Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/06/2018
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 60 ans ou plus "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 60 ans ou plus Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 60 jaar of ouder zijn
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 3 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 décembre 2014, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2014,
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten
concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de
certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 60 beëindiging van de arbeidsovereenkomst 60 jaar of ouder zijn (1)
ans ou plus (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
la bonneterie; en het breiwerk;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2014,
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten
concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de
certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 60 beëindiging van de arbeidsovereenkomst 60 jaar of ouder zijn.
ans ou plus.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2018. Gegeven te Brussel, 3 juni 2018.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk
Convention collective de travail du 22 décembre 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2014
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de
qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 60 ans ou plus arbeidsovereenkomst 60 jaar of ouder zijn (Overeenkomst geregistreerd
(Convention enregistrée le 3 mars 2015 sous le numéro 125598/CO/120) op 3 maart 2015 onder het nummer 125598/CO/120)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen
ouvriers et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de la van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à op de werklieden die zij tewerkstellen, met uitzondering van de
l'exception des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de
la compétence des sous-commissions paritaires de l'industrie textile bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers
de Verviers (S.C.P. 120.01), du lin (S.C.P. 120.02) et du jute (S.C.P. (P.S.C. 120.01), voor het vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C.
120.03). 120.03).
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés, sauf ceux licenciés pour

Art. 2.§ 1. De ontslagen werklieden, behalve om dringende reden, die

motif grave, qui ont atteint l'âge de 60 ans ou plus au moment de la op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en
cessation de leur contrat de travail et pendant la période du 1er tijdens de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2017 60
janvier 2015 au 31 décembre 2017 inclus, qui peuvent justifier à ce jaar of ouder zijn en die op dat ogenblik het vereiste beroepsverleden
moment d'un passé professionnel en tant que salariés comme stipulé als loontrekkende kunnen rechtvaardigen zoals hierna bepaald en die
ci-après, et qui obtiennent le droit à des allocations de chômage gedurende deze periode recht verkrijgen op wettelijke
légales, reçoivent une indemnité complémentaire comme visée à werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een aanvullende vergoeding, zoals
l'article 5, à charge de l'employeur. bedoeld in artikel 5, ten laste van de werkgever.
Le passé professionnel visé à l'alinéa précédent est de 40 ans pour Het beroepsverleden bedoeld in het vorige lid is voor de mannen 40
les hommes. jaar.
Le passé professionnel visé à l'alinéa précédent est de 31 ans en Het beroepsverleden bedoeld in het vorige lid bedraagt voor de vrouwen
2015, 32 ans en 2016 et 33 ans en 2017 pour les femmes. 31 jaar in 2015, 32 jaar in 2016 en 33 jaar in 2017.
§ 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut § 2. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de
entendre : soit le moment où l'ouvrier(ère) termine ses prestations arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik dat de arbeider uit
après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of, wanneer
préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende
le moment où l'ouvrier(ère) quitte l'entreprise. opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat
§ 3. En dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la de arbeider de onderneming verlaat.
période couverte par l'indemnité de licenciement de l'ouvrier licencié § 3. In afwijking van § 1 mag de opzeggingstermijn of de door de
peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider een
collective de travail pour autant que le délai de préavis a été einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve
notifié ou que la convention collective de travail a été résiliée au arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of
cours de la durée de validité de la convention collective de travail de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van
et pour autant que l'ouvrier licencié ait atteint l'âge prévu au § 1er de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen arbeider
ci-dessus au cours de la durée de validité de la convention collective de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de
de travail. geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e)s,

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

les ouvrier(ère)s doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de de werklieden, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid
chômage avec complément d'entreprise, satisfaire à une des conditions met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende
d'ancienneté suivantes : sectorale anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute; confectie, vlasbereiding en/of jute;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren
cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
salarié.

Art. 4.En dérogation aux articles 2 et 3, les ouvriers qui

Art. 4.In afwijking van artikelen 2 en 3 ontvangen de werklieden die

remplissent les conditions susmentionnées en matière d'âge et tijdens de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2017
d'ancienneté au cours de la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre voldoen aan de genoemde leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden, maar
2017 inclus mais ne sont licenciés qu'en dehors de la période de pas ontslagen worden buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve
validité de cette convention collective de travail, perçoivent une arbeidsovereenkomst, een aanvullende vergoeding ten laste van de
indemnité complémentaire à charge de l'employeur dans le cadre de la werkgever in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107
convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au van 28 maart 2013 betreffende het kliksysteem voor het behoud van de
système de cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire dans aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van
le cadre de certains régimes de chômage avec complément d'entreprise. werkloosheid met bedrijfstoeslag. Deze regeling geldt niet voor de
Ce régime ne vaut pas pour les ouvriers n'ayant pas fourni
l'attestation que l'employeur a demandée avant le licenciement, werklieden die niet het attest hebben bezorgd dat de werkgever vóór
conformément à l'article 4 de la convention collective de travail n° het ontslag heeft gevraagd, overeenkomstig artikel 4 van de
107. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107.
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de
collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale
national du travail. Arbeidsraad op 19 december 1974.

Art. 6.Aux ouvrier(ère)s accédant au présent régime de chômage avec

Art. 6.Aan de werklieden die tot onderhavig stelsel van werkloosheid

complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée
mensuellement par l'employeur, qui peut réclamer sur une base
trimestrielle auprès du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding
textile et de la bonneterie" (ci-après dénommé le fonds) le maandelijks betaald door de werkgever, die het bedrag van de
remboursement de l'indemnité complémentaire, limitée au montant aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig
calculé conformément à la convention collective de travail n° 17 du de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
Conseil national du travail, sans préjudice de l'application du Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling
bedoeld in artikel 11, driemaandelijks bij het "Fonds voor
mécanisme de garantie visé à l'article 11. bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" (hierna
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions het fonds genoemd) kan terugvorderen.
légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen,
sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de
visé à l'article 11, peut également être réclamé sur une base garantieregeling bedoeld in artikel 11, kan eveneens door de werkgever
trimestrielle par l'employeur auprès du fonds. driemaandelijks bij het fonds worden teruggevorderd.
Les modalités susmentionnées de paiement et de remboursement sont Genoemde modaliteiten van betaling en terugvordering zijn eveneens van
également applicables en cas d'application de la convention collective toepassing in geval van toepassing van de collectieve
de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het
le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader
régimes de chômage avec complément d'entreprise. van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag.

Art. 7.Les ouvrier(ère)s visé(e)s aux articles 2 à 3 ont droit, dans

Art. 7.De in de artikelen 2 tot en met 3 bedoelde werklieden hebben,

la mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
légales, à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
ils(elles) atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de
pension légale et dans les conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. Le régime bénéficie également aux ouvrier(ère)s qui seraient sorti(e)s temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau des allocations de chômage légales.

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les ouvrier(ère)s concerné(e)s par les articles 2 à 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils(elles) ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne

voorwaarden zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en met 3 bedoelde werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen

puissent continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in
de la réglementation en matière de régime de chômage avec complément het kader van de regelgeving inzake het stelsel van werkloosheid met
d'entreprise, uniquement parce qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet
leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering
et pour autant qu'ils(elles) bénéficient des allocations de chômage en en voor zover zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de
vertu de la législation de leur pays de résidence. wetgeving van hun woonland.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 8 behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van
ouvrier(ère)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
collective est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als
ouvrier(ère)s reprennent le travail comme salarié auprès d'un loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft
employeur autre que celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a als de werkgever die hen heeft ontslagen.
licencié(e)s.
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8
8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvrier(ère)s behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze
licencié(e)s dans le cadre de la présente convention collective est collectieve overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding
maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une ten laste van de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige
activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvrier(ère)s licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient eu droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen werklieden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat.
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve
pour toute la période où les ouvrier(ère)s ayant droit à l'indemnité arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant werklieden die recht hebben op de aanvullende uitkering geen
werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze
que chômeur complet indemnisé. meer genieten.
Les ouvrier(ère)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent à leur De in § 1 en § 2 bedoelde werklieden leveren aan hun laatste werkgever
dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een
contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in
titre principal. hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime

Art. 11.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

de chômage avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het stelsel
brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werklieden, wordt verhoogd
bruts par mois. tot 99,16 EUR bruto per maand.
Cette augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne peut Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding kan
evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto maandbedrag van
pas avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de cette deze aanvullende vergoeding en de werkloosheidsuitkeringen samen hoger
indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse le komt te liggen dan de drempel die voor de werknemer zonder gezinslast
seuil pris en considération pour le calcul de la cotisation de 6,5 in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de
p.c. du travailleur sans charge de famille, retenue sur le montant werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op het geheel van de
total de l'allocation sociale et de l'indemnité complémentaire. sociale uitkering en de aanvullende vergoeding.

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 12.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de
salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct.,
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een
d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan
travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het
qui ont été victimes d'une restructuration. slachtoffer waren van een herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
atteint donc 3 780,69 EUR au 1er janvier 2014. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3 780,69 EUR op 1 januari 2014. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte
l'ouvrier(ère), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour l'ouvrier(ère) payé(e) par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au 2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd
point 6 ci-après. het loon dat hij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde
3. Pour l'ouvrier(ère) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération refertemaand heeft verdiend. 3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het
brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire de l'ouvrier(ère); ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) ouvrier(ère) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) ouvrier(ère) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ère), qu'il(elle) 5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand
soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het
des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door
distinctement par l'ouvrier(ère) au cours des douze mois qui précèdent die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag
la date de licenciement. voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera 6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in
décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de
sera le mois civil qui précède la date du licenciement. kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking
CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire genomen. HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les ouvrier(ère)s qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires, Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, l'ouvrier(ère) licencié(e) dans les conditions prévues par les De arbeider, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 3, zal dus eerst de
articles 2 à 3 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, alvorens
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 voorziene aanvullende
visée à l'article 5. vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvrier(ère)s visé(e)s aux

Art. 17.Vooraleer één of meerdere werklieden, bedoeld in de artikelen

articles 2 à 3, l'employeur se concerte avec les représentants du 2 tot en met 3, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale, Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
l'entreprise, des ouvrier(ère)s, répondant au critère d'âge prévu par van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in
l'article 2, § 1er, peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès artikel 2, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang
lors, bénéficier du régime complémentaire. kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvrier(ère)s representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werklieden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les ouvrier(ère)s concerné(e)s par lettre recommandée, daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit tot een
à un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier(ère) de communiquer onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn
à l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, l'ouvrier(ère) peut, lors de cet inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten
entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les ouvrier(ère)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
de la réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Dispositions finales HOOFDSTUK IX. - Eindbepalingen

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van
fonds doivent être respectées par l'employeur. het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden.

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per

Art. 21.La présente convention est d'application pour la période du 1er

koninklijk besluit.

Art. 21.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2017 inclus. 2015 tot en met 31 december 2017.
En dérogation, les articles 4 et 6, 3ème alinéa sont d'application In afwijking hiervan zijn de artikelen 4 en 6, 3de alinea van
pour une durée indéterminée. Ces dispositions peuvent être dénoncées toepassing voor onbepaalde duur. Deze bepalingen kunnen door elke
par chacune des parties par lettre recommandée envoyée au président de partij opgezegd worden per aangetekend schrijven overgemaakt aan de
la commission paritaire et à toutes les parties signataires, moyennant voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen,
un délai de préavis d'au moins trois mois. mits een opzeggingstermijn van tenminste drie maanden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2018. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni
Le Ministre de l'Emploi, 2018. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^