Arrêté royal relatif à l'armement de la police intégrée, structurée à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des Services d'Enquêtes des Comités permanents P et R et du personnel de l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale | Koninklijk besluit betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, alsook de bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes bij de Vaste Comités P en I en van het personeel van de Algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 JUIN 2007. - Arrêté royal relatif à l'armement de la police intégrée, structurée à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des Services d'Enquêtes des Comités permanents P et R et du personnel de l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, alsook de bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes bij de Vaste Comités P en I en van het personeel van de Algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment les articles 141, alinéa 2, et | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
149, alinéa 2; | inzonderheid op de artikelen 141, tweede lid, en 149, tweede lid; |
Vu la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et | Gelet op de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en |
individuelles avec des armes, notamment l'article 27; | individuele activiteiten met wapens, inzonderheid op artikel 27; |
Vu l'arrêté royal du 26 juin 2002 relatif à la détention et au port | Gelet op het koninklijk besluit van 26 juni 2002 betreffende het |
voorhanden hebben en het dragen van wapens door de diensten van het | |
d'armes par les services de l'autorité ou de la force publique, | openbaar gezag of van de openbare macht, inzonderheid op de artikelen |
notamment les articles 1er et 2; | 1 en 2; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des finances, donné le 12 décembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 12 december 2005; |
Vu le protocole n° 173/2 du 18 janvier 2006 du comité de négociation | Gelet op het protocol nr. 173/2 van 18 januari 2006 van het |
pour les services de police; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget donné le 30 mai 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 30 mei 2006; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
passé outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis n° 41.666/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 décembre 2006, en | Gelet op het advies nr. 41.666/2 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | december 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministre de l'Intérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
délibéré en Conseil, | Binnenlandse Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
TITRE Ier. - Généralités | TITEL I. - Algemeenheden |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
par : | onder : |
1° membre du personnel : toute personne visée à l'article 1er, 2° à | 1° personeelslid : elke persoon bedoeld in artikel 1, 2° tot 5° van |
5°, de l'arrêté royal du 26 juin 2002 relatif à la détention et au | het koninklijk besluit van 26 juni 2002 betreffende het voorhanden |
port d'armes par les services de l'autorité ou de la force publique; | hebben en het dragen van wapens door de diensten van het openbaar |
gezag of van de openbare macht; | |
2° armement : toutes les armes, individuelles, collectives ou | 2° bewapening : alle wapens, individuele, collectieve of bijzondere, |
particulières, y compris celles visées au point 6°, dont sont dotés | evenals de wapens bedoeld in 6°, waarmee de personeelsleden zijn |
les membres du personnel ainsi que leurs munitions et leurs | uitgerust, alsook de munitie en de accessoires ervan; |
accessoires; | |
3° armement individuel : l'armement attribué nominativement à un | 3° individuele bewapening : de bewapening die nominatief aan een |
membre du personnel; | personeelslid wordt toegekend; |
4° armement collectif : l'armement, non attribué nominativement, mis | 4° collectieve bewapening : de niet-nominatief toegekende bewapening, |
temporairement à la disposition d'un membre du personnel; | die tijdelijk ter beschikking van een personeelslid wordt gesteld; |
5° armement particulier : l'armement, ni individuel, ni collectif, | 5° bijzondere bewapening : de noch individuele, noch collectieve |
nécessaire à l'exécution de missions particulières; | bewapening, die noodzakelijk is voor de uitoefening van bijzondere |
6° moyens incapacitants : les moyens contenant un produit | opdrachten; 6° neutraliserende middelen : de middelen die een product bevatten dat |
temporairement incapacitant, ininflammable tant dans sa composition | tijdelijk neutraliserend is, dat zowel wat de samenstelling betreft |
que lors de sa projection et ne causant aucun dommage corporel ou | als bij het gebruik ervan onontvlambaar is en dat geen enkele |
matériel permanent, ainsi que leurs accessoires; | blijvende lichamelijke of materiële schade veroorzaakt, alsook de |
accessoires ervan; | |
7° Ministre : le Ministre de l'Intérieur. | 7° Minister : de Minister van Binnenlandse Zaken. |
Art. 2.Les compétences attribuées par le présent arrêté au Ministre |
Art. 2.De bij dit besluit aan de Minister toegekende bevoegdheden |
sont, pour ce qui concerne les membres des Services d'enquêtes des | worden, voor wat de leden van de Diensten Enquêtes van de Vaste |
Comités permanent P et R, exercées, respectivement, par le Comité | Comités P en I betreft, respectievelijk door het Vast Comité P en het |
permanent P et le Comité permanent R. | Vast Comité I uitgeoefend. |
Les compétences attribuées aux autres autorités ou fonctionnaires | De bevoegdheden die worden toegekend aan de in dit besluit vermelde |
visés au présent arrêté sont, pour ce qui concerne les membres des | andere overheden of ambtenaren worden, voor wat de leden van de |
Services d'Enquêtes des Comités permanents P et R et du personnel de | Diensten Enquêtes van de Vaste Comités P en I en van het personeel van |
l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale, | de Algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie |
exercées par les autorités désignées à cet effet dans les règlements | betreft, uitgeoefend door de overheden die daartoe zijn aangewezen in |
d'ordre intérieur de ces services. | de huishoudelijke reglementen van die diensten. |
TITRE II. - L'armement | TITEL II. - De bewapening |
CHAPITRE Ier. - L'armement | HOOFDSTUK I. - De bewapening |
Art. 3.L'armement des fonctionnaires de police comprend l'armement |
Art. 3.De bewapening van de politieambtenaren bevat de individuele, |
individuel, l'armement collectif et l'armement particulier. | de collectieve en de bijzondere bewapening. |
L'armement des agents de police est exclusivement constitué de moyens | De bewapening van de agenten van politie bestaat uitsluitend uit |
incapacitants. | neutraliserende middelen. |
L'armement des membres du cadre administratif et logistique visés à | De bewapening van de leden van het administratief en logistiek kader |
l'article 138, § 1er, 3°, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un | bedoeld in artikel 138, § 1, 3°, van de wet van 7 december 1998 tot |
service de police intégré, structuré à deux niveaux, est exclusivement | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
constitué de moyens incapacitants. | twee niveaus, bestaat uitsluitend uit neutraliserende middelen. |
Les membres du cadre administratif et logistique chargés de l'accueil | De leden van het administratief en logistiek kader belast met het |
dans un complexe de police peuvent être équipés d'un moyen | onthaal bij een politiecomplex mogen uitgerust worden met een |
incapacitant. | neutraliserend middel. |
Art. 4.L'armement individuel comprend : |
Art. 4.De individuele bewapening omvat : |
1° les armes à feu courtes, de type pistolet semi-automatique, de | 1° korte vuurwapens, type halfautomatisch pistool, met een kaliber van |
calibre n'excédant pas 9 mm; | maximaal 9 mm; |
2° les armes de frappe droites rétractables; | 2° rechte uitschuifbare slagwapens; |
3° les moyens incapacitants. | 3° neutraliserende middelen. |
Art. 5.L'armement collectif comprend : |
Art. 5.De collectieve bewapening omvat : |
1° les armes à feu longues semi-automatiques, de calibre n'excédant pas 9 mm; | 1° lange halfautomatische vuurwapens, met een kaliber van maximaal 9 mm; |
2° les armes de frappes droites rigides ou souples; | 2° rechte onbuigzame of buigzame slagwapens; |
3° les moyens incapacitants. | 3° neutraliserende middelen. |
Art. 6.L'armement particulier est déterminé par le Ministre. |
Art. 6.De bijzondere bewapening wordt door de Minister vastgelegd. |
Art. 7.L'armement des membres des Services d'Enquêtes des Comités |
Art. 7.De bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes bij de |
permanents P et R est déterminé, respectivement, par le Comité | Vaste Comités P en I wordt respectievelijk door het Vast Comité P en |
permanent P et le Comité permanent R. | het Vast Comité I bepaald. |
CHAPITRE II. - Acquisition de l'armement | HOOFDSTUK II. - Verwerving van de bewapening |
Art. 8.L'acquisition de l'armement ainsi que la détermination de la |
Art. 8.De verwerving van de bewapening alsook de bepaling van de |
quantité de l'armement collectif minimal sont effectuées conformément | hoeveelheid minimale collectieve bewapening gebeuren overeenkomstig de |
aux normes techniques et aux directives fixées par le Ministre. | technische normen en de door de Minister vastgelegde richtlijnen. |
Art. 9.L'acquisition de l'armement collectif est subordonnée à |
Art. 9.De verwerving van de collectieve bewapening hangt, naar gelang |
l'autorisation préalable, selon le cas, du : | van het geval, af van de voorafgaande machtiging van : |
- bourgmestre ou du collège de police; | - de burgemeester of het politiecollege; |
- commissaire général ou de son délégué, sur avis du directeur général | - de commissaris-generaal of zijn afgevaardigde na advies van de |
dont dépend la direction ou le service concerné. | directeur-generaal van wie de directie of de betrokken dienst afhangt. |
Art. 10.Les fonctionnaires de police peuvent, moyennant autorisation |
Art. 10.De politieambtenaren kunnen, mits een door de Minister |
accordée par le Ministre, disposer d'un armement particulier. La | verleende machtiging, over bijzondere bewapening beschikken. De naar |
demande, dûment motivée, doit être introduite auprès du Ministre, | behoren gemotiveerde aanvraag moet, naar gelang van het geval, bij de |
selon le cas, par le bourgmestre ou le collège de police après avis du | Minister worden ingediend door de burgemeester of het politiecollege |
chef de corps ou par le commissaire général ou son délégué après avis | na advies van de korpschef of door de commissaris-generaal of zijn |
du directeur général dont dépend le fonctionnaire de police concerné. | afgevaardigde na advies van de directeur-generaal van wie de betrokken |
politieambtenaar afhangt. | |
La délivrance de cette autorisation est subordonnée à la réussite | De aflevering van die machtiging hangt af van het slagen voor een |
d'une formation spécifique relative au maniement de l'armement | specifieke opleiding voor de hantering van de betrokken bijzondere |
particulier visé. L'attestation de réussite de la formation précitée | bewapening. Het attest van slagen voor voornoemde opleiding wordt |
est reprise au dossier personnel de chaque membre du personnel | opgenomen in het persoonlijk dossier van ieder betrokken |
concerné. | personeelslid. |
L'autorisation est suspendue par le chef de corps ou par le | De machtiging wordt opgeschort door de korpschef of door de |
commissaire général lorsque l'intérêt du service ou l'intérêt général | commissaris-generaal wanneer het belang van de dienst of het algemeen |
l'exige. Le retrait de l'autorisation est, dans les mêmes circonstances, de la compétence du Ministre. Si le fonctionnaire de police change de service ou de corps ou s'il cesse définitivement d'exercer les missions pour lesquelles l'autorisation a été délivrée, cette dernière devient sans objet dans son chef. Par dérogation à l'alinéa 1er, le Ministre édicte des directives particulières pour l'armement de la direction des unités spéciales. CHAPITRE III. - Détention, port et transport de l'armement
Art. 11.L'armement est porté ou transporté en service conformément aux instructions données, selon le cas, par le chef de corps, le commissaire général ou le directeur général, en rapport avec l'exécution du service ou les obligations imposées aux membres du personnel. La détention, le port et le transport de l'armement, à seules fins logistiques, peuvent également être effectués par les membres du cadre administratif et logistique moyennant le respect des dispositions de sécurité applicables en cette matière. |
belang dit vereist. De intrekking van de machtiging behoort, in dezelfde omstandigheden, tot de bevoegdheid van de Minister. Wanneer de politieambtenaar van dienst of korps verandert of wanneer hij definitief stopt met het uitvoeren van de opdrachten waarvoor de machtiging werd afgeleverd, vervalt deze laatste. In afwijking van het eerste lid vaardigt de Minister specifieke richtlijnen uit voor de bewapening van de directie van de speciale eenheden. HOOFDSTUK III. - Het voorhanden hebben, het dragen en het vervoer van de bewapening
Art. 11.De bewapening wordt tijdens de dienst gedragen of vervoerd overeenkomstig de richtlijnen van, naar gelang van het geval, de korpschef, de commissaris-generaal of de directeur-generaal, rekening houdende met de uitvoering van de dienst of met de aan de personeelsleden opgelegde verplichtingen. Het voorhanden hebben, het dragen en het vervoer voor loutere logistieke doeleinden mag ook geschieden door leden van het administratief en logistiek kader mits naleving van de ter zake toepasselijke veiligheidsbepalingen. |
Art. 12.Les aspirants issus du recrutement externe ne peuvent |
Art. 12.De aspiranten die afkomstig zijn uit externe rekrutering |
détenir, porter ou transporter l'armement réglementaire que dans le | mogen de voorgeschreven bewapening slechts voorhanden hebben, dragen |
cadre de leur formation, de leur entraînement ainsi que durant les | of vervoeren in het raam van hun opleiding, hun training alsook |
stages, suivant les directives fixées par le directeur général de | tijdens hun stages volgens de richtlijnen die zijn vastgelegd door de |
l'appui et de la gestion de la police fédérale. | directeur-generaal van de ondersteuning en het beheer van de federale |
Art. 13.Le chef de corps, le commissaire général ou le directeur |
politie. Art. 13.De korpschef, de commissaris-generaal of de |
général peut donner à un membre du personnel sur lequel il exerce | directeur-generaal kan aan een personeelslid over wie hij functioneel |
l'autorité fonctionnelle l'autorisation écrite et temporaire de porter | gezag uitoefent, de schriftelijke en tijdelijke machtiging geven om de |
l'armement individuel en dehors du service. | individuele bewapening buiten de dienst te dragen. |
L'autorisation de porter l'armement individuel en dehors du service en | De machtiging om de individuele bewapening buiten de dienst te dragen |
mentionne, outre sa période de validité, les modalités pratiques. | vermeldt naast de geldigheidsperiode ook de praktische modaliteiten. |
Art. 14.Sauf le cas visé à l'article 13, le port de l'armement en |
Art. 14.Behoudens de uitzondering bedoeld in artikel 13 is het |
dehors du service est interdit. Néanmoins, le chef de corps, le | verboden om buiten de dienst de bewapening te dragen. Nochtans kan de |
commissaire général ou le directeur général peut édicter des | korpschef, de commissaris-generaal of de directeur-generaal bijzondere |
directives particulières pour ce qui concerne le trajet du domicile | richtlijnen uitvaardigen aangaande het traject van huis naar de plaats |
vers le lieu de travail et vice versa. Le fait de faire ce déplacement | van tewerkstelling en vice versa. Het feit van deze verplaatsing in |
en uniforme implique la possibilité de porter l'armement individuel. | uniform te doen impliceert de mogelijkheid de individuele bewapening |
Art. 15.L'autorisation de porter son armement individuel en dehors du |
te dragen. Art. 15.De machtiging om de individuele bewapening buiten de dienst |
service ne permet cependant pas au membre du personnel, lorsqu'il bénéficie d'une absence planifiée prolongée, de conserver son arme à domicile pendant cette période. Dans ce cas, le membre du personnel doit obligatoirement rentrer son armement individuel et ce, conformément aux instructions respectives du chef de corps, du commissaire général ou du directeur général dont il dépend fonctionnellement. Les instructions visées à l'alinéa premier comprennent également les procédures à suivre pour assurer la remise ou la reprise de l'armement des membres du personnel dont l'absence survient de manière impromptue. | te dragen, betekent echter niet dat het betrokken personeelslid bij een geplande langere afwezigheid zijn wapen tijdens deze periode thuis mag bewaren. In dit geval moet het personeelslid zijn individuele bewapening verplicht inleveren en dit overeenkomstig de respectieve voorschriften van de korpschef, de commissaris-generaal of de directeur-generaal, waarvan hij functioneel afhangt. De in het eerste lid bedoelde voorschriften bevatten eveneens de te volgen procedures om de inlevering of het terugnemen van de bewapening van de personeelsleden te verzekeren die onverwacht afwezig zijn. |
CHAPITRE IV. - Retrait de l'armement par mesure de sécurité | HOOFDSTUK IV. - Ontneming van de bewapening als veiligheidsmaatregel |
Art. 16.Quand la détention ou le port de l'armement par un membre du |
Art. 16.Wanneer het voorhanden hebben of het dragen van de bewapening |
personnel présente un danger pour ce dernier ou pour un tiers, tout | door een personeelslid een gevaar betekent voor laatstgenoemde of voor |
supérieur fonctionnel peut lui retirer provisoirement son armement. | een derde, kan iedere functionele overste hem voorlopig zijn bewapening ontnemen. |
Endéans les 24 heures, le retrait de l'armement fait l'objet d'une | Binnen de 24 uur maakt de ontneming van de bewapening het voorwerp uit |
van een dringende mededeling die, naar gelang van het geval, is | |
information urgente adressée, selon le cas, au chef de corps, au | gericht aan de korpschef, de commissaris-generaal of de |
commissaire général ou au directeur général dont dépend | directeur-generaal, van wie het betrokken personeelslid op het |
fonctionnellement le membre du personnel concerné au moment du | ogenblik van de ontneming functioneel afhangt. Die mededeling moet |
retrait. Cette information doit être complétée, dans les deux jours | binnen de twee werkdagen worden aangevuld met een naar behoren |
ouvrables, par un rapport dûment motivé émanant du médecin du travail | gemotiveerd verslag van de daartoe bevraagde arbeidsgeneesheer. Deze |
consulté à cet effet. Ce dernier se prononce, d'une part, sur le | laatste spreekt zich uit over, enerzijds, het risico van het behoud |
risque que représente le maintien de l'armement dans le chef du membre | van de bewapening in hoofde van het personeelslid en, anderzijds, de |
du personnel concerné et, d'autre part, sur l'aptitude de ce membre du | geschiktheid van het personeelslid in de door hem uitgeoefende functie |
personnel dans la fonction occupée ou une fonction qu'il pourrait | of een functie die het tijdelijk zou kunnen uitoefenen rekening |
temporairement occuper compte tenu de sa situation, conformément à la | houdende met zijn toestand, overeenkomstig de wetgeving op het |
législation sur la surveillance de la santé des travailleurs. | gezondheidstoezicht van de werknemers. |
Le membre du personnel concerné dispose de deux jours ouvrables | Het betrokken personeelslid beschikt over twee werkdagen volgend op de |
suivant l'émission du rapport visé à l'alinéa deux pour faire une | uitgifte van het verslag bedoeld in het tweede lid, om een |
déclaration écrite reprenant les éléments éventuels qu'il désire | schriftelijke verklaring te bezorgen die de mogelijke elementen bevat |
porter à la connaissance de l'autorité de décision. En cas de refus ou | die hij ter kennis van de beslissende overheid wil brengen. Wanneer |
d'impossibilité dans le chef du membre du personnel concerné de | het betrokken personeelslid weigert of in de onmogelijkheid verkeert |
remplir une déclaration écrite, l'autorité qui a décidé du retrait | om een schriftelijke verklaring in te vullen, voegt de overheid, die |
provisoire de l'armement annexe un document attestant de ce refus ou | over de voorlopige ontneming van de bewapening heeft beslist, er een |
de cette impossibilité. | document bij dat die weigering of die onmogelijkheid bevestigt. |
Après avoir reçu le rapport du médecin du travail, l'autorité visée à | Na het verslag van de arbeidsgeneesheer te hebben ontvangen, bevestigt |
l'alinéa 2 confirme ou infirme le retrait et notifie sa décision au | of vernietigt de in het tweede lid bedoelde overheid de ontneming en |
membre du personnel. En cas de confirmation du retrait, cette | deelt zijn beslissing aan het personeelslid mee. In geval van |
notification mentionne la durée estimée de ce retrait ou les | bevestiging van de ontneming vermeldt deze mededeling de vermoedelijke |
circonstances de nature à emporter la restitution de l'armement. | duur van de ontneming of de omstandigheden waarin een teruggave mogelijk is. |
L'autorité qui a décidé du retrait de l'armement est seule habilitée à | De overheid die over de ontneming van de bewapening heeft beslist, is |
décider de sa restitution. | als enige bevoegd om over de teruggave te beslissen. |
TITRE III. - Signalement des incidents | TITEL III. - Melding van incidenten |
Art. 17.Indépendamment des enquêtes judiciaires ou administratives, |
Art. 17.Los van de gerechtelijke of administratieve onderzoeken |
les membres du personnel sont tenus de signaler sans délai à | moeten de personeelsleden aan de functionele overheid waarvan ze |
l'autorité fonctionnelle dont ils relèvent tout incident de tir ainsi | afhangen onverwijld elk schietincident melden alsook elke diefstal, |
que tout vol, toute perte ou toute détérioration de l'armement qui | elk verlies of elke beschadiging van de bewapening die hen werd |
leur a été remis. | toegekend. |
Le Ministre fixe les modalités pratiques relatives aux communications | De Minister legt de praktische modaliteiten vast voor de mededelingen |
des incidents de tir. | van de schietincidenten. |
TITRE IV. - Formation | TITEL IV. - Opleiding |
Art. 18.Le Ministre définit les conditions relatives à la formation |
Art. 18.De Minister bepaalt de opleidings- en trainingsvoorwaarden |
et à l'entraînement en matière d'emploi de l'armement. | betreffende het gebruik van de bewapening. |
TITRE V. - Entreposage et garde de l'armement | TITEL V. - Het opslaan en bewaren van de bewapening |
Art. 19.Le membre du personnel est tenu d'assurer l'entretien |
Art. 19.Het personeelslid staat in voor het regelmatige onderhoud van |
régulier de l'armement qu'il détient et de prendre toute mesure | de bewapening die het voorhanden heeft en moet alle nodige maatregelen |
destinée à en garantir la bonne conservation et le bon fonctionnement. | nemen met het oog op de goede bewaring en de goede werking ervan. |
Le membre du personnel qui détient cet armement est tenu de le | Het personeelslid dat deze bewapening voorhanden heeft, moet het op |
conserver dans un lieu sécurisé, hors de portée des tiers, | een veilige plaats buiten het bereik van derden bewaren overeenkomstig |
conformément aux instructions, selon le cas, du chef de corps, du | de richtlijnen van, naar gelang van het geval, de korpschef, de |
commissaire général, du directeur général, du directeur ou du chef de | commissaris-generaal, de directeur-generaal, de directeur of de |
service. Le Ministre peut déterminer des modalités générales en la | dienstchef. De Minister kan algemene modaliteiten in dat verband |
matière. | vastleggen. |
Art. 20.Sauf les exceptions visées aux articles 13 et 14, l'armement |
Art. 20.Behoudens de uitzonderingen bedoeld in de artikelen 13 en 14, |
qui n'est pas emporté en mission est entreposé en un lieu sécurisé | wordt de bewapening die niet voor een opdracht wordt meegenomen, op |
dans une infrastructure abritant le lieu de travail et ce, | een veilige plaats in de infrastructuur van de plaats van |
conformément aux directives du Ministre. | tewerkstelling opgeborgen en dit overeenkomstig de richtlijnen van de |
L'armement laissé dans un véhicule non surveillé ne peut être visible | Minister. De bewapening achtergelaten in een onbewaakt voertuig mag van buitenaf |
de l'extérieur. De plus, le membre du personnel met en oeuvre tous les | niet zichtbaar zijn. Bovendien wendt het personeelslid alle middelen |
moyens dont il dispose pour en prévenir le vol. | waarover het beschikt aan om diefstal te voorkomen. |
Art. 21.Les écoles de police et les services de police auxquels a été |
Art. 21.De politiescholen en de politiediensten die, overeenkomstig |
délivré, en application des articles 6, 7 et 33 de la loi du 8 juin | de artikelen 6, 7 en 33 van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling |
2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des | van economische en individuele activiteiten met wapens, een erkenning |
armes, un agrément de détention d'une collection d'armes à des fins | krijgen om een collectie wapens te houden voor didactische doeleinden, |
didactiques prennent toutes les mesures nécessaires à la sécurité de | nemen alle maatregelen die noodzakelijk zijn voor de beveiliging |
celles-ci. Ces armes ne peuvent en aucun cas servir à des fins autres | ervan. Die wapens mogen in geen geval voor andere dan didactische |
que didactiques. | doeleinden worden gebruikt. |
TITRE VI. - Commission de l'armement policier | TITEL VI. - Commissie politiebewapening |
Art. 22.Une commission de l'armement policier est créée au sein de la |
Art. 22.Binnen de algemene directie van de ondersteuning en het |
direction générale de l'appui et de la gestion de la police fédérale. | beheer van de federale politie wordt een commissie politiebewapening |
Elle exerce ses missions à l'égard de la police locale, de la police | opgericht. Zij voert haar opdrachten ten opzichte van de lokale |
fédérale et de l'Inspection générale de la police fédérale et de la | politie, de federale politie en de Algemene inspectie van de federale |
police locale. Les Comités permanents P et R décident librement de | politie en van de lokale politie uit. Het staat de Vaste Comités P en |
l'utilité de lui demander un avis. | I vrij om advies te vragen aan de commissie. |
Art. 23.La commission de l'armement policier examine les demandes |
Art. 23.De commissie politiebewapening onderzoekt de aanvragen tot |
d'armement particulier visé à l'article 10 ainsi que toute proposition | bijzondere bewapening, bedoeld in artikel 10, alsook elk voorstel |
en matière d'armement. Elle transmet à cet égard un avis circonstancié | inzake bewapening. Ze bezorgt de Minister hierover een gedetailleerd |
au Ministre. | advies. |
La commission de l'armement policier propose au Ministre toute | De commissie politiebewapening legt de Minister elke aanpassing van de |
adaptation des normes techniques rendue nécessaire par l'évolution des | technische normen voor, ingegeven door de evolutie van de |
technologies ou des connaissances scientifiques relatives à la | technologieën of de wetenschappelijke kennis betreffende de beheersing |
maîtrise des risques liés à l'utilisation de l'armement. | van risico's inzake het gebruik van de bewapening. |
Art. 24.La commission de l'armement policier est présidée par le |
Art. 24.De commissie politiebewapening wordt voorgezeten door de |
directeur de la direction de l'infrastructure et de l'équipement de la | directeur van de directie van de infrastructuur en de uitrusting van |
direction générale de l'appui et de la gestion de la police fédérale | de algemene directie van de ondersteuning en het beheer van de |
et comprend deux membres de la police fédérale et deux membres de la | federale politie en bestaat uit twee leden van de federale politie en |
police locale. Ces derniers sont désignés sur proposition de la | twee leden van de lokale politie. Laatstgenoemden worden op voorstel |
Commission permanente de la police locale. | van de Vaste Commissie van de lokale politie aangewezen. |
Le président invite aux travaux de la commission les experts | De voorzitter nodigt voor de werkzaamheden van de commissie de nodige |
nécessaires ainsi que les représentants des services concernés. Le | experts uit waaronder steeds de directeur van de interne dienst voor |
directeur du service interne de prévention et de protection au travail | preventie en bescherming op het werk van de algemene directie van de |
de la direction générale de l'appui et de la gestion de la police | ondersteuning en het beheer van de federale politie, alsook de |
fédérale est repris à titre permanent parmi les experts. | vertegenwoordigers van de betrokken diensten. |
TITRE VII. - Dispositions transitoires, modificatives, abrogatoires et | TITEL VII. - Overgangs-, wijzigings-, |
finales | opheffings- en slotbepalingen |
Art. 25.A l'exception du port en service d'une arme personnelle |
Art. 25.Met uitzondering van het dragen tijdens de dienst van een |
dûment autorisé, lequel reste réglementaire durant une période | persoonlijk wapen dat uitdrukkelijk is toegelaten en reglementair |
maximale de deux ans suivant la date d'entrée en vigueur du présent | blijft gedurende een periode van maximum twee jaar volgend op de |
arrêté, et du port du revolver pour lequel une période transitoire de | inwerkingtreding van dit besluit en van het dragen van de revolver |
10 ans est prévue, l'armement des services de police doit répondre au | waarvoor er in een overgangsperiode van 10 jaar is voorzien, moet de |
bewapening van de politiediensten beantwoorden aan de voorschriften | |
prescrit du présent arrêté endéans les six ans suivant la date | van dit besluit binnen de zes jaar volgend op de voornoemde datum van |
d'entrée en vigueur précitée. | inwerkingtreding. |
Toute nouvelle acquisition d'armement s'effectue conformément au | Elke nieuwe verwerving van bewapening gebeurt overeenkomstig de |
prescrit du présent arrêté et aux normes techniques applicables au | voorschriften van dit besluit en de technische normen die op het |
moment de l'établissement du cahier des charges. | ogenblik van het opstellen van het lastenkohier van toepassing zijn. |
Art. 26.L'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 26 juin 2002 relatif |
Art. 26.Artikel 1, 3°, van het koninklijk besluit van 26 juni 2002 |
à la détention et au port d'armes par les services de l'autorité ou de | betreffende het voorhanden hebben en het dragen van wapens door de |
la force publique, est remplacé par le texte suivant : | diensten van het openbaar gezag of van de openbare macht, wordt vervangen als volgt : |
« 3° les membres du cadre administratif et logistique des services de | « 3° de door Ons aangewezen leden van het administratief en logistiek |
police désignés par Nous; ». | kader van de politiediensten; ». |
Art. 27.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 27.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 3, les mots « 2° à 6° » sont remplacés par les mots « 2° | 1° in het derde lid worden de woorden « 2° tot 6° » vervangen door de |
à 4° et 6° »; | woorden « 2° tot 4° en 6° »; |
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 3 et 4 : « Pour les | 2° het volgende lid wordt tussen het derde en het vierde lid ingevoegd |
services visés à l'article 1er, 5°, cette compétence est exercée, | : « Voor de diensten bedoeld in artikel 1, 5°, wordt deze bevoegdheid |
respectivement, par le Comité permanent de contrôle des services de | uitgeoefend respectievelijk door het Vast Comité van toezicht op de |
police et le Comité permanent de contrôle des services de | politiediensten en het Vast Comité van toezicht op de |
renseignements. ». | inlichtingendiensten. ». |
Art. 28.Sauf pour l'application de l'article 25, sont abrogés : |
Art. 28.Behalve voor de toepassing van artikel 25 worden opgeheven : |
1° l'arrêté royal du 10 avril 1995 réglant l'armement de la police | 1° het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot regeling van de |
communale; | bewapening van de gemeentepolitie; |
2° l'arrêté ministériel du 25 novembre 1994 déterminant les armes | 2° het ministerieel besluit van 25 november 1994 tot bepaling van de |
faisant partie de l'équipement réglementaire de la gendarmerie et | wapens die tot de voorgeschreven uitrusting van de rijkswacht behoren |
fixant les dispositions particulières relatives à la détention, à la | en tot vastlegging van de bijzondere regels betreffende het voorhanden |
garde et au port de ces armes, modifié par l'arrêté ministériel du 26 mars 1999; | hebben, het bewaren en het dragen van die wapens, gewijzigd door het ministerieel besluit van 26 maart 1999; |
3° l'arrêté ministériel du 2 février 1996 déterminant les armes | 3° het ministerieel besluit van 2 februari 1996 tot bepaling van de |
faisant partie de l'équipement réglementaire de certains militaires du | wapens die tot de voorgeschreven uitrusting van bepaalde militairen |
corps administratif et logistique de la gendarmerie et fixant les | van het administratief en logistiek korps van de rijkswacht behoren en |
dispositions particulières relatives à la détention, à la garde et au | tot vastlegging van de bijzondere regels betreffende het voorhanden |
port de ces armes; | hebben, het bewaren en het dragen van die wapens; |
4° l'arrêté ministériel du 14 juillet 2000 déterminant les armes | 4° het ministerieel besluit van 14 juli 2000 tot bepaling van de |
faisant partie de l'équipement réglementaire de la police judiciaire | wapens die tot de voorgeschreven uitrusting van de gerechtelijke |
près les parquets et fixant les dispositions particulières relatives à | politie bij de parketten behoren en tot vastlegging van de bijzondere |
la détention, à la garde et au port de ces armes. | regels betreffende het voorhanden hebben, het bewaren en het dragen |
van die wapens. | |
Art. 29.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 29.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |