Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mars 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la stabilité des contrats de travail, adoptée en exécution du protocole des accords du non-marchand de la Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, inzake de stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten gesloten ter uitvoering van het protocol van de akkoorden van de non-profit van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
3 MAI 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 MEI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 mars 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2023, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à la stabilité des contrats de | Duitstalige Gemeenschap, inzake de stabiliteit van de |
travail, adoptée en exécution du protocole des accords du non-marchand | arbeidsovereenkomsten gesloten ter uitvoering van het protocol van de |
de la Région de Bruxelles-Capitale (1) | akkoorden van de non-profit van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 mars 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2023, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à la stabilité des contrats de | Duitstalige Gemeenschap, inzake de stabiliteit van de |
travail, adoptée en exécution du protocole des accords du non-marchand | arbeidsovereenkomsten gesloten ter uitvoering van het protocol van de |
de la Région de Bruxelles-Capitale. | akkoorden van de non-profit van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2024. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 27 mars 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2023 |
Stabilité des contrats de travail, en exécution du protocole des | Stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten, ter uitvoering van het |
accords du non-marchand de la Région de Bruxelles-Capitale (Convention | protocol van de akkoorden van de non-profit van het Brusselse |
enregistrée le 20 novembre 2023 sous le numéro 183893/CO/318.01) | Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 20 november 2023 |
onder het nummer 183893/CO/318.01) | |
Préambule | Preambule |
La présente convention collective de travail s'inscrit dans la volonté | Deze collectieve arbeidsovereenkomst past in het kader van de |
partagée des partenaires sociaux d'améliorer les conditions de | gezamenlijke wil van de sociale partners om de arbeidsomstandigheden |
travail, de renforcer l'attractivité du secteur en matière d'emploi et | te verbeteren, de aantrekkelijkheid van de sector inzake |
d'améliorer la qualité de l'accompagnement des personnes. Elle a pour | tewerkstelling te versterken en de kwaliteit te verbeteren van de |
objectif d'améliorer la stabilité des contrats de travail des | begeleiding van de personen. Zij heeft tot doel om de stabiliteit van |
travailleurs demandeurs, de pérenniser leur contrat de travail, | de arbeidsovereenkomsten van de aanvragende werknemers te verbeteren, |
d'augmenter leur temps de travail contractuel et la rémunération | om hun arbeidsovereenkomst te bestendigen, om hun contractuele |
correspondante. | arbeidstijd en overeenstemmend loon te verhogen. |
La présente convention collective de travail ne porte pas atteinte aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de |
dispositions de la convention collective de travail n° 35, conclue le | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35, gesloten op |
27 février 1981 au sein du Conseil national du Travail, concernant | 27 februari 1981 in de Nationale Arbeidsraad, inzake sommige |
certaines dispositions du droit du travail en matière de travail à | bepalingen van het arbeidsrecht ten aanzien van deeltijdse arbeid, en |
temps partiel, et modifiée par la convention collective de travail n° | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35bis gesloten |
35bis conclue le 9 février 2000 au sein du Conseil national du | op 9 februari 2000 in de Nationale Arbeidsraad, noch aan de bepalingen |
Travail, ni aux dispositions de la convention collective de travail n° | |
161, conclue le 27 septembre 2022 au sein du Conseil national du | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 161, gesloten op 27 |
Travail, concernant le droit de demander une forme d'emploi comportant | september 2022 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht om |
des conditions de travail plus prévisibles et plus sûres, ni aux | een vorm van werk met meer voorspelbare en zekere arbeidsvoorwaarden |
dispositions de la loi programme du 22 décembre 1989 en ses articles | te vragen, noch aan de bepalingen van de programmawet van 22 december |
152 à 178, ni aux accords plus favorables aux travailleurs conclus au | 1989 in de artikelen 152 tot 178, noch aan de gunstigere akkoorden |
niveau des entreprises tombant sous le champ d'application de la | voor de werknemers gesloten op het niveau van de ondernemingen die |
présente convention. | onder het toepassingsgebied van deze overeenkomst vallen. |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux familles et aux | |
personnes âgées de la Région de Bruxelles-Capitale (dont l'appellation | werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezins- en |
actualisée est "services d'aide à domicile") qui ressortissent à la | bejaardenhulp van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest (huidige |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | benaming "diensten voor thuiszorg"), die onder Paritair Subcomité voor |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, |
de la Communauté germanophone et de la Commission communautaire | het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en de |
commune. | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie vallen. |
Par "travailleurs", il faut entendre : le personnel ouvrier et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
employé, féminin et masculin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Priorité aux travailleurs déjà en service en cas d'emploi |
Art. 2.Prioriteit voor de werknemers die reeds in dienst zijn in |
vacant et/ou d'heures disponibles | geval van vacante betrekking en/of van beschikbare uren |
§ 1er. En cas d'emploi vacant pour un contrat à durée indéterminée, | § 1. Bij vacatures voor arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde duur |
priorité est donnée à l'engagement de travailleurs qui sont déjà en | wordt voorrang van aanwerving gegeven aan de werknemers die reeds in |
service dans l'entreprise sur la base d'un contrat de travail à durée | dienst zijn van de onderneming op basis van een arbeidsovereenkomst |
voor bepaalde duur of een tijdelijke of vervangingsovereenkomst, voor | |
déterminée ou temporaire ou de remplacement, pour autant que le | zover de betrokken werknemer vragende partij is voor deze |
travailleur concerné soit demandeur et qu'il réponde aux exigences | arbeidsovereenkomst en voor zover de betrokken werknemer voldoet aan |
posées en termes de qualifications et de compétences moyennant le cas | de gestelde eisen inzake kwalificaties en competenties mits eventueel |
échéant une formation. | een opleiding wordt gevolgd. |
§ 2. Lors de l'attribution d'un contrat de travail à temps plein, d'heures disponibles ou d'heures complémentaires contractuelles, priorité est donnée aux travailleurs à temps partiel qui sont déjà en service dans l'entreprise, pour autant que le travailleur concerné soit demandeur et qu'il réponde aux exigences posées en termes de qualifications et de compétences moyennant le cas échéant une formation. Art. 3.Communication aux travailleurs en cas d'emploi vacant et/ou d'heures disponibles Lorsqu'au sein de l'entreprise, des emplois tels qu'évoqués à |
§ 2. Bij de toewijzing van een voltijdse arbeidsovereenkomst, van beschikbare uren of van aanvullende contractuele uren, wordt voorrang gegeven aan de deeltijdse werknemers die reeds in dienst zijn in de onderneming, voor zover de betrokken werknemer vragende partij is en beantwoordt aan de gestelde eisen in termen van kwalificaties en competenties mits eventueel een opleiding wordt gevolgd. Art. 3.Mededeling aan de werknemers in geval van vacante betrekking en/of van beschikbare uren |
l'article 2 sont vacants, l'employeur communique en temps utile et | Wanneer binnen de onderneming betrekkingen zoals vermeld in artikel 2 |
dans un délai raisonnable, l'information par écrit (mail ou intranet | vacant zijn, deelt de werkgever tijdig en binnen een redelijke termijn |
ou affichage dans les locaux du personnel) à tous les travailleurs de | de informatie schriftelijk mede (e-mail of intranet of aanplakking in |
l'entreprise. A défaut de dispositif équivalent mis en place dans | de lokalen van het personeel) aan alle werknemers van de onderneming. |
l'entreprise, la communication doit intégrer le document d'information | Bij gebreke van gelijkwaardige voorziening ingevoerd in de onderneming |
repris en annexe 1re de la présente convention, le formulaire repris | moet de mededeling het informatiedocument opgenomen als bijlage 1 bij |
en annexe 2 de la présente convention ainsi que les modalités | deze overeenkomst omvatten, het formulier opgenomen als bijlage 2 van |
pratiques d'introduction d'une candidature. | deze overeenkomst alsook de praktische modaliteiten voor indiening van |
een kandidatuur. | |
Art. 4.Information aux travailleurs |
Art. 4.Informatie aan de werknemer |
§ 1er. Lors de l'entrée en vigueur de la présente convention et lors | § 1. Bij de inwerkingtreding van deze overeenkomst en bij de |
de l'entrée en fonction de chaque nouveau travailleur, l'employeur | indiensttreding van elke nieuwe werknemer geeft de werkgever aan elke |
donne à chaque travailleur concerné une information relative à la | betrokken werknemer informatie betreffende deze overeenkomst alsook |
présente convention ainsi qu'aux modalités pratiques d'introduction | over de praktische modaliteiten voor indiening van een kandidatuur. |
d'une candidature. Cette communication se fait sur la base du document | Deze communicatie gebeurt op basis van het document opgenomen als |
repris en annexe 1re de la présente convention et du formulaire repris | bijlage 1 bij deze overeenkomst en het formulier opgenomen als bijlage |
en annexe 2 de la présente convention ou selon un dispositif | 2 van deze overeenkomst of volgens een gelijkwaardige voorziening |
équivalent mis en place dans l'entreprise. | ingevoerd in de onderneming. |
§ 2. A tout moment, le travailleur peut informer par écrit son | § 2. De werknemer kan op ieder ogenblik zijn werkgever schriftelijk op |
employeur de son souhait d'augmenter le nombre d'heures de travail de | de hoogte brengen van zijn wens om het aantal arbeidsuren van zijn |
son contrat à temps partiel ou de transformer son contrat à durée | deeltijdse overeenkomst te verhogen of om zijn overeenkomst voor |
déterminée ou temporaire ou de remplacement en un contrat à durée | bepaalde duur of tijdelijke of vervangingsovereenkomst om te zetten in |
indéterminée. Le travailleur utilise pour ce faire le formulaire | een overeenkomst voor onbepaalde duur. Hiervoor gebruikt de werknemer |
repris en annexe 2 de cette convention ou un dispositif équivalent mis | het formulier opgenomen als bijlage 2 van deze overeenkomst of een |
en place dans l'entreprise. | gelijkwaardig middel dat ter beschikking is gesteld in de onderneming. |
Art. 5.Réponse au travailleur qui a posé sa candidature Lorsque la candidature d'un travailleur déjà au service de l'employeur n'est pas retenue pour l'engagement ou l'attribution d'un emploi vacant visés par l'une des priorités énumérées à l'article 2, l'employeur en informe personnellement et par écrit le travailleur concerné. Une explication du refus doit lui être fournie et l'employeur peut formuler des suggestions visant à accroître les chances de succès du travailleur lors d'un prochain appel à candidature. |
Art. 5.Feedback aan de werknemer die zijn kandidatuur heeft ingediend Wanneer de kandidatuur van een werknemer die reeds in dienst is van de werkgever niet in aanmerking wordt genomen voor de indienstneming of de toewijzing van een vacante betrekking bedoeld door één van de prioriteiten opgesomd in artikel 2, brengt de werkgever de betrokken werknemer hiervan persoonlijk en schriftelijk op de hoogte. Een uitleg voor de weigering moet hem worden verstrekt en de werkgever kan voorstellen formuleren om de kansen op succes van de werknemer bij een volgende oproep voor kandidatuur te verhogen. |
Art. 6.Information de la représentation des travailleurs |
Art. 6.Informeren van de werknemersvertegenwoordiging |
§ 1er. S'il existe au sein de l'entreprise un conseil d'entreprise, un | § 1. Als er in de onderneming een ondernemingsraad, een comité voor |
preventie en bescherming op het werk of een vakbondsafvaardiging | |
comité de prévention et de protection au travail ou une délégation | bestaat, in dit geval deelt de werkgever elk trimester aan de |
syndicale, dans ce cas l'employeur communique trimestriellement au | ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, aan het comité voor |
conseil d'entreprise ou, à défaut, au comité de prévention et de | preventie en bescherming op het werk of, bij gebreke daarvan, aan de |
protection au travail ou, à défaut, à la délégation syndicale : | vakbondafvaardiging de volgende elementen mee : |
- le nombre de travailleurs sous contrats temporaires, de | - het aantal werknemers met tijdelijke, vervangingsovereenkomsten, |
remplacement, à durée déterminée ou à temps partiel ayant introduit | overeenkomsten voor bepaalde duur of deeltijdse overeenkomsten die een |
une candidature; | kandidatuur hebben ingediend; |
- les emplois vacants ou heures vacantes attribués en interne en | - de vacante betrekkingen of vacante uren die intern werden toegewezen |
application de la présente convention collective de travail ou, à | met toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst of, bij |
défaut, en externe; | gebreke hiervan, extern; |
- les emplois ou heures ayant fait, le cas échéant, l'objet d'une | - de betrekkingen of uren die, desgevallend, extern werden toegewezen |
attribution ou d'un engagement externe. | of toegezegd. |
§ 2. Sur cette base, l'instance paritaire prend les initiatives | § 2. Op deze basis neemt de paritaire instantie de collectieve |
collectives qui lui paraissent nécessaires. | initiatieven die haar noodzakelijk lijken. |
Art. 7.Accords préexistants ou complémentaires |
Art. 7.Vooraf bestaande of aanvullende afspraken |
§ 1er. Les accords préexistants au niveau de l'entreprise adoptés | § 1. De afspraken die voor de inwerkingtreding van deze collectieve |
avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de | arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming reeds bestaan, |
travail restent d'application pour autant qu'ils soient plus | |
favorables aux travailleurs que les dispositions de la présente | blijven van kracht voor zover ze gunstiger zijn dan de bepalingen in |
convention. § 2. Des accords complémentaires spécifiques peuvent être passés au niveau de l'entreprise, sans toutefois porter atteinte aux dispositions de la présente convention collective de travail et pour autant qu'ils soient plus favorables aux travailleurs. Art. 8.Dispositions finales La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er mars 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2024. Le Ministre du Travail, |
deze overeenkomst. § 2. Op niveau van de onderneming kunnen bijkomende specifieke afspraken gemaakt worden, evenwel zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover ze gunstiger zijn voor de werknemers. Art. 8.Slotbepalingen Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 maart 2023 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, inzake de stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten gesloten ter uitvoering van het protocol van de akkoorden van de non-profit van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2023 inzake de stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten aangenomen met uitvoering van de protocolakkoorden van de non-profit is gericht op het bevorderen van de uitbreiding van de deeltijdse overeenkomsten naar de voltijdse, en de overgang van de overeenkomsten voor bepaalde duur naar overeenkomsten voor onbepaalde duur. Daartoe bepaalt de collectieve arbeidsovereenkomst dat u zich kan kandidaat stellen voor een uitbreiding van overeenkomst of naar een overeenkomst van onbepaalde duur via het formulier dat bij deze informatie is gevoegd. Het staat u vrij om andere officiële communicatiemiddelen te gebruiken (e-mail brief,...). Het is nuttig uw aanvraag duidelijk te omschrijven, onder meer in verband met de functie waarvoor u solliciteert, het gewenste aantal uren, of de gewenste diensten,... Op basis hiervan zal uw kandidatuur voorrang krijgen ten opzichte van een kandidatuur van buiten de instelling, voor zover u uw kandidatuur heeft ingediend en u beantwoordt aan de criteria inzake kwalificaties en competenties. Bent u onvrijwillig deeltijdse werknemer, en heeft u recht op een aanvulling van de RVA op uw deeltijds loon, dan moet u de verhoging van uw contractuele arbeidstijd aanvragen om uw recht op deze aanvulling te behouden. Zoals alle andere personeelsleden zult u op de hoogte gebracht worden van de mogelijkheden ter zake. Als de werkgever u de vacante betrekking niet heeft toegekend overeenkomstig uw prioriteit, is hij verplicht om u schriftelijk op de hoogte te brengen van zijn beslissing. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, inzake de stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten gesloten ter uitvoering van het protocol van de akkoorden van de non-profit van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest Formulier Informatie betreffende de beschikbaarheid voor een uitbreiding van het aantal uren van een deeltijdse overeenkomst of een omzetting van een overeenkomst van bepaalde duur/tijdelijke/vervangingsovereenkomst in een overeenkomst van onbepaalde duur Ik ondergetekende (naam + voornaam) . . . . . Verklaar te werken sinds (datum) . . . . . in de functie van . . . . . en wens gebruik te maken van mijn prioriteit voor (aankruisen wat van toepassing is) : ? Een uitbreiding van mijn deeltijdse overeenkomst* ° Ik wens in aanmerking te worden genomen voor de volgende functies/afdeling(en) : ................................................................................................ ° Ik wens mijn overeenkomst uit te breiden tot maximaal ........... uur per week. ? Een verlenging van mijn overeenkomst van bepaalde duur/tijdelijke/vervangingsovereenkomst in de vorm van een overeenkomst van onbepaalde duur. Bijkomende toelichtingen : Datum .../.../..... Naam en handtekening Belangrijk : * Bent u onvrijwillig deeltijdse werknemer, en heeft u recht op een aanvulling van de RVA op uw deeltijds loon, dan moet u deze verhoging van uw contractuele arbeidstijd aanvraag. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2024. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 27 mars 2023, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 27 mars 2023, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la | la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
stabilité des contrats de travail, adoptée en exécution du protocole | stabilité des contrats de travail, adoptée en exécution du protocole |
des accords du non-marchand de la Région de Bruxelles-Capitale La convention collective de travail du 27 mars 2023 relative à la stabilité des contrats de travail, adoptée en exécution du protocole des accords du non-marchand vise à favoriser l'extension des contrats à temps partiel vers le temps plein, et le passage des contrats à durée déterminée vers des contrats à durée indéterminée. Pour ce faire, la convention prévoit que vous puissiez poser votre candidature pour une extension de contrat ou pour un contrat à durée indéterminée via le formulaire joint à cette information. Il vous est loisible d'utiliser d'autres moyens de communication formelle (mail, lettre,...). Il est utile de préciser votre demande, notamment concernant la fonction pour laquelle vous postulez, le nombre d'heures souhaité, ou les services souhaités,... Sur cette base, votre candidature sera prioritaire par rapport à une candidature externe à l'institution, pour autant que vous ayez posé votre candidature et que vous répondiez aux critères de qualifications et de compétences. | des accords du non-marchand de la Région de Bruxelles-Capitale Formulaire Information de disponibilité pour une extension du nombre d'heures de contrat à temps partiel ou une transformation d'un contrat à durée déterminée/temporaire/de remplacement en un contrat à durée indéterminée Je soussigné (nom + prénom) . . . . . déclare travailler depuis le (date) . . . . . dans la fonction de . . . . . et souhaite faire usage de ma priorité à (cocher ce qui convient) : ? Une extension de mon contrat à temps partiel* ° Je souhaite être pris.e en considération pour les fonctions/départements suivants : ................................................................................................ ° Je souhaite étendre mon contrat vers .................. heures maximum par semaine. ? Une prolongation de mon contrat à durée déterminée/temporaire/de remplacement en un contrat à durée indéterminée. Précisions supplémentaires : Date .../.../..... Nom et signature Important : |
En tant que travailleur à temps partiel involontaire, si vous êtes | * En tant que travailleur à temps partiel involontaire, si vous êtes |
bénéficiaire d'un complément ONEm à votre salaire temps partiel, vous | bénéficiaire d'un complément ONEm à votre salaire mi-temps, vous avez |
avez l'obligation de demander l'augmentation de votre temps de travail | l'obligation de demander cette augmentation de votre temps de travail |
contractuel pour conserver votre droit à ce complément. | |
Vous serez informés par votre employeur comme tout le personnel des | |
possibilités qui s'ouvrent en la matière. | contractuel. |
Si l'employeur ne vous a pas octroyé le poste vacant conformément à | |
votre priorité, il est tenu de vous informer par écrit de sa décision. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2024. |
Le Ministre du Travail, | Le Ministre du Travail |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |