Arrêté royal portant la prise en charge des frais de déplacement par les transports publics de la résidence au lieu de travail des membres du personnel fédéral par l'Etat et certains organismes publics fédéraux | Koninklijk besluit betreffende de ten laste neming van de kosten inzake openbaar vervoer in woonwerkverkeer van de federale personeelsleden door de Staat en sommige federale openbare instellingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 3 MAI 2007. - Arrêté royal portant la prise en charge des frais de déplacement par les transports publics de la résidence au lieu de travail des membres du personnel fédéral par l'Etat et certains organismes publics fédéraux | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 3 MEI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de ten laste neming van de kosten inzake openbaar vervoer in woonwerkverkeer van de federale personeelsleden door de Staat en sommige federale openbare instellingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu l'arrêté royal du 3 septembre 2000 réglant l'intervention de l'Etat | Gelet op het koninklijk besluit van 3 september 2000 tot regeling van |
et de certains organismes publics dans les frais de transport des | de tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in |
membres du personnel fédéral et portant modification de l'arrêté royal | de vervoerskosten van de federale personeelsleden en tot wijziging van |
du 20 avril 1999 accordant une indemnité pour l'utilisation de la | het koninklijk besluit van 20 april 1999 houdende toekenning van een |
bicyclette aux membres du personnel de certains services publics | vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de personeelsleden van |
fédéraux, modifié par les arrêtés royaux des 8 juillet 2002, 5 | sommige federale overheidsdiensten, gewijzigd bij de koninklijke |
septembre 2002, 3 février 2003, 24 novembre 2004, 28 avril 2005, 27 | besluiten van 8 juli 2002, 5 september 2002, 3 februari 2003, 24 |
mai 2005 et 26 janvier 2007; | november 2004, 28 april 2005, 27 mei 2005 en 26 januari 2007; |
Vu l'arrêté royal du 26 janvier 2007 modifiant l'arrêté royal du 3 | Gelet op het koninklijk besluit van 26 januari 2007 tot wijziging van |
septembre 2000 réglant l'intervention de l'Etat et de certains | het koninklijk besluit van 3 september 2000 tot regeling van de |
organismes publics dans les frais de transport des membres du | tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in de |
personnel fédéral et portant modification de l'arrêté royal du 20 | vervoerskosten van de federale personeelsleden en tot wijziging van |
avril 1999 accordant une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette | het koninklijk besluit van 20 april 1999 houdende toekenning van een |
aux membres du personnel de certains services publics fédéraux, par | vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de personeelsleden van |
lequel les transports publics complètement gratuits de la résidence au | sommige federale overheidsdiensten, waarbij het volledig gratis |
lieu de travail pour les membres du personnel étaient introduits à | openbaar vervoer in woon-werkverkeer voor de personeelsleden werd |
partir du 1er janvier 2007; | ingevoerd met ingang van 1 januari 2007; |
Considérant que le système actuellement en vigueur de gratuité totale | |
des transports publics de la résidence au lieu de travail prend | Overwegende dat dit thans ingevoerde systeem van volledig gratis |
toutefois fin le 31 décembre 2007; | openbaar vervoer in woon-werkverkeer evenwel eindigt op 31 december |
Considérant que pour des raisons écologiques, dont la moindre n'est | 2007; Overwegende dat het om ecologische redenen, en niet in het minst |
pas d'atteindre la norme de Kyoto, qui impose avant tout de maintenir | wegens de doelstelling de Kyotonorm te halen waarbij het vooral |
et de protéger l'environnement naturel, il est absolument | geboden is het natuurlijk leefmilieu in stand te houden en te |
indispensable de limiter de manière drastique les gaz d'échappement | beschermen, absoluut noodzakelijk is de uitlaatgassen van |
des moyens de transport privés, en encourageant les membres du personnel fédéral à utiliser massivement les transports publics, ce qui contribuera d'ailleurs à réduire le nombre d'accidents de la route, et surtout le nombre de tués et de blessés graves que ceux-ci occasionnent; Vu que les mesures qui ont été prises en matière de gratuité des transports publics constituent un succès; Considérant qu'en conséquence il est indiqué, pour exclure toute incertitude en la matière, de rendre définitif le plus rapidement possible le système de transports publics gratuits de la résidence au lieu de travail; | privé-vervoermiddelen drastisch te beperken mits de federale personeelsleden ertoe aan te zetten het openbaar vervoer massaal te benuttigen, wat er trouwens ook zal toe bijdragen het aantal verkeersongevallen, en vooral de dodelijke en zwaargewonde slachtoffers hierbij, te doen verminderen; Gelet op het feit dat de genomen maatregelen inzake gratis openbaar vervoer succesvol zijn; Overwegende dat het dan ook, om elke onzekerheid ter zake uit te sluiten, aangewezen is het stelsel van gratis openbaar vervoer in woon-werkverkeer zo vlug mogelijk definitief te maken; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 avril 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 20 avril 2007; | april 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 april 2007; |
Vu le protocole n° 595 du 23 avril 2007 du Comité des services publics | Gelet op het protocol nr. 595 van 23 april 2007 van het Comité voor de |
fédéraux, communautaires et régionaux; | federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole du Comité de négociation du personnel militaire des | Gelet op het protocol van het Onderhandelingscomité van het militair |
forces armées, conclu le 25 avril 2007; | personeel van de krijgsmacht, afgesloten op 25 april 2007; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3,§ 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Considérant qu'il est urgent, pour des raisons sociales et | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
écologiques, de rendre définitif le plus rapidement possible le | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het dringend geboden is, om sociale en ecologische |
système de transports publics gratuits, introduit par l'arrêté royal | redenen, het stelsel van gratis openbaar vervoer, ingevoerd bij het |
du 26 janvier 2007, qui expire le 31 décembre 2007; Considérant que la pratique du droit administratif a montré à de nombreuses reprises que la préparation administrative qui précède la réalisation d'un arrêté prend souvent un certain temps, et que des élections législatives auront en outre lieu le 10 juin 2007, ce qui entraînera immanquablement un retard supplémentaire; Qu'il est par conséquent urgent de faire le nécessaire pour pérenniser le plus rapidement possible ce système aux enjeux sociaux et écologiques considérables; Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE Ier. - Droit à la prise en charge par l'autorité des frais de déplacement par les transports en commun publics de la résidence au lieu de travail
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel : |
koninklijk besluit van 26 januari 2007, dat evenwel verstrijkt op 31 december 2007, zo vlug mogelijk definitief te maken; Overwegende dat de administratieve rechtspraktijk reeds meermaals heeft aangetoond dat de voorafgaande administratieve voorbereiding voor de totstandkoming van een besluit vaak geruime tijd in beslag neemt, en er daarbij ook nog parlementsverkiezingen zullen plaatshebben op 10 juni 2007 wat onvermijdelijk tot nog bijkomende vertraging zal leiden; Dat het bijgevolg dringend geboden is het nodige te doen om dit stelsel met een grote sociale en ecologische inslag zo spoedig mogelijk te bestendigen; Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK I. - Recht op ten laste neming door de overheid van de kosten van het gemeenschappelijk openbaar vervoer in woon-werkverkeer
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van : |
1° des services publics fédéraux et des services publics fédéraux de | 1° de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale |
programmation, ainsi que des services qui en dépendent; | overheidsdiensten, alsook de diensten die ervan afhangen; |
2° du ministère de la Défense, y compris les forces armées; | 2° het ministerie van landsverdediging, met inbegrip van de |
3° des personnes morales de droit public relevant de la fonction | krijgsmacht; 3° de rechtspersonen van publiek recht die tot het federaal |
publique administrative fédérale, conformément aux dispositions de | administratief openbaar ambt behoren, zoals bepaald in artikel 1,3° |
l'article 1, 3° de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures | van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake |
en matière de fonction publique; | ambtenaren-zaken; |
4° du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme; | 4° het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding; |
5° de l'ordre judiciaire, y compris les services spéciaux qui | 5° de rechterlijke orde, met inbegrip van de bijzondere diensten die |
l'assistent; | haar terzijde staan; |
6° du Conseil d'Etat; | 6° de Raad van State; |
7° du secrétariat du Conseil Supérieur des Indépendants et des PME. | 7° het secretariaat van de Hoge raad voor de zelfstandigen en de KMO. |
Les autres services fédéraux peuvent adhérer volontairement à ce | Andere federale diensten kunnen vrijwillig tot dit stelsel toetreden, |
système, à condition d'en informer le ministre ayant la fonction | mits de minister bevoegd voor ambtenarenzaken hierover te informeren |
publique dans ses attributions et d'adhérer aux conventions conclues | en zelf toe te treden tot de conventies, afgesloten met de |
avec les différentes sociétés de transports en commun publics. | onderscheiden maatschappijen voor gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
Art. 2.En principe, les déplacements importants de la résidence au |
Art. 2.In principe gebeuren de grote verplaatsingen in |
lieu de travail des membres du personnel fédéral visés à l'article 1er | woon-werkverkeer van de federale personeelsleden, bedoeld in artikel |
ont lieu par les transports en commun publics. | 1, met de gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen. |
L'autorité leur accorde à cet effet la gratuité des déplacements par | De overheid verleent hun hiertoe de kosteloosheid van dit openbaar |
les transports publics, à condition de toujours choisir le mode le | vervoer, waarbij evenwel steeds de meest voordelige manier voor deze |
plus avantageux pour l'autorité concernée. | overheid dient aangewend te worden. |
CHAPITRE II. - Transports publics en commun | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 3.Afin de réaliser les transports publics gratuits de la |
Art. 3.Teneinde dit kosteloos openbaar vervoer in woon-werkverkeer te |
résidence au lieu de travail, le ministre qui a la fonction publique | realiseren, sluit de minister bevoegd voor ambtenarenzaken conventies |
dans ses attributions signe avec les sociétés fédérale et régionales | af met de federale en de regionale maatschappijen voor |
de transport en commun publics, à savoir la SNCB, ainsi que DE LIJN, | gemeenschappelijk openbaar vervoer, te weten de NMBS, alsook DE LIJN, |
la SRWT-TEC et la STIB, des conventions dans lesquelles il est stipulé | de SRWT-TEC en de MIVB, waarin wordt gestipuleerd dat de betrokken |
que les membres du personnel concernés ne paient rien pour l'achat de | personeelsleden niets betalen voor de aankoop van hun treinkaarten |
leurs cartes train deuxième classe et de leurs abonnements, mais que | tweede klasse en hun abonnementen, maar dat de overheden de volledige |
l'autorité paie directement le prix total à ces sociétés, conformément | kostprijs hiervan rechtstreeks betalen aan deze maatschappijen volgens |
aux modalités convenues. | de overeengekomen modaliteiten. |
Art. 4.Lorsque certains membres du personnel ont acheté |
Art. 4.Wanneer personeelsleden zelf nog vervoerbewijzen aangekocht |
personnellement des titres de transport, notamment des cartes | |
multivoyages, le coût leur en sera remboursé à l'expiration de la | hebben, inzonderheid meerrittenkaarten, worden de kosten hiervan bij |
période de validité, contre remise des titres de transport concernés. | het verstrijken van de geldigheid terugbetaald tegen de afgifte van dit vervoerbewijs. |
Art. 5.Le ministre qui exerce, soit le pouvoir hiérarchique, soit le |
Art. 5.De minister die, hetzij de hiërarchische bevoegdheid, hetzij |
pouvoir de contrôle, règle, avec l'accord du ministre qui a la | de controlemacht uitoefent, regelt, met instemming van de minister |
fonction publique dans ses attributions, les cas qui présentent une | bevoegd voor ambtenarenzaken, de gevallen die een zodanig aspect |
particularité propre à justifier une solution adaptée. | vertonen dat een aangepaste oplossing verantwoord is. |
CHAPITRE III. - Usage exceptionnel | HOOFDSTUK III. - Uitzonderlijk gebruik |
de moyens de transport personnels | van persoonlijke vervoermiddelen |
Art. 6.Les services publics visés à l'article 1er qui emploient des |
Art. 6.De in artikel 1 bedoelde overheidsdiensten die personeelsleden |
membres du personnel dans le cadre des situations mentionnées à | |
l'article 7 ci-dessous, signent des conventions avec les sociétés de | tewerkstellen in de situaties vermeld in artikel 7 hierna, sluiten |
transports publics régionales, afin d'aller chercher et de déposer ces | overeenkomsten af met de regionale openbare vervoersmaatschappijen |
membres du personnel à l'arrêt SNCB ou à l'arrêt de tram, de métro ou | teneinde deze personeelsleden af te halen en terug te brengen bij de |
dichtstbijzijnde NMBS-halteplaats of regionale tram-, metro- of | |
de bus régional le plus proche. | bushalteplaats. |
Art. 7.Pour autant que l'autorité n'organise pas pour des cas |
Art. 7.Voor zover er door de overheid evenwel geen specifiek |
aangepast vervoersaanbod voor concrete gevallen kan worden | |
concrets une offre de transport spécifique, il peut être permis aux | georganiseerd, mag aan de personeelsleden die helemaal geen gebruik |
membres du personnel qui ne peuvent pas du tout utiliser les moyens de | kunnen maken van de gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen |
transport en commun publics, d'utiliser leur véhicule personnel sur | toegestaan worden dat zij hun eigen voertuig zouden mogen gebruiken |
une distance déterminée au préalable, à condition de se trouver dans | over een vooraf bepaalde afstand, mits zij zich in één van |
une des situations suivantes : | hiernavolgende situaties bevinden : |
1° un empêchement physique ne permet pas l'utilisation des transports | 1° een lichamelijke verhindering laat permanent of tijdelijk niet toe |
publics de manière temporaire ou permanente; | het openbaar vervoer te gebruiken; |
2° le lieu de travail est éloigné de plus de trois kilomètres de | 2° de werkplaats is gelegen op meer dan drie kilometer van de |
l'arrêt de transport en commun public le plus proche; | dichtstbijzijnde halteplaats van een openbaar vervoermiddel; |
3° l'horaire de travail irrégulier ou des prestations en service | 3° het onregelmatig werkrooster of prestaties in continudienst sluiten |
continu excluent l'utilisation des transports publics sur une distance | het gebruik van het openbaar vervoer uit over een afstand van ten |
d'au moins trois kilomètres; | minste drie kilometer; |
4° l'utilisation des moyens de transports en commun publics n'est pas | 4° wegens een uitzonderlijke en hoogdringende oproeping is het gebruik |
possible en raison d'un appel exceptionnel et urgent. | van openbare vervoermiddelen niet mogelijk. |
Art. 8.La nécessité d'utiliser le véhicule personnel, telle que |
Art. 8.De noodzaak tot het gebruik van het eigen voertuig, zoals |
décrite à l'article 7, est prouvée : | omschreven in artikel 7, wordt bewezen : |
pour le 1°, par un certificat médical qui est présenté en cas de doute | in 1° door een medisch attest dat in geval van twijfel ter controle |
pour contrôle à MEDEX; dans certains cas, il peut être accepté que le | aan MEDEX wordt voorgelegd; in sommige gevallen mag aanvaard worden |
véhicule soit conduit par un tiers; | dat het voertuig door een derde persoon wordt bestuurd; |
pour les 2° et 3°, par des attestations des sociétés de transports en | in 2° en 3° door attesten van de maatschappijen voor gemeenschappelijk |
commun publics, qui desservent la région concernée, dans lesquelles il | openbaar vervoer die de streek bedienen waarin uitdrukkelijk verklaard |
est clairement affirmé qu'il n'y a aucune offre, ou du moins pas aux | wordt dat er geen, of toch zeker niet op de nodige tijdstippen |
moments nécessaires, de transports publics; ces attestations peuvent | openbaar vervoer wordt aangeboden; deze attesten mogen in voorkomend |
le cas échéant être remplacées par des copies obtenues via internet | geval vervangen worden door afdrukken via internet van de |
des horaires des sociétés concernées; | dienstregelingen van de betrokken maatschappijen; |
4° par une attestation de l'autorité qui convoque l'intéressé, dans | in 4° door een attest van de oproepende overheid waarin uitdrukkelijk |
laquelle il est explicitement mentionné que tout délai ou perte de | wordt vermeld dat elk uitstel of tijdverlies ernstige nadelen zou |
temps aurait des conséquences défavorables sérieuses. | teweeg brengen. |
Art. 9.L'intervention de l'autorité lors de l'utilisation de moyens |
Art. 9.De tussenkomst van de overheid in de kosten bij het gebruik |
de transport personnels est calculée sur base du prix de la carte | van persoonlijke vervoermiddelen wordt berekend op basis van de prijs |
train deuxième classe valable un mois sur la distance admise. | van de treinkaart tweede klasse geldig voor een maand over de |
Lorsque le déplacement ne s'est pas effectué journellement, le montant | aangenomen afstand. Wanneer de verplaatsing niet dagelijks werd gedaan wordt het bedrag |
de l'intervention est multiplié par une fraction dont le numérateur | van de tussenkomst vermenigvuldigd met een breuk waarvan de teller het |
représente le nombre de jours de travail et de déplacement et le | aantal dagen waarop gewerkt en gereisd werd weergeeft en de noemer het |
dénominateur le nombre total de jours ouvrables au cours de ce mois. | totaal aantal werkdagen in die welbepaalde maand bevat. |
L'intervention ne peut jamais être cumulée avec une intervention | Deze tussenkomst mag nooit gecumuleerd worden met een gelijkaardige |
similaire dans les déplacements entre la résidence et le lieu de | tegemoetkoming in woon-werkverkeer, behoudens bij gemotiveerde |
travail, sauf en cas d'appel exceptionnel et urgent motivé et dans ce | uitzonderlijke en hoogdringende oproeping en in dit geval uitsluitend |
cas uniquement avec un abonnement aux transports publics. | in cumulatie met een abonnement op het openbaar vervoer. |
Art. 10.Le paiement est effectué sur base d'un état de frais |
Art. 10.De betaling wordt uitgevoerd op basis van een maandelijks |
introduit mensuellement, à l'expiration du mois civil au cours duquel | ingediende kostenstaat na het verstrijken van de kalendermaand waarin |
les déplacements entre la résidence et le lieu de travail ont eu lieu. | het woon-werkverkeer heeft plaatsgehad. |
Lorsque des membres du personnel qui satisfont à toutes les conditions | Wanneer personeelsleden die aan alle gestelde voorwaarden voldoen |
posées voyagent ensemble dans un véhicule personnel, l'intervention | samen reizen in een persoonlijk voertuig, wordt de tegemoetkoming |
est octroyée au conducteur du véhicule. | betaald aan de bestuurder van dit voertuig. |
Art. 11.Les dispositions du présent chapitre ne sont pas applicables |
Art. 11.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing op |
aux déplacements entre le domicile et le lieu de travail visés à | het woon-werkverkeer bedoeld in het koninklijk besluit van 20 april |
l'arrêté royal du 20 avril 1999 accordant une indemnité pour | 1999 houdende toekenning van een vergoeding voor het gebruik van de |
l'utilisation de la bicyclette aux membres du personnel de certains | fiets aan de personeelsleden van sommige federale overheidsdiensten. |
services publics fédéraux. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 12.Les cartes train et les abonnements dont la durée de validité |
Art. 12.Treinkaarten en abonnementen waarvan de geldigheidsduur nog |
n'est pas encore échue lors de l'entrée en vigueur du présent arrêté, | niet verstreken is bij de inwerkingtreding van dit besluit, kunnen |
peuvent continuer à être utilisés jusqu'à leur échéance. | verder worden gebruikt tot op hun vervaldatum. |
Art. 13.L'arrêté royal du 3 septembre 2000 réglant l'intervention de |
Art. 13.Het koninklijk besluit van 3 september 2000 tot regeling van |
de tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in | |
l'Etat et de certains organismes publics dans les frais de transport | de vervoerskosten van de federale personeelsleden en tot wijziging van |
des membres du personnel fédéral et modifiant l'arrêté royal du 20 | het koninklijk besluit van 20 april 1999 houdende toekenning van een |
avril 1999 accordant une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette | vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de personeelsleden van |
aux membres du personnel de certains services publics, modifié par les | sommige federale overheidsdiensten, gewijzigd bij de koninklijke |
arrêtés royaux du 8 juillet 2002, du 5 septembre 2002, du 3 février | besluiten van 8 juli 2002, 5 september 2002, 3 februari 2003, 24 |
2003, du 24 novembre 2004, du 28 avril 2005, du 27 mai 2005 et du 26 | november 2004, 28 april 2005, 27 mei 2005 en 26 januari 2007, wordt |
janvier 2007, est abrogé, à l'exception de l'article 15. | opgeheven, met uitzondering van artikel 15. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit celui au cours duquel il est publié au Moniteur Belge. | die volgt op die waarin het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 15.Notre Ministre de la Fonction publique est chargé de |
Art. 15.Onze Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |