Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 pour les trieurs de fruits | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
3 MAI 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 MEI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten |
paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 pour les | in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal |
trieurs de fruits (1) | akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 | in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal |
pour les trieurs de fruits. | akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 3 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 26 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 |
Accord social 1997-1998 pour les trieurs de fruits (Convention | Sociaal akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders (Overeenkomst |
enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro 46044/CO/301) | geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer 46044/CO/301) |
Article 1er.Champ d'application. |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
ressortissant à la Commission paritaire des ports et aux trieurs de | werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
fruits qu'ils occupent. | havenbedrijf en op de fruitsorteerders die zij tewerkstellen. |
Art. 2.Statut. Le nombre total de trieurs de fruits (occasionnels et permanents dans leur ensemble) se chiffrera au plus tard le 1er septembre 1997 à 90 pour Anvers et à 32 pour Zeebrugge. La répartition entre les trieurs de fruits occasionnels et permanents, ainsi que la détermination des nombres par firme, sont laissées à l'appréciation des employeurs concernés. Les trieurs de fruits occasionnels et permanents seront repris dans une liste nominative, qui sera déposée auprès de la sous-commission paritaire concernée et de l'Office flamand de l'emploi et de la formation professionnelle. |
Art. 2.Statuut. Het totaal aantal fruitsorteerders (losse + vaste samen) zal uiterlijk op 1 september 1997 in Antwerpen 90 bedragen en in Zeebrugge 32. De verdeling tussen losse en vaste fruitsorteerders alsook het vaststellen van de aantallen per firma wordt aan de betrokken werkgevers overgelaten. De losse en de vaste fruitsorteerders zullen op een nominatieve lijst worden opgenomen, die zal worden neergelegd op het betrokken paritair subcomité en bij de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling. |
Art. 3.Jour de carence. |
Art. 3.Carensdag. |
Si le salaire garanti est dû en cas d'incapacité de travail résultant | Indien het gewaarborgd loon verschuldigd is bij arbeidsongeschiktheid |
d'une maladie ou d'un accident de droit commun de plus de 7 jours | wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van meer dan 7 kalenderdagen |
civils, le jour de carence ne s'appliquera pas pour la durée de la | vervalt de carensdag voor de duur van deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Salaire horaire de base. |
Art. 4.Basisuurloon. |
Le salaire horaire de base de la catégorie professionnelle des trieurs de fruits est majoré de 2 F. | Het basisuurloon van de beroepscategorie fruitsorteerders wordt met 2 F verhoogd. |
Art. 5.Prime syndicale. |
Art. 5.Syndicale premie. |
Le montant de la prime syndicale est majoré de 10 p.c. pour les années 1997 et 1998. | Het bedrag van de syndicale premie wordt voor de jaren 1997 en 1998 met 10 pct. verhoogd. |
Art. 6.Paix sociale. |
Art. 6.Sociale vrede. |
Les parties déclarent qu'elles ont satisfait pour la durée du présent | De partijen verklaren dat zij voor de duur van dit akkoord aan elkaars |
accord à leurs revendications réciproques pour les matières faisant | eisen hebben voldaan voor de materies die het voorwerp uitmaken van |
l'objet du présent accord et qu'elles garantiront le maintien de la | dit akkoord en dat zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische |
paix sociale dans les ports belges. | havens zullen waarborgen. |
La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque | De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk |
port que si la paix sociale est complètement respectée par les | vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden indien de sociale |
travailleurs dans ce port. | vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. |
Art. 7.Durée. |
Art. 7.Duurtijd. |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 mei 1997. |
mai 1997. Elle s'applique jusqu'au 31 décembre 1998 inclus. | Zij is van toepassing tot en met 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 1999. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |