← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté du Régent du 15 juin 1949 déterminant la procédure devant les commissions de pensions de réparation "
Arrêté royal modifiant l'arrêté du Régent du 15 juin 1949 déterminant la procédure devant les commissions de pensions de réparation | Koninklijk besluit tot wijziging van het besluit van de Regent van 15 juni 1949 tot bepaling van de rechtspleging voor de commissies voor vergoedingspensioenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 3 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté du Régent du 15 juin 1949 déterminant la procédure devant les commissions de pensions de réparation RAPPORT AU ROI Sire, En matière de pensions de réparation, les décisions prises par les commissions de pensions sont notifiées aux intéressés par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception. Un tel formalisme apparaît toutefois à l'heure actuelle excessif et superflu. De plus, la gestion et le suivi des accusés de réception nécessitent un travail administratif relativement important. Pour ces raisons, il est proposé que les notifications des décisions continuent à être effectuées par pli recommandé mais sans dorénavant recourir à la formalité de l'accusé de réception. Tel est l'objet du présent arrêté, qui entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur. J'ai l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté le très respectueux et très fidèle serviteur, Le Ministre des Pensions, D. BACQUELAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 3 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het besluit van de Regent van 15 juni 1949 tot bepaling van de rechtspleging voor de commissies voor vergoedingspensioenen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Inzake vergoedingspensioen worden de beslissingen van de pensioencommissies aan de belanghebbenden betekend per aangetekende brief met bericht van ontvangst. Een dergelijk formalisme lijkt tegenwoordig echter buitensporig en overbodig. Bovendien vereisen het beheer en het opvolgen van de berichten van ontvangst behoorlijk wat administratief werk. Om deze redenen wordt voorgesteld om de beslissingen per aangetekende brief te blijven betekenen, maar voortaan zonder de verplichte formaliteit van het bericht van ontvangst. Dat is het voorwerp van dit besluit, dat in werking treedt op de dag waarin het wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Ik heb de eer te zijn, Sire, Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, De Minister van Pensioenen, D. BACQUELAINE |
AVIS 59.947/2/V DU 7 SEPTEMBRE 2016 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 59.947/2/V VAN 7 SEPTEMBER 2016 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARRETE DU | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN |
REGENT DU 15 JUIN 1949 DETERMINANT LA PROCEDURE DEVANT LES COMMISSIONS | HET BESLUIT VAN DE REGENT VAN 15 JUNI 1949 TOT BEPALING VAN DE |
DE PENSIONS DE REPARATION' | RECHTSPLEGING VOOR DE COMMISSIES VOOR VERGOEDINGSPENSIOENEN' |
Le 26 juillet 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 26 juli 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un | Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van dertig dagen, |
délai de trente jours, prorogé de plein droit (*) jusqu'au 12 | van rechtswege (*) verlengd tot 12 september 2016, een advies te |
septembre 2016, sur un projet d'arrêté royal `modifiant l'arrêté du | verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van |
Régent du 15 juin 1949 déterminant la procédure devant les commissions | het besluit van de Regent van 15 juni 1949 tot bepaling van de |
de pensions de réparation'. | rechtspleging voor de commissies voor vergoedingspensioenen'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 7 | Het ontwerp is door de tweede vakantiekamer onderzocht op 7 september |
septembre 2016. | 2016. |
La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, |
Martine Baguet et Bernard Blero, conseillers d'Etat, et Colette Gigot, | Martine Baguet en Bernard Blero, staatsraden, en Colette Gigot, |
greffier. | griffier. |
Le rapport a été rédigé par Jean-Luc Paquet, premier auditeur. | Het verslag is opgesteld door Jean-Luc Paquet, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst is |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 7 septembre 2016. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 7 september |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2016. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de |
projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à | voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van |
l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article | het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
84, § 3, des lois coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. |
1. Le fondement légal du projet est l'article 47, § 3, des lois `sur | 1. Artikel 47, § 3, van de wetten `op de vergoedingspensioenen', |
les pensions de réparation', coordonnées le 5 octobre 1948, qui | gecoördineerd op 5 oktober 1948, vormt de rechtsgrond van het ontwerp. |
dispose comme suit : | Het bepaalt het volgende: |
« Un arrêté royal règle tout ce qui a trait à la présentation des | "Een koninklijk besluit regelt al wat betrekking heeft op de |
membres et à la procédure d'examen des affaires soumises aux | voordracht van de leden en op de procedure tot onderzoek van de aan de |
commissions ». | commissies voorgelegde zaken". |
L'alinéa 1er du préambule doit par conséquent être rédigé de la sorte | Het eerste lid van de aanhef moet dan ook worden geredigeerd als |
: | volgt: |
« Vu les lois sur les pensions de réparation, coordonnées le 5 octobre | "Gelet op de wetten op de vergoedingspensioenen, gecoördineerd op 5 |
1948, article 47, § 3 ; ». | oktober 1948, artikel 47, § 3;". |
2. L'alinéa 2 du préambule ne doit pas mentionner les modifications | 2. In het tweede lid van de aanhef moet geen melding worden gemaakt |
van de wijzigingen die eerder zijn aangebracht in het besluit van de | |
antérieurement subies par l'arrêté du Régent du 15 juin 1949 | Regent van 15 juni 1949 `tot bepaling van de rechtspleging voor de |
`déterminant la procédure devant les commissions de pensions de | commissies voor vergoedingspensioenen'. |
réparation'. Ces précédentes modifications doivent en revanche être mentionnées | Die eerdere wijzigingen moet daarentegen wel in het dispositief worden |
dans le dispositif, au sujet de chaque disposition modifiée (1). | vermeld bij elke gewijzigde bepaling (1). |
(1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », recommandations nos 30 et 113. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbevelingen 30 en 113. |
(*) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat qui précise que ce délai | in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin |
est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu'il prend cours du | wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt met |
15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire entre le 15 juillet et le | vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en 31 juli |
15 août. | of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Liénardy. | P. Liénardy. |
3 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté du Régent du 15 juin | 3 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het besluit van |
1949 déterminant la procédure devant les commissions des pensions de | de Regent van 15 juni 1949 tot bepaling van de rechtspleging voor de |
réparation | commissies voor vergoedingspensioenen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois sur les pensions de réparation, coordonnées le 5 octobre | Gelet op de wetten op de vergoedingspensioenen, samengeordend op 5 |
1948, article 47, § 3; | oktober 1948, artikel 47, § 3; |
Vu l'arrêté du Régent du 15 juin 1949 déterminant la procédure devant | Gelet op het besluit van de Regent van 15 juni 1949 tot bepaling van |
les commissions des pensions de réparation; | de rechtspleging voor de commissies voor vergoedingspensioenen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 avril 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 avril 2016; | april 2016; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, van 27 april 2016; |
Vu le protocole de négociation n° N-400 du 23 mai 2016 du Comité de | Gelet op het onderhandelingsprotocol nr N-400 van 23 mei 2016 van het |
négociation du personnel militaire; | Onderhandelingscomité van het militair personeel; |
Vu l'avis n° 59.947 du Conseil d'Etat, donné le 7 septembre 2016 en | Gelet op het advies nr 59.947 van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2016 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pensions, | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans les articles 5, § 2, alinéa premier, 7, alinéa |
Artikel 1.In de artikelen 5, § 2, eerste lid, 7, eerste lid, en 8, |
premier, et 8, alinéa 2, de l'arrêté du Régent du 15 juin 1949 | tweede lid, van het besluit van de Regent van 15 juni 1949 tot |
déterminant la procédure devant les commissions des pensions de | bepaling van de rechtspleging voor de commissies voor |
réparation, les mots « avec accusé de réception » sont chaque fois | vergoedingspensioenen worden de woorden "met ontvangbewijs" telkens |
abrogés. | opgeheven. |
Dans l'article 14, premier tiret, du même arrêté, remplacé par | In artikel 14, eerste streepje, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 13 décembre 1983, les mots « avec accusé de | het koninklijk besluit van 13 december 1983, worden de woorden "met |
réception » sont abrogés. | bericht van ontvangst" opgeheven. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
Art. 3.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 octobre 2016. | Gegeven te Brussel, 3 oktober 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |