← Retour vers "Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 "
Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 3 MAI 2003. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat wij aan Uwe Majesteit ter ondertekening voorleggen, |
Majesté a pour objectif de fixer la date d'entrée en vigueur des | heeft als oogmerk, de datum van inwerkingtreding vast te stellen van |
articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 (dénommée la | de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 |
loi-programme ci-après) qui organisent un régime d'incitation fiscale | (hierna de programmawet), welke voorziet in een fiscaal stelsel ter |
à l'investissement dans la production d'oeuvres audiovisuelles. | bevordering van de investering in de productie van audiovisuele werken. |
I. Introduction | I. Inleiding |
Le régime fiscal dont le présent arrêté royal assure l'entrée en | Het fiscaal stelsel waarvan dit koninklijk besluit de inwerkingtreding |
vigueur est organisé par le titre V, chapitre II (articles 128 et 129) | verzekert, is geregeld in titel V, hoofdstuk II (artikelen 128 en 129) |
de la loi-programme, insérant notamment un article 194ter dans le Code | van de programmawet, welke een artikel 194ter invoegt in het Wetboek |
des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92) en vue de favoriser la | van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) teneinde de productie van |
production d'oeuvres audiovisuelles belges agréées. | erkende Belgische audiovisuele werken te bevorderen. |
II. Description du régime | II. Beschrijving van het stelsel |
Ce régime prévoit l'exonération des bénéfices imposables des sociétés | Dit stelsel voorziet in de vrijstelling van de belastbare winst van de |
résidentes et des établissements belges de sociétés non-résidentes, | binnenlandse vennootschappen en de Belgische inrichtingen van |
autres que des sociétés ou établissements de production audiovisuelle, | buitenlandse vennootschappen, niet zijnde de vennootschappen of |
inrichtingen voor de productie van audiovisuele werken, ten belope van | |
à concurrence de 150 p.c. des sommes effectivement versées en | 150 pct. van de effectief gestorte sommen in uitvoering van een |
exécution d'une convention-cadre dans la production d'une oeuvre | raamovereenkomst voor de productie van een erkend Belgisch |
audiovisuelle belge agréée. Les sommes peuvent être versées soit sous | audiovisueel werk. De sommen kunnen ter uitvoering van de |
forme de prêts, soit pour l'acquisition de droits liés à la production | raamovereenkomst worden gestort, hetzij onder de vorm van leningen, |
et à l'exploitation de l'oeuvre audiovisuelle, en exécution de la | hetzij voor het verwerven van rechten verbonden aan de productie en de |
convention-cadre. | exploitatie van het audiovisueel werk. |
L'oeuvre audiovisuelle belge agréée est définie par l'article 194ter, | Het erkend Belgisch audiovisueel werk wordt overeenkomstig artikel |
CIR 92, inséré par l'article 128 de la loi-programme, comme un long | 194ter, WIB 92, ingevoegd bij artikel 128 van de programmawet, |
métrage de fiction, documentaire ou d'animation, destiné à une | gedefinieerd als een langspeelfilm, een documentaire of een |
exploitation cinématographique, une collection télévisuelle | animatiefilm bestemd om in de bioscoop te worden vertoond, een |
d'animation, un programme télévisuel documentaire et agréé par les | animatieserie of een documentaire voor televisie en die door de |
services compétents de la Communauté concernée comme oeuvre européenne | bevoegde diensten van de betrokken Gemeenschap zijn erkend als |
telle que définie par la directive « Télévision sans frontières » du 3 | Europees werk zoals bedoeld in de richtlijn "Televisie zonder grenzen" |
octobre 1989 (89/552/EEC), amendée par la directive 97/36/EC du 30 | van 3 oktober 1989 (89/552/EG), gewijzigd bij richtlijn 97/36/EG van |
juin 1997 et ratifiée par la Communauté française le 4 janvier 1999, | 30 juni 1997 en bekrachtigd door de Franse Gemeenschap op 4 januari |
la Communauté flamande le 25 janvier 1995 et la Région bruxelloise le | 1999, door de Vlaamse Gemeenschap op 25 januari 1995 en door het |
30 mars 1995 pour laquelle les dépenses de production et | Brussels Gewest op 30 maart 1995 waarvoor de productie- en |
exploitatiekosten die in België werden gedaan binnen een periode van | |
d'exploitation, effectuées en Belgique dans un délai maximum de 18 | ten hoogste 18 maanden vanaf de datum van afsluiting van de |
mois à partir de la date de conclusion de la convention-cadre destinée | raamovereenkomst voor de productie van een audiovisueel werk, ten |
à la production d'une oeuvre audiovisuelle, s'élèvent au minimum à 150 | minste 150 pct. belopen van de totale sommen niet zijnde onder de vorm |
p.c. des sommes globales affectées en principe, autrement que sous la | van leningen die in beginsel zijn aangewend voor de uitvoering van de |
forme de prêts, à l'exécution d'une convention-cadre en exonération | raamovereenkomst met vrijstelling van winst. |
des bénéfices. | |
Le total des sommes affectées sous forme de prêt est limité à 40 p.c. | Het totaal van de aangewende sommen uit leningen is beperkt tot 40 |
des sommes affectées à l'exécution de la convention-cadre en | pct. van de sommen die zijn aangewend in uitvoering van de |
exonération des bénéfices. | raamovereenkomst met vrijstelling van winst. |
L'exonération est limitée à 50 p.c. des bénéfices de la période | De vrijstelling is beperkt tot 50 pct. van de winst van het belastbaar |
imposable ou 750.000 EUR dans le chef de la société résidente ou de | tijdperk of 750.000 EUR ten name van de binnenlandse vennootschap of |
l'établissement belge d'une société non-résidente qui revendique | de Belgische inrichting van een buitenlandse vennootschap die de |
l'exonération. | vrijstelling verzoekt. |
Le total des sommes effectivement versées en exécution de la | Het totaal van de daadwerkelijk gestorte sommen in uitvoering van de |
convention-cadre en exonération des bénéfices par l'ensemble des | raamovereenkomst met vrijstelling van winst door het geheel van de |
sociétés résidentes et des établissements belges de sociétés | binnenlandse vennootschappen en de Belgische inrichtingen van de |
non-résidentes qui ont conclu la convention-cadre destinée à la | buitenlandse vennootschappen die de raamovereenkomst hebben gesloten |
production de l'oeuvre audiovisuelle belge agréée ne peut représenter | voor de productie van een erkend Belgisch audiovisueel werk, mag niet |
plus de 50 p.c. du budget global des dépenses de l'oeuvre | meer bedragen dan 50 pct. van het totale budget van de kosten voor het |
audiovisuelle belge agréée. | erkend Belgisch audiovisueel werk. |
L'article 194ter, § 4, CIR 92, énonce les conditions d'octroi et de | Artikel 194ter, § 4, WIB 92, somt de voorwaarden op inzake de |
maintien de l'exonération des bénéfices. | toekenning en het behoud van de vrijstelling van de winst. |
Une de ces conditions prévoit que les droits de créance et de | Eén van deze voorwaarden voorziet erin dat de schuldvorderingen en de |
eigendomsrechten die werden verkregen bij het afsluiten van de | |
propriété obtenus à l'occasion de la conclusion ou de l'exécution de | raamovereenkomst aangewend moeten blijven in de uitoefening van de |
la convention-cadre doivent rester affectés à l'exercice de l'activité | beroepswerkzaamheid in België van de binnenlandse vennootschap of de |
professionnelle en Belgique de la société résidente ou de | Belgische inrichting van de buitenlandse vennootschap welke de |
l'établissement belge qui a obtenu l'exonération (article 194ter, § 4, | vrijstelling heeft verkregen (artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB |
alinéa 1er, 3°, CIR 92). | 92). |
Dans l'éventualité où une des conditions d'octroi et de maintien de | Voor het geval één van de voorwaarden inzake de toekenning en het |
l'immunisation cesse d'être observée pendant un exercice comptable | behoud van de vrijstelling gedurende enig boekjaar niet wordt |
quelconque, les bénéfices antérieurement immunisés sont considérés | nageleefd, wordt de voorheen vrijgestelde winst als winst van dat |
comme des bénéfices obtenus au cours de cette période imposable. | belastbaar tijdperk aangemerkt. |
III. Adaptation liée au régime des aides d'Etat | III. Aanpassing verbonden met het stelsel van staatssteun |
La Belgique a notifié à la Commission européenne le régime mentionné | België heeft het bovenvermelde stelsel bij de Europese Commissie |
ci-dessus conformément à l'article 88, paragraphe 3, du traité CE, | aangemeld overeenkomstig artikel 88, lid drie, van het EG-Verdrag, in |
dans le cadre du régime des aides d'Etat, par une lettre du 14 juin | het kader van staatssteunmaatregelen, bij brief van 14 juni 2002 |
2002 (dossier N 410/02). | (dossier N 410/02). |
Au terme de plusieurs échanges de lettres, les services de la | Naar aanleiding van verschillende briefwisselingen hebben de diensten |
Commission européenne ont fait savoir au gouvernement belge qu'ils | |
peuvent dès à présent marquer leur accord de principe, suite à la | van de Europese Commissie aan de Belgische regering laten weten dat |
notification précitée du 14 juin 2002, sur le régime d'aide à la | zij, als gevolg van de voormelde aanmelding van 14 juni 2002, vanaf |
heden hun principeakkoord kunnen hechten aan de steunmaatregel voor de | |
production d'oeuvres audiovisuelles belges agréées organisé par | productie van erkende audiovisuele werken, ingesteld bij artikel |
l'article 194ter, CIR 92, inséré par l'article 128 de la | 194ter, WIB 92, ingevoegd bij artikel 128 van de programmawet, met |
loi-programme, à l'exception toutefois de la condition susmentionnée | uitzondering evenwel van de voornoemde permanentievoorwaarde voor de |
de permanence de l'affectation professionnelle en Belgique des droits | beroepsmatige aanwending in België van de schuldvorderingen en de |
de créance et de propriété visée à l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, | eigendomsrechten vermeld in artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB |
3°, CIR 92. | 92. |
Les services de la Commission considèrent plus précisément que le | De diensten van de Commissie zijn meer bepaald van oordeel dat het |
régime fiscal organisé par l'article 194ter, CIR 92, peut être | fiscaal stelsel dat door artikel 194ter, WIB 92, is ingesteld, kan |
approuvé, sous condition de remplacer la disposition de l'article | worden goedgekeurd op voorwaarde dat de bepaling van artikel 194ter, § |
194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, par le dispositif suivant : | 4, eerste lid, 3°, WIB 92, door het volgende dispositief wordt |
« 3° les droits de créance et de propriété obtenus à l'occasion de la | vervangen : « 3° de schuldvorderingen en de eigendomsrechten die werden verkregen |
conclusion ou de l'exécution de la convention-cadre ne peuvent être | bij het afsluiten of de uitvoering van de raamovereenkomst mogen door |
aliénés par l'investisseur avant la réalisation du produit fini qu'est | de investeerder niet worden vervreemd vóór de verwezenlijking van het |
l'oeuvre audiovisuelle terminée (...); ». | afgewerkt product welke het afgewerkt audiovisueel werk is (...); ». |
De diensten van de Europese Commissie zijn inderdaad van oordeel dat | |
Les services de la Commission européenne considèrent en effet que la | de voorwaarde van niet-overdraagbaarheid van de rechten zoals die is |
condition d'incessibilité des droits contenue à l'article 194ter, § 4, | vervat in artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92, een hinderpaal |
alinéa 1er, 3°, CIR 92 constitue une entrave à l'exportation et est | vormt voor de uitvoer en in strijd is met het vrij verkeer van |
contraire à la libre circulation des capitaux, des biens et des | kapitalen, van goederen en van diensten. |
services. Une modification législative étant nécessaire afin d'assurer la | Aangezien een wetswijziging vereist is om de overeenstemming van de |
conformité des dispositions concernées avec le point de vue de la | betrokken bepalingen met het bovenvermelde standpunt van de Europese |
Commission européenne mentionné ci-dessus, le gouvernement belge a | Commissie te verzekeren, is de Belgische regering in dit stadium van |
estimé à ce stade que la condition formulée par les services de la | oordeel dat de voorwaarde zoals verwoord door de diensten van de |
Commission européenne pouvait être acceptée et il s'est engagé à cette | Europese Commissie kon worden aanvaard en heeft zij zich er te dien |
fin à ce que les Chambres législatives modifient la condition prévue à | einde toe verbonden dat de Wetgevende Kamers de voorwaarde voorzien in |
l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, à partir de l'entrée en | artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92, wijzigen vanaf de |
vigueur fixée par le présent arrêté, soit dès l'exercice d'imposition | inwerkingtreding vastgesteld door dit besluit, hetzij vanaf |
2004. | aanslagjaar 2004. |
Pour répondre à l'avis du Conseil d'Etat, les services de la | Om in te gaan op het advies van de Raad van State hebben de diensten |
Commission ont estimé que les articles 128 et 129 de la loi-programme | van de Commissie gemeend dat de artikelen 128 en 129 van de |
pouvaient entrer en vigueur pour l'exercice d'imposition 2004 à | programmawet konden ingaan voor het aanslagjaar 2004 op voorwaarde dat |
condition que le gouvernement belge d'engage à modifier le texte dans | de Belgische regering zich er toe verbindt de tekst te wijzigen in de |
le sens indiqué ci-dessus. Cet engagement a été pris par le | hierboven aangehaalde zin. Die verbintenis werd door de Regering |
Gouvernement lors du Conseil des Ministres du 4 avril 2003 et porté à | genomen op de Ministerraad van 4 april 2003 en ter kennis van de |
la connaissance de la Commission européenne. | Europese Commissie gebracht. |
Le gouvernement souhaite en effet prévenir dès à présent toute forme | De regering wenst immers vanaf heden iedere vorm van onzekerheid te |
d'incertitude quant à la mise en oeuvre effective du régime d'aide à | voorkomen met betrekking tot het werkelijke in voege treden van de |
la production d'oeuvres audiovisuelles à partir de l'exercice | steunmaatregel voor de productie van audiovisuele werken met ingang |
d'imposition 2004 aux conditions et sous les réserves énoncées | van het aanslagjaar 2004 onder de voorwaarden en de voorbehouden die |
ci-avant, compte tenu que l'application du régime prévu par l'article | hiervoor zijn uiteengezet, rekening houdende dat de toepassing van het |
194ter, CIR 92, dès l'exercice d'imposition 2004, auquel se rattache | stelsel voorzien bij artikel 194ter, WIB 92, vanaf het aanslagjaar |
2004, waarmee het lopende belastbaar tijdperk verbonden is, vooraf het | |
la période imposable en cours, requiert préalablement la conclusion de | sluiten van een raamovereenkomst vereist tussen de vennootschap en de |
conventions-cadre entre les sociétés et établissements belges | Belgische inrichting - investeerder enerzijds en de binnenlandse |
investisseurs d'une part et les sociétés résidentes de production | vennootschappen voor de productie van audiovisuele werken anderzijds. |
audiovisuelle d'autre part. Dès lors, les dispositions fixant l'entrée | De bepalingen tot vaststelling van de inwerkingtreding van de |
en vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme, doivent être | artikelen 128 en 129 van de programmawet moeten dan ook zo spoedig |
portées à la connaissance des contribuables aussi rapidement que | mogelijk ter kennis van de belastingplichtigen worden gebracht. |
possible. Par ailleurs, comme cela est mentionné dans son préambule, le présent | Zoals overigens reeds vermeld in de inleidende beschouwingen van dit |
arrêté royal n'offrirait aucun fondement juridique aux contribuables | koninklijk besluit, verleent het aan de belastingplichtige geen |
afin qu'ils puissent se prévaloir vis-à-vis de l'administration | rechtsgrond om zich ten aanzien van de belastingadministratie of de |
fiscale, ou devant les tribunaux nationaux, de l'application de la | nationale rechtbanken te kunnen beroepen op de toepassing van |
mesure d'aide fiscale organisée par l'article 194ter, CIR 92, pour | steunmaatregelen ingesteld bij artikel 194ter, WIB 92, waarvoor de |
laquelle la compatibilité avec le marché commun est subordonnée par | verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt door de diensten van |
les services de la Commission européenne à la condition de | de Europese Commissie is afhankelijk gemaakt van de hierboven vermelde |
modification énoncée ci-dessus, si cette condition n'était pas | voorwaarde tot aanpassing, indien deze voorwaarde niet daadwerkelijk |
effectivement respectée. En outre, une aide qui est octroyée malgré | is nageleefd. Bovendien is steun die ondanks het uitvoeringsverbod van |
l'interdiction d'exécution de l'article 88, paragraphe 3, constitue | artikel 88, lid drie, wordt toegekend, onrechtmatige steun welke de |
une aide illégale que la Commission européenne est dans l'obligation | Europese Commissie verplicht is bij de begunstigde ondernemingen terug |
de récupérer auprès des entreprises bénéficiaires (article 14 du | te vorderen (artikel 14 van de Verordening van de Raad (EG) nr. 659/99 |
Règlement du Conseil (CE) n° 659/99 du 22 mars 1999). En conséquence, | van 22 maart 1999). Bijgevolg zal enkel de overeenkomstig het verzoek |
seule la mesure modifiée conformément à la demande de la Commission | van de Europese Commissie gewijzigde maatregel, in de praktijk |
européenne pourra, en pratique, être mise en exécution. | uitvoering kunnen vinden. |
Ce qui précède implique concrètement qu'à défaut de la modification de | Hetgeen voorafgaat, impliceert concreet dat bij gebrek aan wijziging |
l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, dans le sens indiqué ci-dessus, l'incessibilité permanente des droits prévue par cette disposition mettrait le régime d'aide à la production d'oeuvres audiovisuelles en infraction par rapport aux dispositions du droit communautaire. Toutefois, en cas de modification conforme aux engagements pris, la condition d'incessibilité actuelle céderait la place à une condition d'incessibilité temporaire prenant fin au moment de la réalisation du produit fini qu'est l'oeuvre audiovisuelle terminée. Cette échéance surviendra en principe, compte tenu des délais de mise sur pied d'une convention-cadre et de réalisation d'une oeuvre audiovisuelle visées par la loi, alors que le régime aura déjà | van het artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92, in de zin zoals hierboven vermeld, de permanente niet-overdraagbaarheid van de rechten voorzien in deze bepaling, het stelsel inzake steun aan de productie van audiovisuele werken in overtreding zou brengen met de bepalingen van het gemeenschapsrecht. Evenwel, in geval van wijziging in overeenstemming met de aangegane verbintenissen, zou de huidige voorwaarde inzake niet-overdraagbaarheid plaats moeten ruimen voor een voorwaarde inzake tijdelijke niet-overdraagbaarheid welke een einde zal nemen op het ogenblik van de realisatie van het afgewerkt product welke het afgewerkte audiovisueel werk is. Rekening houdende met de termijnen inzake het opstellen van een raamovereenkomst en de realisatie van een audiovisueel werk als bedoeld door de wet zal deze vervaldatum in principe plaatsvinden op een ogenblik dat het stelsel |
été adapté ou amendé par les Chambres législatives en fonction de | reeds zal zijn aangepast of gewijzigd door de Wetgevende Kamers in |
l'engagement pris. | |
Sous ces réserves, il est proposé de fixer immédiatement l'entrée en | functie van de aangegane verbintenissen. |
vigueur de l'ensemble des dispositions introduites par les articles | Onder deze voorbehouden, wordt voorgesteld om de inwerkingtreding van |
128 et 129 de la loi-programme. | het geheel van de bepalingen ingevoerd door de artikelen 128 en 129 |
van de programmawet onmiddellijk vast te stellen. | |
Contrairement à ce qui dit le Conseil d'Etat, l'arrêté royal ne | In tegenstelling tot wat de Raad van State zegt, verbetert het |
corrige pas l'article 194ter mais a pour objet, comme la loi programme | koninklijk besluit niet artikel 194ter, maar beoogt het, zoals de |
du 2 août 2002 le prévoit, de faire entrer en vigueur les articles 128 | programmawet van 2 augustus 2002 het voorziet, de artikelen 128 en 129 |
et 129 de la loi précitée. | van voormelde wet in werking te doen treden. |
Dès lors, le présent arrêté prévoit que les articles 128 et 129 de la | Dit besluit bepaalt dan ook dat de artikelen 128 en 129 van de |
loi-programme entrent en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2004. | programmawet in werking treden met ingang van het aanslagjaar 2004. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedwaardige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS 35.336/4 | ADVIES 35.336/4 |
DE LA SECTION DE LEGISLATION | VAN DE AFDELING WETGEVING |
DU CONSEIL D'ETAT | VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
par le Ministre des Finances, le 11 avril 2003, d'une demande d'avis, | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 11 april door |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn van ten |
hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
royal "fixant la date d'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de | koninklijk besluit "tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding |
la loi-programme du 2 août 2002", a donné le 16 avril 2003 l'avis | van de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002", |
suivant : | heeft op 16 april 2003 het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du | vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het feit dat |
contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la | de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de |
Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas de | Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de Regering niet |
la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné | over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt |
sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi | evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die |
limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de | beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling |
l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en | wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens |
considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de | welke de Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of |
modifier des dispositions réglementaires. | het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten in de |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot |
staving van het spoedeisende karakter ervan. | |
urgent. | In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de |
La lettre s'exprime en ces termes : | adviesaanvraag als volgt : |
« Vu l'urgence motivée par le fait que : | « Vu l'urgence motivée par le fait que : |
- le présent projet d'arrêté a pour objet de régler l'entrée en | - le présent projet d'arrêté a pour objet de régler l'entrée en |
vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002; | vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002; |
- les articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 visent à | - les articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 visent à |
encourager la production d'oeuvres audiovisuelles belges agréées; | encourager la production d'oeuvres audiovisuelles belges agréées; |
- les articles 128 et 129 entrent en vigueur à partir de l'exercice | - les articles 128 et 129 entrent en vigueur à partir de l'exercice |
d'imposition 2004; | d'imposition 2004; |
- il importe donc, pour éviter toute forme d'incertitude quant à la | - il importe donc, pour éviter toute forme d'incertitude quant à la |
mise en oeuvre du régime d'aide à la production d'oeuvres | mise en oeuvre du régime d'aide à la production d'oeuvres |
audiovisuelles à partir de l'exercice d'imposition 2004 et pour | audiovisuelles à partir de l'exercice d'imposition 2004 et pour |
permettre l'application effective de ce régime impliquant | permettre l'application effective de ce régime impliquant |
l'accomplissement d'actes préparatoires dès la période imposable en | l'accomplissement d'actes préparatoires dès la période imposable en |
cours se rattachant à l'exercice d'imposition 2004, que les | cours se rattachant à l'exercice d'imposition 2004, que les |
dispositions fixant l'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de la | dispositions fixant l'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de la |
loi-programme du 2 août 2002, soient portées à la connaissance des | loi-programme du 2 août 2002, soient portées à la connaissance des |
contribuables aussi rapidement que possible. » | contribuables aussi rapidement que possible. » |
Le Conseil d'Etat, section de Législation, se limite, conformément à l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. Compte tenu du très bref délai qui lui est imparti et du nombre d'affaires qui lui sont soumises en urgence, le Conseil d'Etat se limite aux observations qui suivent. En vertu de l'article 207 de la loi-programme du 2 août 2002, le Roi a le pouvoir de fixer, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la | Overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State bepaalt de Raad van State, afdeling Wetgeving, zich tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de steller van de handeling, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Gelet op de zeer korte termijn die de Raad van State is toegemeten en op het grote aantal zaken dat hem met verzoek om spoedbehandeling is voorgelegd, beperkt hij zich tot het maken van de volgende opmerkingen. Krachtens artikel 207 van de programmawet van 2 augustus 2002 heeft de Koning de bevoegdheid om bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de datum van de inwerkingtreding te bepalen van de |
date de l'entrée en vigueur des articles 128 et 129 (notamment) de ladite loi. Toutefois, selon les termes du rapport au Roi, annexé à l'arrêté royal en projet, qui fixe la date d'entrée en vigueur des articles précités, les services de la Commission européenne considèrent que l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, doit être remplacé par une autre disposition pour que la condition d'incessibilité des droits qui y est contenue, ne constitue pas une entrave à l'exportation, entrave qui serait contraire à la libre circulation des capitaux, des biens et des services. | artikelen 128 en 129 (onder andere) van de voornoemde wet. Volgens de bewoordingen van het verslag aan de Koning dat gevoegd is bij het ontworpen koninklijk besluit, waarin de datum van inwerkingtreding van de voornoemde artikelen bepaald wordt, zijn de diensten van de Europese Commissie evenwel van oordeel dat artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92, vervangen moet worden door een andere bepaling zodat de voorwaarde van niet-overdraagbaarheid van de rechten die daarin vervat is geen hinderpaal vormt voor de uitvoer, welke hinderpaal in strijd zou zijn met het vrij verkeer van kapitalen, van goederen en van diensten. |
Le dossier communiqué au Conseil d'Etat ne fait pas apparaître que la | Uit het dossier dat aan de Raad van State is overgelegd, blijkt niet |
décision finale de la Commission a été prise. | dat de Commissie een eindbeslissing genomen heeft. |
Par ailleurs, c'est aux Chambres législatives qu'il appartiendra de | Het komt overigens de Wetgevende Kamers toe het voornoemde artikel |
modifier l'article 194ter, précité, sur le point de droit contesté par | 194ter te wijzigen wat betreft het door de Commissie bestreden |
la Commission et d'apprécier, le cas échéant, si cette disposition | rechtspunt en in voorkomend geval te oordelen of die bepaling behouden |
doit être maintenue à la lumière des modifications proposées par la | moet worden in het licht van de wijzigingen die door de Commissie |
Commission. | worden voorgesteld. |
A ce double titre, l'adoption d'un arrêté royal déterminant la date | Om die dubbele reden is de goedkeuring van een koninklijk besluit dat |
d'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 | de datum van inwerkingtreding bepaalt van de artikelen 128 en 129 van |
août 2002 est, pour l'instant, prématurée; il convient d'attendre la | de programmawet van 2 augustus 2002 vooralsnog voorbarig; er behoort |
décision finale de la Commission et les conséquences que le | gewacht te worden op de eindbeslissing van de Commissie en op de |
gevolgen die er door de wetgever uit zullen worden getrokken wat | |
législateur en tirera quant au sort du régime d'incitation fiscale à | betreft de fiscale aanmoedigingsregeling met betrekking tot de |
l'investissement dans la production d'oeuvres audiovisuelles. Le | investering op het vlak van de productie van audiovisuele werken. De |
Gouvernement ne saurait, en effet, anticiper sur les choix que fera le | Regering kan immers niet vooruitlopen op de keuzes die de wetgever in |
dat domein zal maken, welk domein valt binnen zijn grondwettelijke | |
législateur dans ce domaine qui relève de ses prérogatives | prerogatieven die verband houden met de belasting- en |
constitutionnelles en matière fiscale et budgétaire (1). | begrotingsmaterie (1). |
Au demeurant, la loi-programme du 2 août 2002 n'a pas habilité le Roi | Voorts heeft de programmawet van 2 augustus 2002 de Koning niet |
à corriger provisoirement des mesures fiscales contraires au Traité de | gemachtigd om fiscale maatregelen die strijdig zijn met het Verdrag |
Rome. | van Rome voorlopig te verbeteren. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre. | Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter. |
MM. : | De heren : |
P. Vandernoot, J. Jaumotte, conseillers d'Etat. | P. Vandernoot, J. Jaumotte, staatsraden. |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été rédigé par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été présentée par M. P. | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
Brouwers, référendaire. | opgesteld door de heer P. Brouwers, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. | nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
B. Vigneron. M.-L. Willot-Thomas. | B. Vigneron. M.-L. Willot-Thomas. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) L'effet direct reconnu à certaines dispositions du droit européen | (1) De directe werking die sommige bepalingen van het Europees recht |
ne dispense pas les autorités compétentes des Etats membres de | hebben, ontslaat de bevoegde instanties van de lid-Staten niet van de |
verplichting om geen maatregelen aan te nemen die in strijd zijn met | |
l'obligation de s'abstenir d'adopter des mesures qui violeraient le | het communautaire recht op de grond dat de werking van die maatregelen |
droit communautaire, au motif que leurs effets seraient "arrêtés" en | zou worden stopgezet vanwege het feit dat het Europees recht primeert, |
raison de la primauté du droit européen, selon les termes de l'arrêt | volgens de bewoordingen van het arrest van het Hof van Cassatie van 27 |
de la Cour de cassation du 27 mai 1971 (arrêt Le Ski). | mei 1971 (arrest Le Ski). |
3 MAI 2003. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur des | 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van |
articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 (1) | inwerkingtreding van de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 2 août 2002, notamment les articles 128, 129 et | Gelet op de programmawet van 2 augustus 2002, inzonderheid op de |
207; | artikelen 128, 129 en 207; |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment les articles | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op |
194ter et 416; | de artikelen 194ter en 416; |
Gelet op de aanmelding door België bij de Europese Commissie van Titel | |
V. - Financiën, Hoofdstuk II. - Tax-Shelter, van het ontwerp van | |
programmawet (artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus | |
Vu la notification par la Belgique à la Commission européenne, par | 2002) overeenkomstig artikel 88, lid drie, van het EG-verdrag bij |
lettre du 14 juin 2002 (dossier N 410/02), du Titre V. - Finances, | brief van 14 juni 2002 (dossier N 410/02); |
Chapitre II. - Tax-Shelter, du projet de loi-programme (articles 128 | |
et 129 de la loi-programme du 2 août 2002) conformément à l'article | |
88, paragraphe 3, du traité CE; Vu l'accord de principe donné par les services de la Commission | Gelet op het principeakkoord gegeven door de diensten van de Europese |
européenne, suite à la notification précitée du 14 juin 2002, sur la | Commissie als gevolg van de voormelde aanmelding van 14 juni 2002, op |
mesure d'aide à la production d'oevres audiovisuelles organisée par | de steunmaatregel voor de productie van audiovisuele werken ingesteld |
l'article 194ter, CIR 92, inséré par l'article 128 de la loi-programme | bij artikel 194ter, WIB 92, ingevoegd bij artikel 128 van de |
du 2 août 2002, à l'exception de la condition de permanence de | programmawet van 2 augustus 2002, met uitzondering van de |
permanentievoorwaarde voor de beroepsmatige aanwending in België van | |
l'affectation professionnelle en Belgique des droits de créance et de | de schuldvorderingen en de eigendomsrechten vermeld in artikel 194ter, |
propriété visée à l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92; | § 4, eerste lid, 3°, WIB 92; |
Vu que le présent arrêté royal a pour objet de fixer l'entrée en | Gelet dat dit koninklijk besluit als voorwerp heeft de volledige |
vigueur intégrale de l'article 194ter, CIR 92; | inwerkingtreding van artikel 194ter, WIB 92 vast te stellen; |
Vu l'article 14 du Règlement du Conseil (CE) n° 659/99 du 22 mars 1999 | Gelet op artikel 14 van de Verordening van de Raad (EG) nr. 659/99 van |
en vertu duquel le présent arrêté royal n'offrirait aucun fondement | 22 maart 1999 waardoor dit koninklijk besluit aan de |
juridique aux contribuables pour pouvoir se prévaloir vis-à-vis de | belastingplichtigen geen rechtsgrond zou bieden om zich ten aanzien |
l'administration fiscale ou devant les tribunaux nationaux de | van de belastingadministratie of de nationale rechtbanken te kunnen |
l'application de la mesure d'aide fiscale organisée par l'article | beroepen op de toepassing van de fiscale steunmaatregel ingesteld door |
194ter, CIR 92, pour laquelle la compatibilité avec le marché commun | artikel 194ter, WIB 92, waarvoor de diensten van de Europese Commissie |
est subordonnée par les services de la Commission européenne à une | de verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt afhankelijk maken |
condition d'adaptation de la disposition prévue à l'article 194ter, § | van een voorwaarde tot aanpassing van de bepaling voorzien in artikel |
4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, si cette condition n'était pas respectée, | 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92, indien deze voorwaarde niet is |
et vu qu'une aide qui est octroyée malgré l'interdiction d'exécution | nageleefd, en dat steun die ondanks het uitvoeringsverbod van artikel |
de l'article 88, paragraphe 3, constitue une aide illégale que la | 88, lid drie, wordt toegekend, onrechtmatige steun uitmaakt welke de |
Commission européenne est dans l'obligation de récupérer auprès des | Europese Commissie verplicht is bij de begunstigde ondernemingen terug |
entreprises bénéficiaires; | te vorderen; |
Vu que l'article 194ter, CIR 92 peut, sous ces réserves, dès lors | Gelet dat artikel 194ter, WIB 92, met die voorbehouden, dan ook |
entrer en vigueur immédiatement moyennant l'engagement donné par la | onmiddellijk in werking kan treden op voorwaarde dat België zich bij |
Belgique aux services de la Commission européenne de faire adopter par | de Europese Commissie ertoe verbindt een ontwerp van wet tot wijziging |
les Chambres législatives un projet de loi visant à modifier la | van de in artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92 voorziene |
condition prévue à l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, à | voorwaarde door de Wetgevende Kamers te doen aannemen vanaf de datum |
partir de l'entrée en vigueur fixée par le présent arrêté; | van inwerkingtreding vastgesteld door dit besluit; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 avril 2003; | maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 4 april 2003; |
Vu l'urgence motivée par le fait que : | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat : |
- le présent arrêté a pour objet de régler l'entrée en vigueur des | - dit besluit als voorwerp heeft de inwerkingtreding van de artikelen |
articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002; | 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 te regelen; |
- les articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 visent à | - de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 de |
encourager la production d'oeuvres audiovisuelles belges agréées; | bevordering van de productie van erkende Belgische audiovisuele werken |
- les articles 128 et 129 entrent en vigueur à partir de l'exercice | tot doel hebben; - de artikelen 128 en 129 in werking treden met ingang van het |
d'imposition 2004; | aanslagjaar 2004; |
- il importe donc, pour éviter toute forme d'incertitude quant à la | - het noodzakelijk is, teneinde iedere vorm van onzekerheid te |
vermijden met betrekking tot het in voege treden van de steunmaatregel | |
mise en oeuvre du régime d'aide à la production d'oeuvres | voor de productie van audiovisuele werken met ingang van het |
audiovisuelles à partir de l'exercice d'imposition 2004 aux conditions | aanslagjaar 2004 onder de hiervoor vermelde voorwaarden en teneinde de |
énoncées ci-avant et pour permettre l'application effective de ce | werkelijke toepassing van dit stelsel mogelijk te maken hetgeen het |
régime impliquant l'accomplissement d'actes préparatoires dès la | vervullen van voorbereidende handelingen inhoudt vanaf het lopende |
période imposable en cours se rattachant à l'exercice d'imposition | belastbaar tijdperk verbonden aan het aanslagjaar 2004, dat de |
2004, que les dispositions fixant l'entrée en vigueur des articles 128 | bepalingen die de inwerkingtreding van de artikelen 128 en 129 van de |
et 129 de la loi-programme du 2 août 2002, soient portées à la | programmawet van 2 augustus 2002 vaststellen, zo spoedig mogelijk ter |
connaissance des contribuables aussi rapidement que possible; | kennis van de belastingplichtigen worden gebracht; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 18 avril, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 18 april, met |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août |
Artikel 1.De artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus |
2002 entrent en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2004. | 2002 treden in werking met ingang van aanslagjaar 2004. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2004. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking met ingang van aanslagjaar 2004. |
Art. 3.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi-programme du 2 août 2002, Moniteur belge du 29 août 2002 (2e | Programmawet van 2 augustus 2002, Belgisch Staatsblad van 29 augustus |
édition), err. 4 octobre 2002, 13 novembre 2002 (2e édition) et 7 | 2002 (2e editie), err. 4 oktober 2002, 13 november 2002 (2e editie) en |
avril 2003 (2e édition). | 7 april 2003 (2e editie). |
Code des impôts sur les revenus 1992, arrêté royal du 10 avril 1992, | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, koninklijk besluit van 10 |
Moniteur belge du 30 juillet 1992. | april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. |
Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, loi du 12 janvier 1973, | Gecoördineerde wetten op de Raad van State, wet van 12 januari 1973, |
Moniteur belge du 21 mars 1973. | Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |