Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, fixant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 mai 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2002, gesloten |
Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, fixant | in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, tot vaststelling van |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des | de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers |
travailleurs (1) | (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de tandprothese; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2002, gesloten |
Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, fixant | in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, tot vaststelling van |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des | de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers. |
travailleurs. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire | Paritair Subcomité voor de tandprothese |
Convention collective de travail du 21 mai 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2002 |
Fixant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des | Vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van |
travailleurs (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro | de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het |
63355/CO/305.03) | nummer 63355/CO/305.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
ressortissent de la Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire. | Paritair Subcomité voor de tandprothese ressorteren. |
On entend par "travailleurs" : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur | HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgever |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
Art. 2.De bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de |
travailleurs est fixée comme suit, à partir du 1er kilomètre : | werknemers wordt als volgt vastgesteld, vanaf de 1e kilometer : |
§ 1er. Transport par chemins de fer : l'intervention est fixée à 80 | § 1. Vervoer per spoorwegen : de bijdrage wordt vastgesteld op 80 pct. |
p.c. du prix de la carte train en seconde classe de la Société | van de prijs van de treinkaart in tweede klasse van de Nationale |
nationale des Chemins de Fer belges, calculé sur base du nombre de | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, berekend op basis van het |
kilomètres parcourus entre le lieu de résidence des travailleurs et le | aantal afgelegde kilometers tussen de verblijfplaats van de werknemers |
lieu de travail. | en hun werkplaats. |
§ 2. Transport en commun public autres que les chemins de fer : | § 2. Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering van het |
l'intervention patronale dans le prix des abonnements, calculés à | treinvervoer : de patronale bijdrage in de prijs van de abonnementen, |
partir de la halte de départ, est établie selon les modalités fixées | berekend vanaf de vertrekhalte, wordt vastgesteld volgens de hierna |
ci-après : | vastgelegde modaliteiten : |
- lorsque le prix du transport est fonction de la distance, | - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, |
l'intervention de l'employeur est égale à 80 p.c. du prix de la | is de bijdrage van de werkgever gelijk aan 80 pct. van de prijs van de |
carte-train pour une distance correspondante; | treinkaart voor een overeenstemmende afstand; |
- lorsque le prix est un prix unitaire, quelle que soit la distance, | |
l'intervention de l'employeur est fixée de manière forfaitaire et est | - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de |
égale à 80 p.c. du prix réellement payé par le travailleur, sans | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 80 |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | |
toutefois dépasser 80 p.c. du prix de la carte-train pour une distance | 80 pct. van de prijs van de treinkaart voor een afstand van 7 km te |
de 7 km. | overschrijden. |
§ 3. Transport en commun public combiné : Lorsque le travailleur | § 3. Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer : Ingeval de |
utilise une combinaison entre le train et un ou plusieurs autres | werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein en één of |
moyens de transport publics en commun et qu'il n'est délivré qu'un | meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoersmiddelen, en er |
wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het geheel van de | |
seul titre de transport pour la totalité de la distance - sans qu'une | afstand - zonder dat dit vervoerbewijs een onderverdeling wordt |
subdivision par moyen de transport public ou commun figure sur le | gemaakt per gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage |
titre de transport -, le remboursement patronal sera égal à 80 p.c. du | van de werkgever gelijk zijn aan 80 pct. van de prijs van de treinkaart. |
prix de la carte-train. | In elk ander geval dat de werknemer meer dan één gemeenschappelijk |
Dans tout autre cas où le travailleur utilise plus d'un moyen de | openbaar vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage van de werkgever |
transport, le remboursement patronal pour l'ensemble de la distance | voor het geheel van de afstand als volgt berekend : nadat met |
est calculé comme suit : après que l'intervention patronale ait été | betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
calculée, pour chaque moyen de transport utilisé par le travailleur, | vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de |
conformément aux dispositions de l'article 2 de la présente convention | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 2 van |
collective de travail, les montants ainsi obtenus sont additionnés | deze overeenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar |
pour déterminer l'intervention de l'employeur pour la totalité de la | opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
distance parcourue. | afgelegde afstand vast te stellen. |
§ 4. Déplacement par moyens propres : l'intervention de l'employeur | § 4. Gebruik van een eigen vervoermiddel : de werkgeverstussenkomst |
par jour équivaut à un cinquième de l'intervention patronale dans le | per dag is gelijk aan één vijfde van de werkgeversbijdrage in de prijs |
coût de la carte-train hebdomadaire pour la distance correspondante, | van de voor die afstand geldende wekelijkse treinkaart, zoals voorzien |
telle que prévue à l'article 2, § 1er, de la présente convention. | bij artikel 2, § 1, van deze overeenkomst. |
Par mois, cette intervention est toutefois limitée à 80 p.c. de | Per maand, is deze bijdrage echter beperkt tot 80 pct. van de |
l'intervention patronale dans le coût de la carte-train mensuelle pour | werkgeversbijdrage in de prijs van de voor die afstand geldende |
la distance correspondante, telle que prévue à l'article 2, § 1er, de | maandelijkse treinkaart, zoals voorzien bij artikel 2, § 1. |
la présente convention. | |
§ 5. Déplacement en vélo : l'intervention de l'employeur s'élève à | § 5. Verplaatsing per fiets : de werkgeverstussenkomst bedraagt 0,15 |
0,15 EUR (6 BEF) par kilomètre parcouru. | EUR (6 BEF) per afgelegde kilometer. |
CHAPITRE III. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK III. - Terugbetalingsmodaliteiten |
Art. 3.Pour l'application de l'article 2, si le travailleur n'est pas |
Art. 3.Wat de toepassing van artikel 2 betreft wordt, ingeval de |
à même de prouver la distance au moyen de titres de transport, cette | werknemer de afstand niet kan bewijzen aan de hand van reisbewijzen, |
distance est déterminée dans chaque établissement de commun accord | deze afstand in elke instelling vastgesteld in gemeen overleg tussen |
entre les parties. A ce propos, la distance entre le domicile et le | de partijen. Hierbij wordt de afstand tussen de woonplaats en de |
lieu du travail est prise comme base. | werkplaats als basis genomen. |
Art. 4.L'intervention de l'employeur n'est pas due pour les jours |
Art. 4.De bijdrage van de werkgever geldt niet voor de dagen waarop |
pendant lesquels le travailleur n'a pas travaillé, quelle que soit la | de werknemer niet heeft gewerkt, om welke reden het ook is, behalve |
cause, sauf au cas où le bénéficiaire aurait dû acquérir un titre de | ingeval de gerechtigde een reisbewijs heeft moeten kopen dat niet nog |
transport qui ne pourra être réutilisé ou remboursé. | eens kan worden gebruikt, noch terugbetaald. |
Art. 5.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 5.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
supportés par les travailleurs est payée une fois par mois. | gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald. |
Art. 6.Chaque travailleur concerné doit remplir, en vue de bénéficier |
Art. 6.Ten einde de in de voorgaande artikelen voorziene voordelen te |
des avantages prévus aux articles précédents, une attestation dont le | kunnen genieten, moet elke betrokken werknemer een attest invullen, |
modèle est annexé à la présente convention collective de travail. | waarvan het model als bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd. |
CHAPITRE IV. - Date d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsdatum |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace à partir |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf de |
de la date d'application de cette convention collective de travail, la | begindatum van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de collectieve |
convention collective de travail concernant les frais de déplacement | arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 27 april 1992 gesloten |
du 27 avril 1992, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de | in het Paritair Subcomité voor de tandprothese (koninklijk besluit van |
la prothèse dentaire (arrêté royal du 15 février 1993 - Moniteur belge | 15 februari 1993 - Belgisch Staatsblad van 24 april 1993). |
du 24 avril 1993). La présente convention collective de travail prend effet au 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2002 |
juillet 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune des parties contractantes peut dénoncer le présent accord, | Elk der contracterende partijen kan de huidige overeenkomst opzeggen, |
moyennant un délai de préavis de trois mois, signifié par une lettre | mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire de la | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van Paritair Subcomité |
technique dentaire et à chacune des parties contractantes. | voor de tandprothese en aan elk der contracterende partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective du travail du 21 mai 2002 conclue au | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2002 |
sein de la sous-commission paritaire de la prothèse dentaire fixant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, tot |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des | vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van |
travailleurs | de werknemers |
ATTESTATION | GETUIGSCHRIFT |
Nom et prénoms : . . . . . | Naam et voornamen : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Localité : . . . . . | Woonplaats : . . . . . |
Je, soussigné(e), certifie me rendre régulièrement au travail : | Ik, ondergetekende, verklaar mij regelmatig naar mijn werk te begeven : |
- par . . . . . | - per . . . . . |
- sur une distance de . . . . . km | - over een afstand van . . . . . km |
- pour laquelle les frais de transport s'évaluent à . . . . . | - waarvoor de vervoerkosten . . . . . bedragen |
Je m'engage à signaler immédiatement à mon employeur tout modification | Ik verbind mij ertoe elke wijziging inzake vervoermiddel en/of afstand |
en matière de moyen et/ou distance de transport. | onmiddellijk aan mijn werkgever bekend te maken. |
Fait à .................... le .......... | Opgemaakt te ............................... op |
............................... | |
Signature : ............................................... | Handtekening : ................................................. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |