inschrijving |
als gehandicapte is immers, bij gebrek aan het bezitten van de | |
ou celle d'un Etat membre de la Communauté européenne l'inscription en | Belgische nationaliteit of de nationaliteit van een Lidstaat van de |
qualité d'handicapé est subordonnée à la condition de résider sans | Europese Gemeenschap, onderworpen aan de voorwaarde om sinds ten |
interruption depuis au moins 5 ans en Belgique ou de pouvoir faire | minste 5 jaar, zonder onderbreking, in België te verblijven of om een |
valoir un séjour de 10 ans au total en Belgique. La vérification de | verblijf in België te kunnen laten gelden van het totaal 10 jaar. Voor |
cette condition peut exiger des recherches portant sur une très longue | de verificatie van deze voorwaarde kunnen er onderzoeken vereist zijn |
die over een zeer lange periode strekken. | |
période. Enfin, lorsqu'aucune prescription particulière n'est prévue, la | Ten slotte is de dertigjarige verjaringstermijn van toepassing wanneer |
prescription trentenaire s'applique. | er geen bijzondere verjaringstermijn voorzien is. |
Il y a lieu de rappeler également que le FOREM poursuivant des | Er dient eveneens herhaald te worden dat "FOREM", dat dezelfde |
finalités identiques à celles de l'Institut bruxellois francophone | doeleinden nastreeft als het "Institut bruxellois francophone pour la |
pour la Formation professionnelle a obtenu l'autorisation d'accéder | Formation professionnelle", de machtiging gekregen heeft om toegang te |
hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de | |
aux informations et d'utiliser le numéro d'identification du Registre | natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken, |
national des personnes physiques par arrêté royal du 20 novembre 1997. | bij koninklijk besluit van 20 november 1997. |
Il a en outre été tenu compte du prescrit de l'article 11 de ladite | Bovendien werd er rekening gehouden met het bepaalde van artikel 11 |
loi du 8 août 1983 et de l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 | van deze wet van 8 augustus 1983 en van artikel 5 van de wet van 8 |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | |
données à caractère personnel. Ainsi, selon le voeu exprimé à maintes | |
reprises par le Conseil d'Etat, il est fait référence à la loi du 8 | |
décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des | december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten |
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. Zo wordt er, volgens | |
de wens die de Raad van State meerdere malen uitgesproken heeft, in de | |
aanhef van het besluit verwezen naar de wet van 8 december 1992 tot | |
traitements de données à caractère personnel dans le préambule de | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
l'arrêté, et plus particulièrement à son article 5 qui concerne le | verwerking van persoonsgegevens, en in het bijzonder naar artikel s |
respect du principe de finalité. | ervan dat de naleving van het finaliteitsprincipe betreft. |
Ten slotte wordt er, op aanbeveling van de Raad van State en van de | |
Enfin, sur recommandation du Conseil d'Etat et de la Commission de la | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, bepaald |
protection de la vie privée, il est prévu que la liste des membres du | dat de lijst van de personeelsleden die overeenkomstig de artikelen 1, |
personnel désignés conformément aux articles 1er, alinéa 3, et 3 du | derde lid, en 3 van het huidige ontwerp aangewezen worden, jaarlijks |
présent projet, sera dressée annuellement et tenue à la disposition de | opgesteld zal worden en volgens dezelfde periodiciteit naar de |
la Commission de la protection de la vie privée. | voormelde Commissie gestuurd zal worden. |
Les membres du personnel concernés s'engagent à souscrire une | De betrokken personeelsleden verbinden zich ertoe een schriftelijke |
déclaration écrite par laquelle ils s'engagent à préserver la sécurité | verklaring te ondertekenen waarin zij zich ertoe verbinden de |
et la confidentialité des informations auxquelles ils reçoivent accès. | veiligheid en het de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens |
waartoe zij toegang krijgen, te bewaren. | |
L'utilisation du numéro d'identification du Registre national | Het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister zal het |
permettra d'une part, dans le cadre de la gestion interne de | mogelijk maken enerzijds, in het kader van het interne beheer van het |
l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle, | "Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle", |
d'éviter les doubles emplois - inconvenient fréquemment relevé en cas | het dubbel gebruik - een ongemak dat veel voorkomt in geval van |
de changements d'adresse répétés du demandeur d'emploi -, et d'autre | veelvuldige adreswijzigingen van de werkzoekende - te vermijden, en |
part, dans le cadre des rapports que l'Institut bruxellois francophone | anderzijds, in het kader van de betrekkingen die het "Institut |
pour la Formation professionnelle entretient avec d'autres organismes | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" onderhoudt |
remplissant des missions de service public, d'éviter les confusions | met andere instellingen die opdrachten van openbaar nut vervullen, de |
verwarring bij het uitwisselen van informatiegegevens te vermijden. | |
lors des échanges d'informations. | De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister blijkt |
L'accès aux informations du Registre national apparaît nécessaire eu | noodzakelijk gezien het belang voor het "Institut bruxellois |
égard à l'importance pour l'Institut bruxellois francophone pour la | francophone pour la Formation professionnelle" om zijn gegevensbestand |
Formation professionnelle de tenir soigneusement à jour son fichier de | zorgvuldig bij te houden, teneinde de dossiers betreffende de |
données, de façon à pouvoir gérer avec célérité et de manière | opleiding van de stagiairs snel en doeltreffend te kunnen beheren. |
performante les dossiers relatifs à la formation des stagiaires. | Om de vertrouwelijkheid van de van het Rijksregister verkregen |
Afin de garantir la confidentialité et la sécurité des informations | informatiegegevens te verzekeren, zal de toegang georganiseerd worden |
obtenues du Registre national, l'accès sera organisé par le recours à | met behulp van terminals die uitsluitend gebruikt worden door de |
des terminaux utilisés exclusivement par les personnes ayant reçu une | personen die krachtens het ontworpen besluit een machtiging gekregen |
habilitation en vertu de l'arrêté en projet. Cet accès aura lieu par | hebben. Deze toegang zal gebeuren via een computer of server die |
un ordinateur ou un serveur sécurisé par un code détenu exclusivement | beveiligd is met een code die enkel door de voormelde personen gekend |
par les personnes susvisées. | is. |
Le Conseil d'Etat a rendu son avis le 17 mai 2000. Il a été tenu | De Raad van State heeft zijn advies uitgebracht op 17 mei 2000. Er |
compte des observations formulées par ce Haut Collège. | werd rekening gehouden met de opmerkingen van dit Rechtscollege. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
A. VERWILGHEN | A. VERWILGHEN |
COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE | COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Avis n° 21/1999 du 12 juillet 1999. - Projet d'arrêté royal autorisant | Advies nr. 21/1999 van 12 juli 1999. - Ontwerp van koninklijk besluit |
l'lnstitut bruxellois francophone pour la formation professionnelle à | waarbij het "Institut bruxellois francophone pour la Formation |
professionnelle" gemachtigd wordt toegang te hebben tot de | |
accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du | informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke Personen |
Registre national des personnes physiques | en het identificatienummer ervan te gebruiken |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard de traitements de données à caractère personnel; | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
persoonsgegevens; | |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, en particulier ses articles 5, alinéas 1er et 8; | van de natuurlijke personen, inzonderheid de artikelen 5, leden 1 en |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur du 20 mai 1999, reçue | 8; Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. |
à la Commission le 26 mai 1999; | 20 mei 1999, door de Commissie ontvangen op 26 mei 1999; |
Vu le rapport de Mme N. Lepoivre; | Gelet op het verslag van Mevr. N. Lepoivre; |
Emet, le 12 juillet 1999, l'avis suivant : | Brengt op 12 juli 1999 volgend advies uit : |
I. Objet de la demande d'avis : | I. Voorwerp van de adviesaanvraag : |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ter advies aan de Commissie | |
Le projet d'arrêté royal soumis à l'avis de la Commission de la | voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer werd voorgelegd, |
strekt ertoe aan verscheidene instanties en personeelsleden van het | |
protection de la vie privée tend à autoriser diverses autorités et | Franstalig Brussels instituut voor Beroepsopleiding ("l'Institut |
divers membres du personnel de l'Institut bruxellois francophone pour | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle") toegang te |
la Formation professionnelle à avoir accès à la plupart des données du | verlenen tot het merendeel van de gegevens van het Rijksregister en |
Registre national et à utiliser le numéro d'identification du Registre | deze instelling te machtigen het identificatienummer van het |
national des personnes physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen te gebruiken. |
Il. Législations applicables : | II. Toepasselijke wetgeving : |
La loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à | De wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
l'égard des traitements de données à caractère personnel (ci-après, la | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens |
loi du 8 décembre 1992) pose les principes généraux dans le domaine de | (hierna : de wet van 8 december 1992) geeft een duidelijke |
la protection des données à caractère personnel. | omschrijving van de algemene beginselen op het gebied van de |
Elle s'applique à toutes les banques de données. | bescherming van de persoonsgegevens. |
Zij is van toepassing op alle gegevensbanken. | |
Les informations contenues au Registre national et le numéro | De in het Rijksregister opgenomen informatiegegevens en het |
d'identification dudit Registre sont des données à caractère personnel | identificatienummer van dit Register zijn persoonsgegevens in de zin |
au sens de la loi du 8 décembre 1992. | van de wet van 8 december 1992. |
La problématique de l'accès au Registre national par l'Institut | De problematiek van de toegang tot het Rijksregister door het |
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle doit donc | Franstalig Brussels instituut voor Beroepsopleiding moet derhalve |
être examinée en ayant à l'esprit tant la loi du 8 août 1983 | onderzocht worden tegen de achtergrond van zowel de wet van 8 augustus |
organisant un Registre national des personnes physiques (ci-après la | 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen |
loi du 8 août 1983), que celle du 8 décembre 1992 relative à la | (hierna : de wet van 8 augustus 1983) als de wet van 8 december 1992 |
protection de la vie privée. | tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
III. Accès aux données du Registre national : loi du 8 août 1983 : | III. Toegang tot de gegevens van het Rijksregister : wet van 8 augustus 1983 : |
A. Base légale. | A. Wettelijke grondslag. |
L'article 5, alinéa 1er de la loi du 8 août 1983, dispose que "Le Roi | Artikel 5, lid 1 van de wet van 8 augustus 1983, bepaalt dat de « |
autorise l'accès au Registre national aux..., aux organismes d'intérêt | Koning (toegang) (verleent) tot het Rijksregister aan (...) de |
public visés par la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de | instellingen van openbaar nut bedoeld bij de wet van 16 maart 1954 |
certains organismes d'intérêt public, pour les informations qu'ils | betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut |
sont habilités à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret..." | (...), voor de informatie die zij krachtens een wet of een decreet |
L'institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | bevoegd zijn te kennen (...) ». Het Franstalig Brussels instituut voor Beroepsopleiding is een |
est un organisme d'intérêt public. Il est classé parmi les organismes | instelling van openbaar nut. Het wordt gerangschikt onder de |
de catégorie B au sens de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle | instellingen van categorie B in de zin van de wet van 16 maart 1954 |
de certains organismes d'intérêt public (cfr. l'article 2 du décret du | betreffende de controle op bepaalde instellingen van openbaar nut (cf. |
17 mars 1994 de la Commission communautaire française portant création | artikel 2 van het decreet van 17 maart 1994 van de Franse |
de l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | Gemeenschapscommissie houdende oprichting van het Franstalig Brussels |
- (M.B. du 6 avril 1994)). | Instituut voor Beroepsopleiding (B.S., 6 april 1994)). |
Toutefois, il ne semble pas encore avoir été ajouté à la liste des | Het blijkt echter nog niet te zijn toegevoegd aan de lijst van |
organismes d'intérêt public énumérés à l'article 1er, B de la loi du | instellingen van openbaar nut, opgesomd in artikel 1, B van de wet van |
16 mars 1954. | 16 maart 1954. |
En application de l'article 5 alinéa 1er de la loi du 8 août 1983, | Met toepassing van artikel 5, lid 1 van de wet van 8 augustus 1983, |
l'Institut peut donc accéder aux informations du Registre national. | kan het Instituut derhalve toegang hebben tot de informatiegegevens |
van het Rijksregister. | |
B. Etendue du droit d'accès. | B. Omvang van het recht op toegang. |
En vertu de l'article 5, litt. c) de la loi du 8 décembre 1992, telle | Krachtens artikel 5, c) van de wet van 8 december 1992, zoals |
que modifiée par celle du 11 décembre 1998, le traitement de données à | gewijzigd door de wet van 11 december 1998, kan de verwerking van |
caractère personnel peut être effectué notamment « lorsqu'il est | persoonsgegevens onder meer uitgevoerd worden "wanneer de verwerking |
nécessaire au respect d'une obligation à laquelle le responsable du | noodzakelijk is om een verplichting na te komen waaraan de |
traitement est soumis par ou en vertu d'une loi, d'un décret ou d'une ordonnance ». | verantwoordelijke voor de verwerking is onderworpen door of krachtens |
L'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | een wet, een decreet of een ordonnantie". |
est chargé de l'organisation et de la gestion de la formation | Het Franstalig Brussels instituut voor Beroepsopleiding, opgericht bij |
professionnelle par le décret du 17 mars 1994 de la Commission | decreet van 17 maart 1994 van de Franse Gemeenschapscommissie, is |
krachtens dit decreet belast met de organisatie en het beleid van de | |
communautaire française le créant. | beroepsopleiding. |
L'article 1er, alinéa 2 du projet d'arrêté royal dispose que l'accès | Artikel 1, lid 2 van het ontwerp van koninklijk besluit bepaalt dat de |
aux informations du Registre national est autorisé uniquement pour | toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister uitsluitend |
l'accomplissement des tâches relatives à la formation professionnelle | verleend wordt voor de verwezenlijking van de taken met betrekking tot |
en exécution du décret précité du 17 mars 1994. | de beroepsopleiding, ter uitvoering van het voormelde decreet van 17 |
L'Institut peut donc avoir accès aux informations du Registre national | maart 1994. Het instituut kan dus toegang hebben tot de informatiegegevens van het |
dans la mesure où ces données lui sont nécessaires pour accomplir les | Rijksregister voor zover deze gegevens nodig zijn om de opdrachten, |
missions qui lui sont confiées par décret. | die het bij decreet zijn toevertrouwd, te vervullen. |
L'accès au Registre national est sollicité pour les informations | De toegang tot het Rijksregister wordt gevraagd voor de gegevens |
visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9° de la loi du 8 août 1983, | bedoeld in artikel 3, lid 1, 1 ° tot 9° van de wet van 8 augustus |
ainsi qu'aux modifications successives apportées à ces données. | 1983, als ook voor de opeenvolgende wijzigingen van deze gegevens. |
L'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | Het Franstalig Brussels instituut voor Beroepsopleiding vraagt |
demande donc d'accéder aux informations suivantes : | derhalve de toegang tot volgende informatiegegevens : |
- les nom et prénoms, donnée visée à l'article 3, alinéa 1er, 1° de la | - de naam en voornamen, bedoeld in artikel 3, lid 1, 1° van de wet van |
loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
physiques; | personen; |
- le lieu et la date de naissance (article 3, alinéa 1er, 2°); | - de geboorteplaats en -datum (artikel 3, lid 1, 2°); |
- le sexe, (article 3, alinéa 1er, 3°); | - het geslacht (artikel 3, lid 1, 3°); |
- la nationalité, (article 3, alinéa 1er, 4°); | - de nationaliteit (artikel 3, lid 1, 4°); |
- la résidence principale, (article 3, alinéa 1er, 5°); | - de hoofdverblijfplaats (artikel 3, lid 1, 5°); |
- le lieu et la date du décès, (article 3, alinéa 1er, 6°); | - de plaats en datum van overlijden (artikel 3, lid 1, 6°); |
- la profession, (article 3, alinéa 1er, 7°); | - het beroep (artikel 3, lid 1, 7°); |
- l'état civil, (article 3, alinéa 1er, 8°); | - de burgerlijke staat (artikel 3, lid 1, 8°); |
- la composition du ménage, (article 3, alinéa 1er, 9°). | - de samenstelling van het gezin (artikel 3, lid 1, 9°). |
Le projet d'arrêté royal prévoit que l'Institut bruxellois francophone | Het ontwerp van koninklijk besluit bepaalt dat het Franstalig Brussels |
pour la Formation professionnelle pourra accéder à l'historique des | instituut voor Beroepsopleiding toegang zal kunnen hebben tot het |
données pendant la période de 30 ans précédant la date de | historisch verloop van de gegevens gedurende de periode van 30 jaar |
communication des données (cf. le dernier alinéa de l'article 1er). | voorafgaand aan de datum van mededeling van de gegevens (cf. het |
laatste lid van artikel 1). | |
C. Justification de la demande. | C. Rechtvaardiging van het verzoek. |
Comme l'article 4, 3° de la loi du 8 décembre 1992, telle que modifiée | Zoals artikel 4, 3° van de wet van 8 december 1992, gewijzigd door de |
par celle du 11 décembre 1998, le prescrit, la Commission doit | wet van 11 december 1998, het voorschrijft, dient de Commissie na te |
vérifier si les données du Registre national sont « adéquates, | gaan of de gegevens van het Rijksregister "toereikend, ter zake |
pertinentes et non excessives au regard des finalités pour lesquelles | dienend en niet overmatig zijn, uitgaande van de doeleinden waarvoor |
elles sont obtenues et pour lesquelles elles sont traitées ultérieurement ». | zij worden verkregen of waarvoor zij verder worden verwerkt". |
La loi du 8 décembre 1992 tend en effet à réaliser « ...un équilibre | De wet van 8 december 1992 beoogt immers « (...) een evenwicht tot |
entre les nécessités de la protection de la vie privée et celles d'une | stand te brengen tussen de vereisten van de bescherming van de |
persoonlijke levenssfeer en die van een goed georganiseerd | |
politique administrative, économique et sociale bien organisée... » | bestuurlijk, economisch en sociaal bestel (...) » (Parl. St., 1991-92, |
(Doc. Parl. Chambre, sess. extra 1991-92, n° 413/12, p. 6). | nr. 413/12, p. 6). |
Les avantages qu'un organisme est susceptible d'obtenir grâce à | De voordelen die een instelling kan verkrijgen dankzij de toegang tot |
l'accès au Registre national en vertu de la loi du 8 août 1983, | het Rijksregister krachtens de wet van 8 augustus 1983, dienen |
doivent donc être appréciés eu égard aux risques d'atteinte à la vie | beoordeeld te worden in het licht van de risico's op een inbreuk op de |
privée des personnes concernées. | persoonlijke levenssfeer van de betrokken personen. |
Le rapport au Roi explicite dans le détail les raisons justifiant | Het verslag aan de Koning verduidelijkt op gedetailleerde wijze de |
l'accès à presque toutes les informations du Registre national. Ces | redenen die de toegang tot bijna alle informatiegegevens van het |
explications convainquent la Commission de la pertinence pour | Rijksregister rechtvaardigen. Deze verklaringen overtuigen de |
l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | Commissie van de relevantie voor het Franstalig Brussels instituut |
d'accéder aux données mentionnées à l'article 3 alinéa 1er, 1° à 9° de | voor Beroepsopleiding om toegang te hebben tot de gegevens vermeld in |
la loi du 8 août 1983, sous réserve toutefois de la donnée | artikel 3, lid 1, 1° tot 9° van de wet van 8 augustus 1983, onder |
"profession". En effet, la Commission a dû constater que cette donnée | voorbehoud echter van het "beroepsgegeven". De Commissie heeft immers |
n'était pas tenue à jour de manière rigoureuse et constituait, dès | moeten vaststellen dat dit gegeven niet nauwkeurig bijgehouden werd en |
lors, souvent une donnée non adéquate, voire erronée. | daarom vaak een onbruikbaar, en zelfs foutief gegeven is. |
L'lnstitut souhaite accéder à l'historique de ces informations pendant | Het instituut wenst toegang te hebben tot het historisch verloop van |
30 ans. | deze informatiegegevens gedurende 30 jaar. |
Il justifie cette durée « par le fait que les dispositions en matière | Het rechtvaardigt deze periode « door het feit dat de bepalingen |
de formation professionnelle s'appliquent aux personnes de nationalité | inzake beroepsopleiding van toepassing zijn op personen van vreemde |
étrangère au regard de la législation en matière d'emploi et portant | nationaliteit, ten aanzien van de wetgeving inzake arbeidsbemiddeling |
réglementation du chômage ». | en houdende de werkloosheidsreglementering ». |
Cet argument apparaît peu convaincant. La Commission estime qu'il | Dit argument lijkt weinig overtuigend. De Commissie meent dat het |
serait préférable d'appliquer strictement le principe de | |
proportionnalité dans chaque cas d'espèce, plutôt que de fixer a | verkieslijk zou zijn het proportionaliteitsbeginsel strikt toe te |
priori une durée de 30 ans pour chaque accès à l'historique des | passen in elk bijzonder geval, veeleer dan a priori een periode van 30 |
jaar vast te leggen voor iedere toegang tot het historisch verloop van | |
données. | de gegevens. |
Sous réserve de l'observation concernant l'accès à l'historique des | Onder voorbehoud van de opmerking betreffende de toegang tot het |
données, la Commission de la protection de la vie privée ne voit pas | historisch verloop van de gegevens, ziet de Commissie voor de |
d'objection à ce que l'Institut accède aux informations du Registre | bescherming van de persoonlijke levenssfeer geen bezwaar in het feit |
dat het instituut toegang heeft tot de informatiegegevens van het | |
national pour remplir les missions qui lui ont été confiées par le | Rijksregister om de opdrachten te vervullen die hem, bij voormeld |
décret précité du 17 mars 1994. | decreet van 17 maart 1994, zijn toevertrouwd. |
D. Utilisation des informations. | D. Gebruik van de informatiegegevens. |
L'article 2, alinéa 1er du projet d'arrêté royal prévoit que les | Artikel 2, lid 1 van het ontwerp van koninklijk besluit bepaalt dat de |
informations obtenues ne peuvent être utilisées que pour accomplir les | verkregen informatiegegevens uitsluitend mogen gebruikt worden om |
tâches décrétales de l'Institut et qu'elles ne peuvent être | decretale taken van het instituut te vervullen en dat zij niet aan |
communiquées à des tiers. | derden mogen meegedeeld worden. |
Ne sont pas considérés comme des tiers : | Worden niet als derden beschouwd : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, | 1° de natuurlijke personen waarop die informatiegegevens betrekking |
ou leurs représentants légaux; | hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes été | 2° de openbare overheden en de instellingen die zelf krachtens artikel |
désignés en vertu de l'article 5 de la loi du 8 août 1983, dans le | 5 van de wet van 8 augustus 1983 aangewezen zijn, in het kader van de |
cadre des relations qu'ils entretiennent avec l'Institut en rapport | betrekkingen die zij met het instituut onderhouden in verband met de |
avec la formation professionnelle, et pour les informations qui | beroepsopleiding, en voor de informatiegegevens die hen kunnen worden |
peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation. | meegedeeld krachtens hun aanwijzing. |
La communication des données est donc strictement limitée, ce qui | De mededeling van de gegevens wordt bijgevolg strikt beperkt, hetgeen |
correspond aux voeux de la loi du 8 décembre 1992. | overeenstemt met de wensen van de wet van 8 december 1992. |
IV. Utilisation du numéro d'identification du registre national : | IV. Gebruikvan het identificatienummer van het Rijksregister : |
A. Base légale. | A. Wettelijke grondslag. |
L'article 8 de la loi du 8 août 1983 dispose que le Roi peut, après | Artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983 stelt dat de Koning, na |
avis de la Commission, « autoriser les autorités publiques et les | advies van de Commissie, "de openbare overheden en de instellingen |
organismes visés à l'article 5 à faire usage du numéro | bedoeld bij artikel 5 kan machtigen om het identificatienummer te |
d'identification dans les limites et aux fins qu'il détermine ». | gebruiken binnen de grenzen en voor de doeleinden door Hem bepaald". |
B. Objet et justification de la demande d'utilisation du numéro | B. Voorwerp en rechtvaardiging van het verzoek tot gebruik van het |
d'identification du Registre national. | identificatienummer van het Rijksregister. |
L'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | Het Franstalig Brussels instituut voor Beroepsopleiding wenst het |
souhaite utiliser le numéro d'identification du Registre national : | identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken : |
1°) à des fins de gestion interne, comme identifiant dans les | 1°) voor interne beheersdoeleinden, als identificatiemiddel in de |
dossiers, fichiers et répertoires qu'il tient pour l'accomplissement | dossiers, bestanden en repertoria die het bijhoudt voor het vervullen |
des tâches précisées à l'article 1er, alinéa 2; | van de in artikel 1, lid 2, bedoelde taken; |
2°) en cas d'usage externe, uniquement : | 2°) bij extern gebruik, uitsluitend : |
- avec le titulaire du numéro d'identification ou son représentant | - met de houder van het identificatienummer of zijn wettelijke |
légal; | vertegenwoordiger; |
- avec les autorités publiques et organismes qui sont eux-mêmes | - met de openbare overheden en instellingen die gemachtigd zijn dit |
autorisés à utiliser ce numéro et qui agissent dans le cadre de leurs | nummer te gebruiken en die optreden in de uitoefening van hun |
compétences légales et réglementaires (cf. l'article 4 du projet | wettelijke en reglementaire bevoegdheden (cf. artikel 4 van het |
d'arrêté royal). | ontwerp van koninklijk besluit). |
Le rapport au Roi précise que l'Institut souhaite utiliser oenuméro | Het verslag aan de Koning verduidelijkt dat het instituut dit nummer |
dans les rapports qu'il est légalement obligé d'entretenir avec | wenst te gebruiken in de betrekkingen die het wettelijk verplicht is |
l'Office national de l'Emploi (l'ONEM), l'Office régional bruxellois | te onderhouden met de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA), de |
Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (BGDA), en zelfs | |
de l'Emploi (l'ORBEM), voire avec l'Office communautaire et régional | met de Gemeenschaps- en Gewestelijke Dienst voor beroepsopleiding en |
de la Formation professionnelle et de l'Emploi (FOREM) et le Fonds | arbeidsbemiddeling (FOREM) en het Franstalig Brussels Fonds voor de |
sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | |
bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle | arbeidsproces ("le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration |
des personnes handicapées. Dans ses relations avec ces autres organismes, l'Institut est confronté à un problème d'identification des personnes concernées. L'utilisation du numéro d'identification du Registre national constitue la seule solution réellement efficace afin d'éviter les confusions lors des échanges d'informations. La nécessité d'utiliser le numéro d'identification du Registre national est également justifiée pour assurer la rapidité du traitement des dossiers, la fiabilité des informations collectées et par le souci d'éviter les doubles emplois -inconvénient fréquemment relevé en cas de changements d'adresse répétés du demandeur d'emploi. La Commission a émis à diverses reprises un avis défavorable concernant des demandes d'utilisation du numéro d'identification du Registre national, en raison des risques accrus d'atteinte à la vie privée résultant d'une banalisation excessive dudit numéro. Cependant, compte tenu des explications contenues dans le rapport au Roi du projet d'arrêté montrant la nécessité pour l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle d'utiliser le numéro d'identification dans des limites circonscrites, ainsi que de la nature des missions remplies par l'Institut et des mesures de sécurité prévues par le projet d'arrêté royal, l'utilisation du numéro d'identification paraît se justifier en l'espèce. V. Désignation des personnes habilitées à accéder aux données du registre national et à utiliser le numéro d'identification : | sociale et professionnelle des personnes handicapées"). In zijn betrekkingen met deze andere instellingen, staat het instituut voor een probleem van identificatie van de betrokken personen. Het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister is de enige werkelijk doeltreffende oplossing om verwarring te vermijden bij het uitwisselen van informatiegegevens. De noodzaak om het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken, wordt eveneens gerechtvaardigd om de snelheid van de behandeling van de dossiers en de betrouwbaarheid van de verzamelde informatiegegevens te verzekeren, en door de bekommernis het dubbel gebruik - een ongemak dat veel voorkomt in geval van veelvuldige adreswijzigingen van de werkzoekende - te vermijden. De Commissie heeft herhaaldelijk een ongunstig advies uitgebracht betreffende de verzoeken tot gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister wegens de toenemende risico's op inbreuken op de persoonlijke levenssfeer, als gevolg van een overdreven banalisering van dit nummer. Niettemin, rekening houdend met de verklaringen in het verslag aan de Koning bij het ontwerp van koninklijk besluit, die de noodzaak aantonen voor het Franstalig Brussels instituut voor Beroepsopleiding om binnen de gestelde grenzen het identificatienummer te gebruiken, alsmede met de aard van de door het instituut vervulde opdrachten en de door het ontwerp van koninklijk besluit voorziene veiligheidsmaatregelen, lijkt het gebruik van het identificatienummer in onderhavig geval gerechtvaardigd. V. Aanwijzing van de personen die bevoegd zijn toegang te hebben tot de gegevens van het rijksregister en het identificatienummer te gebruiken : |
L'article 1er et, alinéa 3 du projet d'arrêté royal habilite à accéder | Artikel 1, lid 3 van het ontwerp van koninklijk besluit verleent |
aux données du Registre national : | toegang tot de gegevens van het Rijksregister : |
1° le Directeur et Directeur général adjoint de l'Institut bruxellois | 1° (aan) de Directeur en de Adjunct-directeur-generaal van het |
francophone pour la Formation professionnelle; | Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding; |
2° les membres de l'Institut que ces personnes désignent, nommément et | 2° (aan) de leden van het instituut die deze personen bij name en |
par écrit, en raison de leurs fonctions et dans les limites de leurs | schriftelijk aanwijzen, wegens hun functies en binnen de perken van |
attributions. | hun bevoegdheden. |
Ces mêmes personnes sont autorisées à utiliser le numéro | |
d'identification du Registre national des personnes physiques (cf. | Dezelfde personen worden gemachtigd het identificatienummer van het |
l'article 3 du projet d'arrêté royal). | Rijksregister van de natuurlijke personen te gebruiken (cf. artikel 3 |
van het ontwerp van koninklijk besluit). | |
La Commission apprécie que répondant au souci, qu'elle a maintes fois | De Commissie waardeert dat, tegemoetkomend aan de bekommernis, die zij |
exprimé, de circonscrire les risques de divulgation et de banalisation | dikwijls geuit heeft, om de risico's van de verspreiding en de |
banalisering van de gegevens van het Rijksregister te beperken, enkel | |
des données du Registre national, seuls certains membres du personnel | bepaalde, bij naam aangewezen personeelsleden van het instituut, die |
de l'Institut, nommément désignés et qui auront souscrit à un | een verbintenis onderschreven zullen hebben om het vertrouwelijk |
engagement de préserver le caractère confidentiel des informations, | karakter van de informatiegegevens te bewaren, toegang zullen hebben |
auront accès au Registre national. | tot het Rijksregister. |
VI. Mesures de sécurité : | Vl. Veiligheidsmaatregelen : |
Le rapport au Roi précise qu'il a été tenu compte du prescrit de | Volgens het verslag aan de Koning werd rekening gehouden met de |
l'article 11 de la loi du 8 août 1983 et de l'article 5 de la loi du 8 | bepalingen van artikel 11 van de wet van 8 augustus 1983 en van |
décembre 1992, et que, conformément au souhait exprimé par le Conseil | artikel 5 van de wet van 8 december 1992 en verwijst de aanhef van het |
d'Etat, le préambule du projet d'arrêté fait référence à cette | ontwerp van besluit naar deze laatste bepaling, conform de door de |
dernière disposition. | Raad van State uitgesproken wens. |
La Commission apprécie l'obligation faite aux personnes habilitées à | De Commissie waardeert de verplichting voor de personen die gemachtigd |
accéder au Registre national de s'engager par écrit à préserver la | zijn toegang te hebben tot het Rijksregister om er zich schriftelijk |
confidentialité des informations auxquelles elles auront accès | toe te verbinden de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens tot |
(article 5, alinéa 2 du projet). Il serait opportun qu'elles | welke zij toegang zullen hebben, te bewaren (artikel 5, lid 2 van het |
promettent également par écrit d'en garantir la sécurité. | ontwerp). Het zou opportuun zijn dat zij eveneens schriftelijk beloven |
de veiligheid ervan te verzekeren. | |
L'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | Het Franstalig Brussels instituut voor Beroepsopleiding zal gehouden |
sera tenu de dresser et de transmettre annuellement à la Commission la | zijn jaarlijks de lijst van de personeelsleden, die toegang zullen |
liste des membres de son personnel qui auront accès aux données du | hebben tot de gegevens van het Rijksregister, op te stellen en te |
Registre national (cf. l'article 5 du projet d'arrêté royal). La Commission rappelle qu'elle préfère que cette liste ne lui soit pas communiquée, mais soit conservée sur place et tenue à sa disposition. Selon le rapport au Roi, l'accès au Registre national sera organisé par le recours à des ordinateurs, terminaux ou serveur(s) sécurisés par un code détenu exclusivement par les personnes expressément autorisées à y accéder. La Commission regrette que ces mesures de sécurité visant à garantir l'accès au Registre national, n'aient pas été prévues dans le projet d'arrêté royal même. | versturen naar de Commissie (cf. artikel 5 van het ontwerp van koninklijk besluit). De Commissie wijst erop dat deze lijst haar bij voorkeur niet meegedeeld zou worden, maar ter plaatse en ter hare beschikking gehouden. Volgens het verslag aan de Koning, zal de toegang tot het Rijksregister georganiseerd worden met behulp van computers, terminals of servers die beveiligd zijn met een code die enkel gekend is door de personen aan wie uitdrukkelijk de toegang verleend is. De Commissie betreurt dat de veiligheidsmaatregelen bedoeld om de toegang tot het Rijksregister te verzekeren niet voorzien waren in het ontwerp van koninklijk besluit zelf. |
VII. Conclusions : | VII. Conclusies : |
L'article 3 du décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire | Artikel 3 van het decreet van 17 maart 1994 van de Franse |
française portant création de l'Institut bruxellois francophone pour | Gemeenschapscommissie houdende oprichting van het Franstalig Brussels |
la Formation professionnelle précise en son dernier alinéa que | instituut voor Beroepsopleiding bepaalt in het laatste lid dat het |
l'Institut « est chargé de collaborer avec les organismes compétent en | instituut "gelast wordt samen te werken met de instellingen bevoegd |
matière d'emploi et de formation, notamment avec l'Office régional | voor tewerkstelling en opleiding, inzonderheid met de Brusselse |
bruxellois de l'Emploi l'ORBEM). » | Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (BGDA)". |
L'Institut poursuit des finalités identiques à celles : | Het instituut beoogt doeleinden die identiek zijn aan deze van : |
- de l'Office national de l'Emploi (l'ONEM); | - de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA); |
- de l'Office communautaire et régional de la Formation | - de Gemeenschaps- en Gewestelijke Dienst voor beroepsopleiding en |
professionnelle et de l'Emploi (le FOREM); | arbeidsbemiddeling (FOREM); |
- de l'administration de l'Emploi du Ministère de la Communauté | - de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling (VDAB); |
flamande (VDAB); - l'Office régional bruxellois de l'Emploi (l'ORBEM), | - de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (BGDA), |
qui ont obtenu l'autorisation d'accéder aux informations et d'utiliser | die gemachtigd zijn toegang te hebben tot de informatiegegevens en tot |
le numéro d'identification du Registre national des personnes | gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de |
physiques respectivement par les arrêtés royaux du 20 novembre 1997 | natuurlijke personen, respectievelijk door de koninklijke besluiten |
(pour le FOREM), du 26 septembre 1988 (pour l'ONEM), du 29 juin 1993 | van 20 november 1997 (voor het FOREM), van 26 september 1988 (voor de |
(pour le VDAB) et du 14 octobre 1997 ( pour l'ORBEM). | RVA), van 29 juni 1993 (voor de VDAB) en van 14 oktober 1997 (voor de BGDA). |
Le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et | Het Franstalig Brussels Fonds voor de sociale integratie van de |
professionnelle des personnes handicapées a, pour sa part, été | gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces werd toegang |
autorisé à accéder aux données du Registre national par un arrêté | verleend tot de gegevens van het Rijksregister krachtens een |
royal du 17 février 1998. Il n'a pas demandé à être autorisé a utiliser le numéro d'identification du Registre national. Eu égard aux principes d'égalité et de non-discrimination, la Commission ne voit, dès lors, pas d'objection à ce que l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle obtienne les mêmes autorisations que celles qui ont été octroyées aux autres organismes exerçant une mission d'intérêt public similaire, voire identique. Par ces motifs, la Commission, sous réserve des observations énoncées ci-dessus, émet un avis favorable. AVIS DU CONSEIL D'ETAT Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par le Ministre de l'Intérieur, le 21 avril 2000, d'une demande d'avis sur un projet d'arrêté royal "autorisant l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes | koninklijk besluit van 17 februari 1998. Zij heeft de machtiging om het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken niet gevraagd. Gezien de beginselen van gelijkheid en non-discriminatie, ziet de Commissie bijgevolg geen bezwaar in het feit dat het Franstalig Brussels instituut voor Beroepsopleiding dezelfde machtigingen krijgt als deze die toegekend werden aan andere instellingen die een gelijkaardige, en zelfs identieke taak van openbaar nut vervullen. Om deze redenen, brengt de Commissie, onder voorbehoud van de hierboven vermelde opmerkingen, een gunstig advies uit. ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 21 april 2000 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "waarbij het "Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
physiques", a donné le 17 mai 2000 l'avis suivant : | ervan te gebruiken", heeft op 17 mei 2000 het volgende advies gegeven : |
Examen du Projet | Onderzoek van het ontwerp |
Préambule | Aanhef |
Alinéa 2. | Tweede lid. |
Il convient de compléter le texte en projet comme suit : ", notamment | De ontworpen tekst behoort te worden aangevuld als volgt : ", |
l'article 3;". | inzonderheid op artikel 3;". |
Alinéas 3 à 5. | Derde tot vijfde lid. |
Aucun des textes visés aux alinéas en projet n'attribuent directement | Geen van de in de ontworpen leden vermelde teksten draagt het |
des missions à l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle. Ils ne comportent, dès lors, aucune habilitation implicite à accéder aux informations du Registre national et ne doivent pas être visés au préambule. Ces alinéas doivent donc être omis (1). Alinéa 6. L'alinéa 6 vise la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | "Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle" (Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding) rechtstreeks taken op. Ze houden dan ook geen enkele impliciete machtiging in om zich toegang te verschaffen tot de informatiegegevens van het Rijksregister en moeten niet worden vermeld in de aanhef. Die leden dienen dus te vervallen (1). Zesde lid. In het zesde lid wordt verwezen naar de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, "inzonderheid naar artikel 5". Deze aanhefvermelding die begint met de woorden "Gelet op", behoort te worden vervangen door een considerans, teneinde aan te geven dat het niet om de rechtsgrond van het ontworpen besluit gaat, maar om eraan te herinneren dat dit besluit niet buiten de werkingssfeer valt van een aantal bepalingen van de wet van 8 december 1992, waaronder |
personnel, « notamment l'article 5 ». Ce visa doit être remplacé par | artikel 5 ervan. |
un considérant, pour manifester qu'il ne s'agit pas du fondement | |
juridique de l'arrêté en projet, mais pour rappeler que celui-ci | Het zou beter zijn te schrijven : |
n'échappe pas au champ d'application de certaines dispositions de la | |
loi du 8 décembre 1992, parmi lesquelles figure l'article 5. Mieux vaut écrire : | « Overwegende dat de wet van 8 december 1992... van toepassing is; ». |
« Considérant que la loi du 8 décembre 1992... trouve à s'appliquer; ». | Daarenboven behoort de verwijzing naar artikel 5 van de voornoemde wet |
En outre, la référence à l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 | van 8 december 1992 te worden aangevuld met de vermelding van de wet |
précitée sera complétée par le renvoi à la loi du 11 décembre 1998, | van 11 december 1998, die dat artikel wijzigt, als deze van kracht zou |
qui le modifie, si celle-ci venait à entrer en vigueur avant la | |
signature de l'arrêté royal présentement examiné. | worden vóór de ondertekening van het thans onderzochte koninklijk besluit. |
Dispositif | Dispositief |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5 de l'arrêté en projet doit être rédigé comme suit : | Artikel 5 van het ontworpen besluit behoort te worden gesteld als |
« Art. 5.Chaque année, la liste des membres du personnel de |
volgt : « Art. 5.De lijst van personeelsleden van het "... » , die aangewezen |
l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle, | worden overeenkomstig de artikelen 1, derde lid, en 3, met vermelding |
désignés conformément aux articles 1er, alinéa 3, et 3, avec | van hun ambt, wordt jaarlijks opgesteld en overgezonden naar de |
l'indication de leur fonction, est établie et transmise à la | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. ». |
Commission de la protection de la vie privée. ». | Aldus worden de eenvormigheid van de verplichtingen die rusten op alle |
Seront ainsi sauvegardées l'uniformité des obligations incombant à | personen die toegang hebben tot het Rijksregister en, daarmee |
l'ensemble des titulaires d'un accès au Registre national et, corrélativement, celle des garanties offertes aux personnes enregistrées. La transmission périodique des listes de personnes autorisées présente l'avantage d'offrir à la Commission une première image des pratiques administratives qui se développent. Le défaut de transmission des listes lui permet de détecter rapidement d'éventuelles irrégularités ou négligences et d'agir en conséquence. Si le Gouvernement entendait procéder à une simplification de la procédure, il conviendrait que ces mesures de simplification soient justifiées et généralisées à tous les cas similaires, ce qui présupposerait le réexamen de l'ensemble des arrêtés pris à ce jour. Observation finale La version néerlandaise du projet doit être rédigée en tenant compte des observations formulées dans la version néerlandaise, in fine, du présent avis. La chambre était composée de : MM. : J.-J. Stryckmans, premier président; | samenhangend, de eenvormigheid van de waarborgen die aan de geregistreerde personen worden geboden, verzekerd. Het periodieke overzenden van de lijsten van personen die toegang hebben tot het Rijksregister biedt het voordeel dat de Commissie hierdoor een eerste idee wordt gegeven van de ontwikkelingen in de bestuurlijke praktijk. Wanneer de lijsten niet worden overgezonden, kan ze snel eventuele onregelmatigheden of nalatigheden opsporen en dienovereenkomstig optreden. Indien de bedoeling van de Regering erin zou bestaan de procedure te vereenvoudigen, dan zouden die maatregelen tot vereenvoudiging gewettigd moeten worden en zouden ze moeten gelden voor alle soortgelijke gevallen, wat zou betekenen dat alle besluiten die tot nog toe terzake zijn uitgevaardigd opnieuw zouden moeten worden bekeken. Slotopmerking In de Nederlandse versie van het ontwerp wordt gewerkt met de benaming « Instituut bruxellois francophone pour la formation professionnelle », terwijl in de aanhefverwijzingen en het diapositief de Nederlandse vertaling van de opschriften van Franstalige decreten gebezigd wordt. Deze discrepantie zou moeten worden weggewerkt. De Nederlandse lezing van verscheidene bepalingen van het ontwerp is voor verbetering vatbaar. Bij wijze van voorbeeld worden hierna enige tekstvoorstellen gedaan. Artikel 1 In het tweede lid schrijve men "genoemd in" in plaats van "zoals bedoeld door". Het zou beter zijn het derde lid aldus te stellen : « De toegang tot de informatiegegevens bedoeld in het eerste lid geldt alleen voor : 1° de directeur-generaal en de adjunct-directeur-generaal... 2° de leden... wegens hun functie... » . Artikel 2 In het tweede lid, 1°, schrijve men "op wie" in plaats van "waarop" en in 2°, in fine, "die eraan" in plaats van "die hen". De kamer was samengesteld uit : de heren : J.-J. Stryckmans, eerste voorzitter; |
Y. Kreins, P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | Y. Kreins, P. Quertainmont, staatsraden; |
F. Delperée, J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation; | F. Delperée, J. Kirkpatrick, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme J. Gielissen, greffier assumé. | Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
par M. E. Bosquet, référendaire adjoint. | opgesteld en toegelicht door de heer E. Bosquet, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. |
Le greffier, | De griffier, |
J. Gielissen. | J. Gielissen. |
Le premier président, | De eerste voorzitter, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voyez dans le même sens l'avis de la section de législation n° L. | (1) Zie in dezelfde zin het advies van de afdeling wetgeving nr. L. |
25.742 donné le 30 juin 1997 sur un projet d'arrêté royal autorisant | 25.742, gegeven op 30 juni 1997, over een ontwerp van koninklijk |
besluit tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van | |
l'Office communautaire et régional de la formation professionnelle et | het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de |
de l'emploi à accéder aux informations et à utiliser le numéro | natuurlijke personen in hoofde van de Gemeenschaps- en Gewestelijke |
d'identification du Registre national des personnes physiques, publié | Dienst voor beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling, welk advies samen |
en même temps que l'arrêté, au Moniteur belge du 28 janvier 1998, page | met het besluit bekendgemaakt is in het Belgisch Staatsblad van 28 |
2461. | januari 1998, blz. 2461. |
3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal autorisant l'Institut bruxellois | 3 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij het "Institut |
francophone pour la Formation professionnelle à accéder aux | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" gemachtigd |
wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | |
informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
national des personnes physiques | ervan te gebruiken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, | |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er, modifié par la loi du 30 | gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995, en artikel 8, gewijzigd bij de |
mars 1995, et l'article 8, modifié par la loi du 15 janvier 1990; | wet van 15 januari 1990; |
Vu le décret du 17 mars 1994 de l'Assemblée de la Commission | Gelet op het decreet van 17 maart 1994 van de Vergadering van de |
communautaire française portant création de l'Institut bruxellois | Franse Gemeenschapscommissie houdende oprichting van het Franstalig |
francophone pour la Formation professionnelle, notamment l'article 3; | Brussels instituut voor Beroepsopleiding, inzonderheid op artikel 3; |
Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée a l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, notamment l'article 5, trouve à s'appliquer; | persoonsgegevens, inzonderheid artikel 5, van toepassing is; |
Vu l'avis n° 21/1999 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 21/1999 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 12 juillet 1999; | van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 12 juli 1999; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 2000; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | februari 2000; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
délibéré en Conseil, | Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Accès aux informations | HOOFDSTUK I. - Toegang tot de informatiegegevens |
Article 1er.L'Institut bruxellois francophone pour la Formation |
Artikel 1.Het "Institut bruxellois francophone pour la Formation |
professionnelle est autorisé à accéder aux informations visées à | professionnelle" wordt gemachtigd toegang te hebben tot de |
l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, et alinéa 2, de la loi du 8 août | informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, en |
1983 organisant un Registre national des personnes physiques. | tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | |
L'accès aux informations est autorisé exclusivement pour | De toegang tot de informatiegegevens wordt uitsluitend toegekend voor |
l'accomplissement des tâches relatives à la formation professionnelle, | de uitvoering van de taken betreffende de beroepsopleiding, genoemd in |
telles que visées par les dispositions du décret du 17 mars 1994 de | de bepalingen van het decreet van 17 maart 1994 van de Vergadering van |
l'Assemblée de la Commission communautaire française portant création | de Franse Gemeenschapscommissie tot oprichting van het "Institut |
de l'Institut bruxellois francophone pour la Formation | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle", en binnen |
professionnelle, et dans les limites fixées à l'article 2. | de perken die bepaald zijn in artikel 2. |
L'accès aux informations visé à l'alinéa 1er est réservé : | De toegang tot de informatiegegevens bedoeld in het eerste lid geldt |
1° au Directeur général et au Directeur général adjoint de l'Institut | alleen voor : 1° de Directeur-generaal en de Adjunct-directeur-generaal van het |
bruxellois francophone pour la formation professionnelle; | "Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle"; |
2° aux membres de l'Institut bruxellois francophone pour la Formation | 2° de leden van het "Institut bruxellois francophone pour la Formation |
professionnelle que les personnes visées au 1° désignent à cet effet | professionnelle" die daartoe door de in 1° bedoelde personen bij name |
nommément et par écrit au sein de leurs services, en raison de leurs | en schriftelijk aangewezen worden binnen hun diensten, wegens hun |
fonctions et dans les limites de leurs attributions. | functie en binnen de perken van hun bevoegdheden. |
L'accès aux modifications successives apportées aux informations | De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de in het eerste lid |
visées à l'alinéa 1er est limité à une période de trente ans précédant | bedoelde informatiegegevens, is beperkt tot een periode van dertig |
la date de communication de ces informations. | jaar die voorafgaat aan de datum van de mededeling van deze |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er, |
informatiegegevens. Art. 2.De met toepassing van artikel 1, eerste lid, verkregen |
alinéa 1er, ne peuvent être utilisées qu'aux fins énumérées à l'alinéa | informatiegegevens mogen uitsluitend gebruikt worden voor de in het |
2 dudit article. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | tweede lid van dit artikel vermelde doeleinden. Zij mogen niet worden |
meegedeeld aan derden. | |
Ne sont pas considérées comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd |
1er : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, | 1° de natuurlijke personen op wie die informatiegegevens betrekking |
ou leur représentants légaux; | hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et organismes désignés en vertu de | 2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens |
l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, dans le cadre des | artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, in het kader van |
relations qu'ils entretiennent avec l'Institut bruxellois francophone | de betrekkingen die zij voor de in artikel 1, tweede lid, vermelde |
pour la Formation professionnelle, aux fins énumérées à l'article 1er, | doeleinden, met het "Institut bruxellois francophone pour la Formation |
alinéa 2, et dans la limite des informations qui peuvent leur être | professionnelle" onderhouden, binnen de perken van de |
communiquées en vertu de leur désignation. | informatiegegevens die eraan kunnen worden meegedeeld krachtens hun |
CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification | aanwijzing. HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer |
Art. 3.Les membres de l'Institut bruxellois francophone pour la |
Art. 3.De overeenkomstig artikel 1, derde lid, aangewezen leden van |
Formation professionnelle désignés conformément à l'article 1er, | het "Institut bruxellois francophone pour la Formation |
alinéa 3, sont autorisés à utiliser le numéro d'identification du | professionnelle", worden gemachtigd het identificatienummer van het |
Registre national des personnes physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen te gebruiken. |
Art. 4.Le numéro d'identification ne peut être utilisé à des fins de |
Art. 4.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer van |
gestion interne que comme moyen d'identification dans les dossiers, | het Rijksregister uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel |
fichiers et répertoires qui sont tenus par l'Institut bruxellois | in de dossiers, bestanden en repertoria die door het "Institut |
francophone pour la Formation professionnelle dans l'accomplissement | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle" worden |
des taches énumérées à l'article 1er, alinéa 2. En cas d'usage externe, le numéro d'identification ne peut être utilisé que dans les relations nécessaires à l'accomplissement des tâches énumérées à l'article 1er, alinéa 2, avec : 1° le titulaire du numéro d'identification ou son représentant légal; 2° les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes reçu l'autorisation visée à l'article 8 de la loi du 8 août 1983 et qui agissent dans le cadre de leurs compétences légales et réglementaires. | bijgehouden, voor het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, bedoelde taken. Bij extern gebruik mag het identificatienummer enkel gebruikt worden in de betrekkingen die voor het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, opgesomde taken noodzakelijk zijn, met : 1° de houder van het identificatienummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; 2° de openbare overheden en instellingen die zelf de in artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983 vermelde machtiging hebben verkregen en die optreden in de uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. |
Ce numéro ne peut être reproduit sur des documents susceptibles d'être | Dit nummer mag niet vermeld worden op documenten die ter kennis |
portés à la connaissance de tiers, autres que les personnes visées à | gebracht kunnen worden van derden, die niet de personen bedoeld in het |
l'alinéa précédent. | voorgaande lid zijn. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Chaque année. la liste des membres du personnel de l'Institut |
Art. 5.De lijst van personeelsleden van het "Institut bruxellois |
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle, désignés | francophone pour la Formation professionnelle", die aangewezen worden |
conformément aux articles 1er, alinéa 3, et 3, avec l'indication de | overeenkomstig de artikelen 1, derde lid, en 3, met vermelding van hun |
leur fonction, est établie et transmise à la Commission de la | ambt, wordt jaarlijks opgesteld en overgezonden naar de Commisise voor |
protection de la vie privée. | de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Les personnes concernées souscrivent une déclaration écrite par | De betrokken personen ondertekenen een schriftelijke verklaring waarin |
laquelle elles s'engagent à préserver la sécurité et le caractère | zij zich ertoe verbinden de veiligheid en het vertrouwelijke karakter |
confidentiel des informations auxquelles elles reçoivent accès. | van de informatiegegevens waartoe zij toegang krijgen, te bewaren. |
L'accès au Registre national sera organisé par le recours à des | De toegang tot het Rijksregister zal georganiseerd worden met behulp |
ordinateurs terminaux aux serveurs sécurisés par un code détenu | van terminalcomputers aan de servers die beveiligd zijn met een code |
exclusivement par les personnes expressément autorisées à y accéder. | die uitsluitend gekend is door de personen die uitdrukkelijk |
gemachtigd zijn er toegang toe te hebben. | |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 3 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |