Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 mai 1971 fixant les types de règlements communaux relatifs à l'organisation des services communaux d'incendie | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 mei 1971 tot vaststelling van de modellen van gemeentelijke reglementen betreffende de organisatie van de gemeentelijke brandweerdiensten |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 3 JUIN 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 mai 1971 fixant les types de règlements communaux relatifs à l'organisation des services communaux d'incendie ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 3 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 mei 1971 tot vaststelling van de modellen van gemeentelijke reglementen betreffende de organisatie van de gemeentelijke brandweerdiensten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile, notamment les | Gelet op de wet van 31 december 1963 betreffende de Civiele |
articles 9 et 13, remplacés par la loi ordinaire du 16 juillet 1993; | Bescherming, inzonderheid op de artikelen 9 en 13, vervangen bij de |
gewone wet van 16 juli 1993; | |
Vu l'arrêté royal du 6 mai 1971 fixant les types de règlements | Gelet op het koninklijk besluit van 6 mei 1971 tot vaststelling van de |
communaux relatifs à l'organisation des services communaux d'incendie, | modellen van gemeentelijke reglementen betreffende de organisatie van |
de gemeentelijke brandweerdiensten, gewijzigd bij de koninklijke | |
modifié par les arrêtés royaux du 4 octobre 1985 et du 14 octobre | besluiten van 4 oktober 1985 en van 14 oktober 1991, inzonderheid op |
1991, notamment ses annexes; | de bijlagen ervan; |
Considérant que les gouvernements régionaux ont été associés à | Overwegende dat de Gewestregeringen bij de opstelling van dit besluit |
l'élaboration du présent arrêté; | werden betrokken; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 avril 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 mai 1999; | april 1999; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, van 3 mei |
Vu le protocole n° 99/04 du 18 mai 1999 du Comité des services publics | 1999; Gelet op het protocol nr. 99/04 van 18 mei 1999 van het Comité voor de |
provinciaux et locaux; | provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que certaines dispositions relatives au statut des agents | Overwegende dat sommige bepalingen in verband met het statuut van de |
volontaires des services d'incendie doivent être prises immédiatement | vrijwillige agenten van de brandweerdiensten onmiddellijk moeten |
afin de garantir à ces agents la sécurité à laquelle ils ont droit | genomen worden om de veiligheid waarop deze agenten recht hebben, in |
dans le cadre des missions qu'ils accomplissent au bénéfice de la | het kader van de opdrachten die ze uitvoeren ten behoeve van de |
collectivité; | gemeenschap, te waarborgen; |
* qu'il faut, pour assurer leur sécurité, leur octroyer sans délai la | * dat, om hun veiligheid te waarborgen, men hen onverwijld, de |
possibilité de se faire vacciner préventivement contre le virus de | mogelijkheid moet bieden zich preventief te laten inenten tegen het |
l'hépatite B, à charge de l'autorité qui a le pouvoir d'engagement; | hepatis B virus, ten laste van de in dienst nemende overheid; |
* qu'il est urgent de prévoir au bénéfice de ces agents un système | * dat het dringend is erin te voorzien deze agenten te laten genieten |
approprié d'indemnisation en cas d'accident et de rente en cas de | van een aangepast vergoedingssysteem in geval van ongeval en een rente |
décès ou d'invalidité; | in geval van overlijden of invaliditeit; |
* qu'il convient enfin, dans un souci d'égalité, de fixer sans délai | * dat men eindelijk, wegens bekommernis om gelijkheid, onverwijld een |
un salaire horaire minimum; | minimum uurloon moet vaststellen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Sécurité, | Op de voordracht van Onze Minister van Veiligheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 11 de l'annexe 2 « Règlement-type |
Artikel 1.Artikel 11 van bijlage 2 « Modelreglement voor de |
d'organisation d'un service communal d'incendie qualifié de service | organisatie van een gemeentelijke gemengde brandweerdienst » en van |
mixte » et de l'annexe 3 « Règlement-type d'organisation d'un service | bijlage 3 « Modelreglement voor de organisatie van een gemeentelijke |
communal d'incendie qualifié de service volontaire » de l'arrêté royal | vrijwilligersbrandweerdienst » van het koninklijk besluit van 6 mei |
du 6 mai 1971 fixant les types de règlements communaux relatifs à | 1971 tot vaststelling van de modellen van gemeentelijke reglementen |
l'organisation des services communaux d'incendie, est remplacé par la | betreffende de organisatie van de gemeentelijke brandweerdiensten, |
disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 11.Préalablement à leur entrée en service en qualité de |
« Artikel 11.De ledenvrijwilligers ondertekenen, voor hun |
stagiaire, les membres volontaires contractent un engagement, d'une | indiensttreding als stagiair, een dienstnemingscontract voor de duur |
durée égale à celle du stage. Ils peuvent à tout moment résilier leur | van de stage. Zij kunnen hun dienstneming te allen tijde verbreken met |
engagement moyennant un préavis d'un mois. | een maand opzegging. |
L'engagement contresigné par les membres volontaires en qualité de | Het dienstnemingscontract dat de leden-vrijwilligers als stagiair |
stagiaire, mentionne : | tegentekenen, vermeldt : |
1. nom, prénom(s), lieu et date de naissance, ainsi que le domicile; | 1. naam, voorna(a)m(en), geboorteplaats en geboortedatum, evenals de woonplaats; |
2. la date à partir de laquelle le volontaire est engagé; | 2. de dag met ingang waarvan de vrijwilliger in dienst is genomen; |
3. le grade et l'indemnité allouée au volontaire; | 3. de graad en de vergoeding welke de vrijwilliger wordt toegekend; |
4. l'accusé de réception d'un extrait de la police d'assurance | 4. de ontvangstmelding van een uittreksel uit de polis |
accidents de travail; | arbeidsongevallen; |
5. l'accusé de réception d'un extrait de la police assurance décès; | 5. de ontvangstmelding van een uittreksel uit de polis overlijdensverzekering; |
6. la déclaration de prise de connaissance des et de soumission aux | 6. de verklaring van kennisname van en onderwerping aan het organiek |
règlements organique et d'ordre intérieur. » | reglement en het reglement van orde. » |
Art. 2.Dans l'article 16 des annexes 2 et 3 du même arrêté, la phrase |
Art. 2.In artikel 16 van bijlage 2 en 3 van hetzelfde besluit wordt |
« Lors de son engagement à titre effectif, le membre volontaire | de zin « De vrijwilliger gaat bij zijn effectieve indienstneming een |
contracte un nouvel engagement d'une durée de cinq ans dont le modèle | nieuw dienstnemingscontract aan voor de duur van vijf jaar. Het |
est fixé par le Ministre de l'Intérieur. » est remplacée par la | modelcontract wordt vastgesteld door de Minister van Binnenlandse |
disposition suivante : | Zaken. » vervangen door volgende bepaling : |
« L'engagement contresigné par le volontaire lors de son engagement à | « Het dienstnemingscontract dat de vrijwilliger tegentekent bij zijn |
titre effectif, pour une durée de cinq ans, comporte les mêmes | effectieve indienstneming, voor de duur van vijf jaar, bevat dezelfde |
mentions que l'engagement visé à l'article 11. » | vermeldingen als het dienstnemingscontract bedoeld in artikel 11. » |
Art. 3.L'article 28 de l'annexe 2 et l'article 29 de l'annexe 3 du |
Art. 3.Artikel 28 van bijlage 2 en artikel 29 van bijlage 3 van |
même arrêté sont complétés comme suit : | hetzelfde besluit, worden aangevuld als volgt : |
« 5. d'informer les membres du personnel de la possiblilité de se | « 5. de personeelsleden informeren omtrent de mogelijkheid zich |
faire vacciner préventivement, à charge de l'autorité ayant le pouvoir | lastens de in dienst nemende overheid preventief te laten inenten |
d'engagement, contre le virus de l'hépatite B. » | tegen het hepatitis B virus. » |
Art. 4.L'article 41 des annexes 2 et 3 du même arrêté est remplacé |
Art. 4.Artikel 41 van bijlage 2 en 3 van hetzelfde besluit wordt |
par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Les allocations de prestations des volontaires sont calculées au | « De vergoedingen van de prestaties van de vrijwilligers worden |
prorata des heures de prestations en prenant comme base au moins la | berekend naar rato van de uren prestaties op basis van minstens het |
moyenne des traitements prévus par le barème du grade correspondant du | gemiddelde van de wedden bepaald bij de weddeschaal van de |
personnel professionnel. | overeenstemmende graad van het beroepspersoneel. |
Le salaire horaire minimum est fixé à 1/1976e de cette rémunération | Het minimumuurloon wordt vastgesteld op 1/1976e van deze jaarlijkse |
annuelle brute. | brutobezoldiging. |
Les frais de déplacement pour l'accomplissement de missions spéciales | De reiskosten voor het vervullen van door de dienstchef behoorlijk |
dûment autorisées par le chef de service sont fixés comme suit : (à | gelaste bijzondere opdrachten, zijn vastgesteld als volgt : (te |
déterminer par le conseil communal) » | bepalen door de gemeenteraad) » |
Art. 5.A l'article 55, alinéa 3, des annexes 2 et 3 du même arrêté |
Art. 5.In artikel 55, derde lid, van bijlage 2 en 3 van hetzelfde |
sont apportées les modifications suivantes : | besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la dernière phrase « Elle est, en ce qui concerne l'assimilation au régime de réparation dans ledit secteur public, calculée sur rémunération hypothétique permettant une indemnisation décente en cas d'accident, en tenant compte dans toute la mesure du possible de la rémunération attachée à la profession principale de l'intéressé. » est remplacée par le texte suivant : « La rente de décès et d'invalidité permanente est calculée sur la base du montant tel que fixé à l'article 4, § 1er, alinéa 2 de la loi | 1° de laatste zin « Zij wordt wat betreft de gelijkstelling met de regeling inzake schadevergoeding voor de overheidssector, berekend naar een hypothetische bezoldiging die bij ongeval een behoorlijke schadeloosstelling waarborgt, waarbij zoveel mogelijk rekening wordt gehouden met de aan het hoofdberoep van de betrokkene verbonden bezoldiging. » wordt vervangen door de volgende tekst : « De rente voor overlijden en blijvende invaliditeit wordt berekend op basis van het bedrag zoals bepaald in artikel 4, § 1, tweede lid van voormelde wet van 3 juli 1967. Bij tijdelijke arbeidsongeschiktheid is de schadeloosstelling gelijk aan het werkelijk geleden inkomensverlies weliswaar beperkt tot een maximale dagvergoeding gelijk aan het bedrag bepaald in artikel 4, § |
du 3 juillet 1967 susvisée. En cas d'incapacité de travail temporaire, l'indemnisation est égale à | 1, tweede lid van voormelde wet van 3 juli 1967 gedeeld door 365. |
la perte de revenus réellement subie limitée toutefois à une indemnité | |
journalière maximale égale au montant fixé à l'article 4, § 1er, | |
alinéa 2 de la susvisée loi du 3 juillet 1967 divisé par 365. | Ieder vrijwillig lid van de dienst heeft evenwel het recht de |
Tout membre volontaire du service a cependant le droit de faire | schadeloosstelling te laten verzekeren op basis van zijn reëel |
assurer l'indemnisation sur la base de ses revenus professionnels | |
réels, limités à un maximum de 5 000 000 BEF. A cette fin, il lui | beroepsinkomen, beperkt tot maximum 5 000 000 BEF. Hij dient daartoe |
appartient de faire chaque année une déclaration étayée par des | jaarlijks een met bewijsstukken gestaafde aangifte te doen bij het |
justificatifs auprès de l'administration communale, contre accusé de | gemeentebestuur, tegen ontvangstbewijs. |
réception. L'(les) employeur(s) et l'organisme assureur auquel l'intéressé est | De werkgever(s) en de verzekeringsinstelling waarbij de getroffene is |
affilié ou auprès duquel il est inscrit conformément à la législation | aangesloten of waar hij is ingeschreven overeenkomstig de wetgeving |
en matière d'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité | inzake de verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit, zijn |
sont subrogés dans les droits de la victime pour ce qui concerne les | gesubrogeerd in de rechten van het slachtoffer voor wat betreft de |
indemnités qu'ils sont tenus de verser sur une base légale ou | vergoedingen die zij op wettelijke of statutaire basis dienen uit te |
statutaire ». | keren ». |
2° Dans l'alinéa 4, qui devient l'alinéa 8, le nombre « 10 000 000 » | 2° In het vierde lid, dat het achtste lid wordt, wordt het getal « 10 |
est remplacé par le nombre « 60 000 000 ». | 000 000 » vervangen door het getal « 60 000 000 ». |
3° Après l'alinéa 8, il est inséré deux nouveaux alinéas, rédigés | 3° Na het achtste lid worden twee nieuwe leden ingevoegd, luidend als |
comme suit : | volgt : |
« Lors de son engagement, le volontaire stagiaire est informé des | « De stagiair-vrijwilliger wordt bij zijn indienstneming in kennis |
dispositions de la police d'assurance accidents du travail conclue par | gesteld van de bepalingen van de door de in dienst nemende overheid |
l'autorité ayant le pouvoir d'engagement. | afgesloten arbeidsongevallenverzekering. |
Toute modification aux dispositions de cette police est immédiatement | Elke wijziging in de bepalingen van deze polis wordt onmiddellijk aan |
communiquée à tous les membres du personnel. » | alle personeelsleden meegedeeld. » |
Art. 6.Un article 55bis, rédigé comme suit, est inséré dans les |
Art. 6.Een artikel 55bis, luidend als volgt, wordt in de bijlage 2 en |
annexes 2 et 3 du même arrêté : | 3 van hetzelfde besluit ingevoegd : |
« Article 55bis.L'assurance prévue à l'article précédent est |
« Artikel 55bis.De in vorig artikel bedoelde verzekering wordt |
complétée par une assurance, souscrite en faveur des volontaires, | aangevuld met een verzekering ten gunste van de vrijwilligers |
auprès d'une société agréée à cette fin. Cette assurance est conclue | aangegaan bij een daarvoor erkende maatschappij. Die verzekering wordt |
obligatoirement par les communes en vue de garantir le paiement, en | door de gemeenten verplicht afgesloten om, in geval van overlijden in |
cas de décès, survenus en service ou résultant de blessures reçues ou | dienst of ten gevolge van in dienst opgelopen verwondingen of ziekten, |
de maladies contractées en service, d'une indemnité de minimum 500 000 | aan de rechtverkrijgenden de uitbetaling van een som van minimum 500 |
BEF aux ayants droit. Ce montant est lié aux fluctuations de l'indice | 000 BEF te waarborgen. Dit bedrag wordt aan de schommelingen van de |
des prix à la consommation conformément aux règles prescrites par la | index der consumptieprijzen gekoppeld overeenkomstig de regelen |
loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des | voorgeschreven bij de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een |
prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses dans le | stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld, | |
secteur public, modifié par l'arrêté royal n° 178 du 30 décembre 1982. | gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982. Het |
Le montant est rattaché à l'indice-pivot 138,01. | bedrag wordt aan de spilindex 138,01 gekoppeld. |
Lors de son engagement, le volontaire stagiaire est informé des | De stagiair-vrijwilliger wordt bij zijn indienstneming in kennis |
dispositions de la police d'assurance de décès, conclue par l'autorité | gesteld van de bepalingen van de door de in dienst nemende overheid |
ayant le pouvoir d'engagement. | afgesloten overlijdensverzekering. |
Toute modification aux dispositions de la police d'assurance de décès | Elke wijziging in de bepalingen van de overlijdensverzekering wordt |
est immédiatement communiquée à tous les membres du personnel. » | onmiddellijk aan alle personeelsleden meegedeeld. » |
Art. 7.Dans l'article 56 des annexes 2 et 3 du même arrêté, les mots |
Art. 7.In artikel 56 van bijlage 2 en 3 van hetzelfde besluit worden |
« informatisés ou non, » sont insérés entre les mots « suivants, » et | tussen de woorden « bescheiden » en « worden » de woorden « al of niet |
« conformément ». | geautomatiseerd » ingevoegd. |
Art. 8.Dans l'article 57 des annexes 2 et 3 du même arrêté, les mots |
Art. 8.In artikel 57 van bijlage 2 en 3 van hetzelfde besluit worden |
« informatisés ou non, » sont insérés entre les mots « suivants, » et | tussen de woorden « verslagen, » en « naar » de woorden « al of niet |
« dont ». | geautomatiseerd » ingevoegd. |
Art. 9.Notre Ministre de la Sécurité est chargé de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Veiligheid is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 3 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité, | De Minister van Veiligheid, |
J. PEETERS | J. PEETERS |