Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 1999 réglant les modalités de la gestion des billets à l'occasion de matches de football | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 1999 houdende de regels voor het ticketbeheer ter gelegenheid van voetbalwedstrijden |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 3 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 1999 réglant les modalités de la gestion des billets à l'occasion de matches de football ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 3 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 1999 houdende de regels voor het ticketbeheer ter gelegenheid van voetbalwedstrijden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches | Gelet op de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij |
de football, notamment l'article 10, alinéa 1er, 5°; | voetbalwedstrijden, inzonderheid op artikel 10, eerste lid, 5°; |
Vu l'arrêté royal du 3 juin 1999 réglant les modalités de la gestion | Gelet op het Koninklijk besluit van 3 juni 1999 houdende de regels |
voor het ticketbeheer ter gelegenheid van voetbalwedstrijden; | |
des billets à l'occasion de matches de football; | Gelet op het gunstig advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven |
Vu l'avis favorable de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 juillet | op 6 juli 2001; |
2001; Vu l'urgence motivée par la circonstance que les normes figurant dans | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
le présent arrêté comprennent un peaufinage de la réglementation | omstandigheid dat de normen die in dit besluit zijn opgenomen, een |
existante en matière de gestion des billets et se composent plus | verfijning inhouden van de bestaande reglementering inzake |
précisément d'une réglementation sévère en matière de mise à | ticketbeheer en meer bepaald bestaan uit een strikte reglementering |
disposition de titres d'accès en vue de permettre un contrôle d'accès | inzake de ter beschikkingstelling van toegangsbewijzen om een |
contraignant; qu'avec cet objectif, une série de mesures sont imposées | dwingende toegangscontrole mogelijk te maken; dat met dit doel een |
aux organisateurs de matches de football, mesures qui doivent pouvoir | aantal maatregelen opgelegd worden aan de organisatoren van |
être prises le plus rapidement possible; qu'en vue de la sécurité | voetbalwedstrijden die zo vlug mogelijk moeten kunnen genomen worden; |
juridique, il convient par ailleurs que cette modification soit | dat het trouwens ook met het oog op de rechtszekerheid gepast voorkomt |
introduite le plus rapidement possible dans l'ordre juridique belge | dat deze wijziging zo vlug mogelijk in de Belgische juridische orde |
afin que la politique modifiée en matière de gestion des billets | ingevoerd wordt opdat de gewijzigde politiek inzake ticketbeheer zo |
puisse être en vigueur le plus rapidement possible; qu'au cas où cela | vlug mogelijk van kracht kan zijn; dat indien dit niet het geval zou |
ne serait pas le cas, cela prêtera à confusion parmi les organisateurs | zijn, dit aanleiding zou geven tot verwarring bij de organisatoren van |
de rencontres de football et le public qui souhaite acquérir des | voetbalwedstrijden en het publiek dat zich toegangsbewijzen wenst aan |
titres d'accès; | te schaffen; |
Que dans les clubs de football qui ont été impliqués dans la réflexion | Dat bij de voetbalclubs, die voorafgaand betrokken zijn geweest bij |
préalable ayant mené à la réalisation de cet arrêté royal, il règne | het overleg voor de totstandkoming van dit Koninklijk besluit, |
momentanément une confusion, vu que certains clubs de football | momenteel een verwarring heerst aangezien de ene voetbalclub de |
appliquent la réglementation existante tandis que les autres clubs se | bestaande reglementering toepast terwijl de andere club zich reeds |
basent déjà sur la réglementation à venir. Que de cette manière, le | richt op de toekomstige reglementering. Dat alzo het publiek dat zich |
public souhaitant acquérir un titre d'accès est confronté avec des | een toegangsbewijs wenst aan te schaffen, geconfronteerd wordt met |
règles qui diffèrent d'un club à l'autre en vertu desquelles, dans les | regels die verschillen van club tot club waarbij door de ene club |
premiers clubs, un seul titre d'accès est fourni sur présentation d'un | slechts één toegangsbewijs wordt afgeleverd mits voorlegging van een |
moyen de légitimation tandis que les autres clubs délivrent plusieurs | middel ter legitimatie terwijl de andere club meerdere |
titres d'accès à une personne sur présentation d'un moyen de | toegangsbewijzen aan een persoon aflevert middels voorlegging van een |
légitimation ou d'un document d'identification. Que de telles | middel ter legitimatie of een document ter identificatie. Dat |
situations mènent à la confusion et à des situations intolérables et | dergelijke situaties leiden tot onduidelijkheid en wantoestanden en |
qu'il convient de mettre fin le plus rapidement possible à cette | het gepast is dat zo vlug mogelijk een einde wordt gemaakt aan deze |
situation incertaine. Que si la situation actuelle devait perdurer, | onzekere toestand. Dat indien de huidige situatie zou bestendigd |
cela risquerait de postposer de plusieurs mois l'effet utile de la | worden, dit riskeert het nuttig effect voor de voorgestelde |
réglementation proposée, ce qui est contraire au principe de bonne | reglementering met meerdere maanden uit te stellen, hetgeen strijdig |
administration; | is met het principe van behoorlijk bestuur; |
Que, en plus, l'arrêté royal du 3 juin 1999 réglant les modalités de | Dat daarenboven het Koninklijk besluit van 3 juni 1999 houdende de |
regels voor het ticketbeheer ter gelegenheid van voetbalwedstrijden | |
la gestion des billets à l'occasion des matches de football stipule | bepaalt dat er aan het centraal secretariaat en op de |
que respectivement 4 et 2 titres d'accès par personne qui s'est | gedecentraliseerde verkoopspunten respectievelijk 4 en 2 |
identifiée peuvent être délivrés au secrétariat central et dans les | toegangsbewijzen kunnen afgeleverd worden per persoon die zich |
points de vente décentralisés, seule l'identité de l'acheteur devant être connue. Qu'une telle réglementation a pour conséquence qu'une personne peut donner les titres d'accès supplémentaires qu'elle achète à des personnes avec une interdiction de stade. Que plus de deux ans d'application dans la pratique de cet arrêté royal ont en effet permis de constater que des personnes avec une interdiction de stade se trouvent fréquemment dans les stades de football; que ceci peut donner naissance à des incidents vu que de telles personnes présentent un risque inhérent pour la sécurité. Que dans l'arrêté royal proposé, il est prévu que seul un titre d'accès peut être acheté par personne qui s'est identifiée. Que par dérogation à cette règle, l'organisateur | identificeert waarbij enkel de identiteit van de aankoper gekend dient te zijn. Dat een dergelijke regeling tot gevolg heeft dat een persoon de bijkomende toegangsbewijzen die hij aankoopt, kan doorgeven van personen met een stadionverbod. Dat meer dan 2 jaar toepassing in de praktijk van het Koninklijk besluit immers toegelaten heeft vast te stellen dat inderdaad veelvuldig personen met een stadionverbod zich in een voetbalstadion bevonden; dat dit aanleiding kan geven tot incidenten aanzien dergelijke personen een inherent risico vormen voor de veiligheid. Dat in het voorgestelde Koninklijk besluit wordt voorzien dat slechts een enkel toegangsbewijs kan worden verkregen per |
peut encore décider de délivrer trois titres d'accès supplémentaires à une personne, pour autant que les personnes à qui ils sont destinés, soient identifiées; que de cette manière, chaque personne qui s'est procuré un titre d'accès est obligée de s'identifier, ce qui n'est pas le cas dans la réglementation actuelle. Qu'avec cette modification, il est également évité que les personnes avec une interdiction de stade puissent encore pénétrer dans le stade et de cette façon, la sécurité dans le stade peut être garantie et n'est pas mise en danger par la présence de personnes avec une interdiction de stade; | persoon die zich identificeert waarbij in afwijking hiervan de organisator nog kan beslissen om aan een persoon maximum drie bijkomende toegangsbewijzen toe te kennen voor zover de personen voor wie ze bestemd zijn geïdentificeerd zijn; dat op die wijze iedere persoon die zich een toegangsbewijs aanschaft, verplicht is zich te identificeren, hetgeen in de huidige reglementering niet het geval is. Dat met deze wijziging dan ook vermeden wordt dat personen met een stadionverbod het stadion alsnog zouden kunnen betreden en op die wijze de veiligheid in het stadion kan gegarandeerd worden en niet in gevaar gebracht wordt door de aanwezigheid van personen met een stadionverbod; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 1 octobre 2001, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 1 oktober 2001, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat | met toepassing van artikel 84, eerste lid 2° van de wetten op de Raad |
coordonnées le 12 janvier 1973 et remplacé par la loi du 4 août 1996; | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973 en vervangen door de wet van 4 augustus 1996; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 3 juin 1999 réglant |
Artikel 1.In artikel 1 van het Koninklijk besluit van 3 juni 1999 |
les modalités de la gestion des billets à l'occasion de matches de | houdende de regels voor het ticketbeheer ter gelegenheid van |
football, les modifications suivantes sont apportées : | voetbalwedstrijden worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) à l'article 1er, 7°, après « son identité », est ajouté « et son | a) in artikel 1, 7°, wordt na « zijn identiteit » toegevoegd « en zijn |
choix de supporter ». | supporterskeuze ». |
b) à l'article 1er, 8°, après « une personne physique », est ajouté « | b) in artikel 1, 8°, wordt na « een natuurlijke persoon » toegevoegd « |
ou association » et après « pour un groupe de personnes physiques », | of vereniging » en wordt na « voor een groep natuurlijke personen » |
est ajouté « dont l'identité et le choix de supporter de chaque | toegevoegd « waarbij de identiteit en de supporterskeuze van elke |
personne individuellement est connu ». | individuele persoon gekend is ». |
c) l'article 1er est complété par le point suivant, rédigé comme suit | c) artikel 1 wordt aangevuld met het volgende punt, luidende : « 9° « |
: « 9° « données nominatives » : nom et prénom(s) de la personne | nominatieve gegevens » : naam en voorna(a)m(en) van de natuurlijke |
physique à qui un titre d'accès ou un abonnement est accordé ». | persoon aan wie een toegangsbewijs of abonnement wordt toegewezen ». |
Art. 2.Au premier alinéa de l'article 2, après "19", est ajouté, |
Art. 2.In het eerste lid van artikel 2 wordt na « 19 » toegevoegd « |
"19bis". | 19bis ». |
L'alinéa 2 de l'article 2 du même arrêté est complété comme suit : « | Het tweede lid van artikel 2 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als |
cependant les articles 19, § 4 et § 5, deuxième alinéa, ne | volgt : « evenwel zijn de artikelen 19, § 4 en § 5, tweede lid, |
s'appliquent à ces matches que lorsque l'organisateur est une équipe | slechts van toepassing op deze wedstrijden wanneer de organisator een |
de première division nationale ». | ploeg is van de eerste nationale afdeling ». |
Art. 3.L'article 6 est complété par un 4ème point, rédigé comme suit |
Art. 3.Het artikel 6 wordt aangevuld met een vierde punt, luidend : |
: « 4° les données nominatives du détenteur de l'abonnement ». | « 4° de nominatieve gegevens van de houder van het abonnement ». |
Art. 4.L'article 9 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 4.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 9.Sur chaque titre d'accès acheté conformément à l'article 19, |
« Art. 9.Op elk toegangsbewijs dat verkregen wordt overeenkomstig |
§ 2 de cet arrêté, sont imprimés le nom et le(s) prénom(s) du | artikel 19, § 2, van dit besluit, worden de naam en de voorna(a)m(en) |
détenteur du titre d'accès, ainsi que le nom du titulaire de la carte | van de houder van het toegangsbewijs gedrukt, alsook de naam van de |
de groupe par l'intermédiaire duquel il a obtenu le titre d'accès. | titularis van de groepskaart via dewelke hij het toegangsbewijs heeft |
Sur chaque titre d'accès acheté par une personne conformément à | verkregen. Op elk toegangsbewijs dat een persoon verkrijgt overeenkomstig artikel |
l'article 19, § 3 et § 4 de cet arrêté, sont imprimés le nom et le | 19, § 3 en § 4 van dit besluit, worden de naam en de voornaam van die |
prénom de cette personne". | persoon gedrukt ». |
Art. 5.L'article 13 du même arrêté est complété par un alinéa 3, |
Art. 5.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een derde |
rédigé comme suit : | lid, luidend : |
« Les titres d'accès alloués par l'organisateur au club adverse | « De door de organisator aan de rivaliserende club toegekende |
doivent être répartis par ledit club adverse parmi ses propres | toegangsbewijzen, dienen door de rivaliserende club onder de eigen |
supporters ». | supporters verdeeld te worden ». |
Art. 6.§ 1er. L'article 19, § 3, du même arrêté est remplacé comme |
Art. 6.§ 1. Het artikel 19, § 3, van hetzelfde besluit wordt |
suit : | vervangen als volgt : |
« Art. 19.§ 3. Toute personne s'étant identifiée par la présentation |
« Art. 19.§ 3. Elke persoon die zich identificeert aan de hand van |
d'un moyen de légitimation ou d'un document d'identification, peut | een middel ter legitimatie of een document ter identificatie, kan op |
obtenir un seul titre d'accès au secrétariat central de l'organisateur et dans les points de vente décentralisés reconnus par l'organisateur. Par dérogation à l'alinéa premier, l'organisateur peut décider de délivrer au maximum trois titres d'accès supplémentaires à une personne qui s'est identifiée par la présentation d'un moyen de légitimation ou d'un document d'identification, pour autant que les personnes à qui ils sont destinés se soient identifiées par la présentation d'un moyen de légitimation ou d'un document d'identification. Les données nominatives de chaque détenteur ainsi que leur choix de supporter sont enregistrés ». | het centrale secretariaat van de organisator en op de door de organisator erkende gedecentraliseerde verkooppunten één enkel toegangsbewijs verkrijgen. In afwijking van het eerste lid kan de organisator beslissen om aan een persoon die zich identificeert aan de hand van een middel ter legitimatie of een document ter identificatie, maximum drie bijkomende toegangsbewijzen toe te kennen voor zover de personen voor wie ze zijn bestemd, geïdentificeerd zijn aan de hand van een middel ter legitimatie of een document ter identificatie. De nominatieve gegevens van iedere houder alsook zijn supporterskeuze worden geregistreerd. » |
§ 2. L'article 19, § 4, est remplacé comme suit : | § 2. Het artikel 19, § 4 wordt vervangen als volgt : |
« § 4. Toute personne s'étant identifiée par la présentation d'un | « § 4. Elke persoon die zich identificeert aan de hand van een middel |
moyen de légitimation peut obtenir un seul titre d'accès aux guichets | ter legitimatie kan aan de loketten van het stadion en in de drie uren |
du stade dans les trois heures qui précèdent la rencontre. | die de wedstrijd voorafgaan, één toegangsbewijs verkrijgen. |
Les données nominatives de cette personne ainsi que son choix de | De nominatieve gegevens van deze persoon alsook zijn supporterskeuze |
supporter sont enregistrés. » | worden geregistreerd ». |
§ 3. L'article 19, § 5 est remplacé comme suit : | § 3. Het artikel 19, § 5 wordt vervangen als volgt : |
« Art. 19.§ 5. Par dérogation au § 3, l'organisateur peut délivrer |
« Art. 19.§ 5. In afwijking van § 3, kan de organisator meerdere |
plusieurs titres d'accès à un père, une mère ou un tuteur s'il s'agit | toegangsbewijzen toekennen aan een vader, moeder of voogd indien het |
de titres d'accès destinés à des enfants de moins de 16 ans et pour | gaat om toegangsbewijzen bestemd voor kinderen jonger dan 16 jaar en |
autant qu'ils figurent également sur le moyen de légitimation du père, | voorzover zij mee opgenomen zijn op het middel ter legitimatie van de |
de la mère ou du tuteur ou pour autant que le document | vader, moeder of voogd of voor zover het document ter identificatie |
d'identification de ces enfants soit présenté par le père, la mère ou | van deze kinderen door de vader, moeder of voogd wordt voorgelegd. |
le tuteur. Par dérogation au § 4, l'organisateur peut délivrer plusieurs titres | In afwijking van § 4 kan de organisator meerdere toegangsbewijzen |
d'accès à un père, une mère ou un tuteur s'il s'agit de titres d'accès | toekennen aan vader, moeder of voogd, indien het gaat om |
destinés à des enfants de moins de 16 ans et pour autant qu'ils | toegangsbewijzen bestemd voor kinderen jonger dan 16 jaar en voorzover |
figurent également sur le moyen de légitimation du père, de la mère ou | zij mee opgenomen zijn op het middel ter legitimatie van de vader, |
du tuteur. | moeder of voogd. |
Les données nominatives des détenteurs ainsi que leur choix de | De nominatieve gegevens van de houders, alsook hun supporterskeuze |
supporter sont enregistrés ». | worden geregistreerd. » |
Art. 7.Dans le chapitre III du même arrêté est ajoutée une section |
Art. 7.In hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt een afdeling 2bis |
2bis rédigée comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Section 2bis. - Dispositions propres aux compétitions entre équipes | « Afdeling 2bis. - Bepalingen eigen aan wedstrijden tussen ploegen van |
de première division nationale. » | de eerste nationale afdeling. » |
Article 19bis.Sans préjudice de l'article 12, 3° de cet arrêté, |
Artikel 19bis.Onverminderd artikel 12, 3° van dit besluit, kent de |
l'organisateur ne délivre d'abonnements qu'aux personnes qui se sont | organisator enkel abonnementen toe aan personen die zich hebben |
identifiées via un moyen de légitimation et qui ont fait connaître | geïdentificeerd via een middel ter legitimatie, en die hun |
leur choix de supporter ». | supporterskeuze bekend gemaakt hebben ». |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 3 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |