Arrêté royal portant exécution de la réforme de la pension de survie et de l'allocation de transition dans le régime de pension des travailleurs salariés et modifiant divers arrêtés royaux | Koninklijk besluit tot uitvoering van de hervorming van het overlevingspensioen en van de overgangsuitkering in de pensioenregeling voor werknemers en tot wijziging van diverse koninklijke besluiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 3 JUILLET 2014. - Arrêté royal portant exécution de la réforme de la pension de survie et de l'allocation de transition dans le régime de pension des travailleurs salariés et modifiant divers arrêtés royaux RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 3 JULI 2014. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de hervorming van het overlevingspensioen en van de overgangsuitkering in de pensioenregeling voor werknemers en tot wijziging van diverse koninklijke besluiten VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté le | We hebben de eer het voorliggend ontwerp van koninklijk besluit ter |
ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen. Dit ontwerp maakt deel | |
présent projet d'arrêté royal. Ce projet fait partie des mesures de | uit van de maatregelen van het regeerakkoord. Het geeft uitvoering aan |
l'accord gouvernemental. Il met en oeuvre la réforme de la pension de | de hervorming van het overlevingspensioen in die zin dat men de |
survie dans le sens où l'on encourage le travail des conjoints | langstlevende echtgenoten, en vooral de jongere vrouwen, wil aansporen |
survivants, surtout les femmes plus jeunes afin d'éviter le piège à | om aan het werk te blijven om niet in de inactiviteitsval te trappen. |
l'inactivité qui les touche. | 1. Opzet van het koninklijk besluit |
1. Objet de l'arrêté royal | Voorliggend ontwerp van koninklijk besluit geeft uitvoering aan de wet |
Le présent projet d'arrêté royal exécute la loi du 5 mai 2014 portant | van 5 mei 2014 tot wijziging van het rustpensioen en het |
modification de la pension de retraite et de la pension de survie et | overlevingspensioen en tot invoering van de overgangsuitkering in de |
instaurant l'allocation de transition dans le régime de pension des | pensioenregeling voor werknemers en houdende geleidelijke opheffing |
travailleurs salariés et portant suppression progressive des | |
différences de traitement qui reposent sur la distinction entre | van de verschillen in behandeling die berusten op het onderscheid |
ouvriers et employés en matière de pensions complémentaires. Ladite | tussen werklieden en bedienden inzake aanvullende pensioenen. De |
loi a créé une seconde prestation dite l'allocation de transition en | voormelde wet heeft een tweede uitkering, de zogenaamde |
faveur des conjoints survivants de travailleurs salariés. | overgangsuitkering, ingevoerd voor de langstlevende echtgenoot van een |
Il modifie l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement | werknemer. Het wijzigt het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot |
général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs | vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en |
salariés, en apportant des adaptations aux dispositions actuelles en | overlevingspensioen voor werknemers door wijzigingen aan te brengen |
matière de pension de survie d'une part et d'autre part, en y insérant | aan de huidige bepalingen inzake het overlevingspensioen enerzijds en |
de nouvelles dispositions relatives à l'allocation de transition. | door daarin nieuwe bepalingen betreffende de overgangsuitkering in te |
voegen anderzijds. | |
Pour ce qui concerne la pension de survie, le présent projet abroge | Wat het overlevingspensioen betreft, heft dit ontwerp verschillende |
plusieurs dispositions qui prévoyaient des mesures pour les conjoints | bepalingen op die voorzagen in maatregelen voor de langstlevende |
survivants de moins de 45 ans et qui n'ont donc plus de raison d'être | echtgenoten jonger dan 45 jaar en die dus geen bestaansreden meer |
suite à l'introduction de l'allocation de transition qui est octroyée | hebben ingevolge de invoering van de overgangsuitkering die wordt |
aux conjoints survivants n'ayant pas atteint l'âge requis pour | toegekend aan de langstlevende echtgenoten die de vereiste leeftijd om |
bénéficier de la pension de survie. | recht te hebben op een overlevingspensioen niet bereikt hebben. |
Pour ce qui concerne l'allocation de transition, le présent projet met | Wat de overgangsuitkering betreft, geeft voorliggend ontwerp |
en oeuvre les habilitations données au Roi pour déterminer les cas | uitvoering aan de machtigingen die aan de Koning worden gegeven om de |
d'examen d'office de cette allocation et la manière dont est prouvée | gevallen waarbij het recht op de overgangsuitkering ambtshalve wordt |
la charge d'enfant pour lequel l'époux ou l'épouse perçoit des | onderzocht en de wijze waarop de kinderlast waarvoor één van de |
allocations familiales. | echtgenoten kinderbijslag ontvangt, bewezen wordt, te bepalen. |
Par ailleurs, il apporte une adaptation à l'arrêté royal du 8 décembre | Bovendien brengt het een aanpassing aan aan het koninklijk besluit van |
2013 portant exécution des articles 4 et 13 de la loi du 13 mars 2013 | 8 december 2013 tot uitvoering van de artikelen 4 en 13 van de wet van |
portant réforme de la retenue de 3,55 % au profit de l'assurance | 13 maart 2013 tot hervorming van de inhouding van 3,55 % ten gunste |
obligatoire soins de santé et de la cotisation de solidarité | van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en van de |
effectuées sur les pensions, afin de soumettre l'allocation de | solidariteitsbijdrage verricht op de pensioenen, teneinde de |
transition à la retenue de 3,55 %. | overgangsuitkering te onderwerpen aan de inhouding van 3,55 %. |
2. Commentaires des articles | 2. Commentaar van de artikelen |
L'article 1er abroge le paragraphe 3 de l'article 9 de l'arrêté royal | Artikel 1 heft paragraaf 3 van artikel 9 van het voormelde koninklijk |
du 21 décembre 1967 précité, qui prévoyait les modalités | besluit van 21 december 1967 op dat de voorwaarden vastlegde voor de |
d'introduction par le conjoint survivant de la demande de pension de | indiening door de langstlevende echtgenoot van de aanvraag om |
survie qui devait prendre cours à 45 ans. | overlevingspensioen die op 45 jaar moest ingaan. |
L'article 2 abroge les articles 46, 47, 48 et 54 de l'arrêté royal du | Artikel 2 heft de artikelen 46, 47, 48 en 54 van het voormelde |
21 décembre 1967 précité. Les articles 46 et 47 traitaient de | koninklijk besluit van 21 december 1967 op. De artikelen 46 en 47 |
handelden over de invaliditeit van de langstlevende echtgenoot jonger | |
l'invalidité du conjoint survivant âgé de moins de 45 ans (constat de | dan 45 jaar (vaststelling van de invaliditeit door de Geneeskundige |
l'invalidité par le Conseil médical de l'invalidité, recours contre | Raad voor invaliditeit, verhaal tegen de beslissingen van die |
les décisions de ce Conseil, ...). L'article 48 fixait la manière dont | Raad,...). Artikel 48 bepaalde de wijze waarop de last van een kind |
était prouvée la charge d'enfant pour lequel l'époux ou l'épouse | |
percevait des allocations familiales, qui permettait au conjoint | waarvoor één van de echtgenoten kinderbijslag ontving, bewezen moest |
survivant de moins de 45 ans de bénéficier quand même d'une pension de | worden, wat de langstlevende echtgenoot jonger dan 45 jaar toeliet om |
survie. Quant à l'article 54, il déterminait le montant de la pension | toch recht te kunnen hebben op een overlevingspensioen. Artikel 54 |
bepaalde het bedrag van het overlevingspensioen dat gegarandeerd was | |
de survie qui était garantie au conjoint survivant de moins de 45 ans | aan de langstlevende echtgenoot jonger dan 45 jaar die niet meer aan |
qui ne satisfaisait plus aux conditions requises. | de vereiste voorwaarden voldeed. |
L'article 3 adapte l'article 52 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 | Artikel 3 past artikel 52 van het voormelde koninklijk besluit van 21 |
précité, plus précisément un alinéa est inséré dans le paragraphe 1er | december 1967 aan, meer bepaald wordt in paragraaf 1 een lid ingevoegd |
qui prévoit que la pension de retraite pour motif de santé ou | dat voorziet dat in het kader van de cumulatie van een |
d'inaptitude physique dans le secteur public est considérée comme une | overlevingspensioen met een rustpensioen, het rustpensioen wegens |
pension de retraite dans le cadre du cumul d'une pension de survie | gezondheidsredenen of lichamelijke ongeschiktheid in de openbare |
avec une pension de retraite. | sector als een rustpensioen beschouwd wordt. |
L'article 4 rétablit le chapitre 7 de l'arrêté royal du 21 décembre | Artikel 4 herstelt hoofdstuk 7 van het voormelde koninklijk besluit |
1967 précité pour y insérer les dispositions - articles 55bis et 55ter | van 21 december 1967 om daarin de bepalingen - artikelen 55bis en |
- qui exécutent la loi du 5 mai 2014 précitée en ce qui concerne | 55ter - in te voegen die de voormelde wet van 5 mei 2014 uitvoeren |
l'allocation de transition. | voor wat de overgangsuitkering betreft. |
L'article 55bis ainsi inséré pose le principe que l'allocation de | Het aldus ingevoegde artikel 55bis voert het beginsel in volgens |
transition doit faire l'objet d'une demande comme la pension de | hetwelke de overgangsuitkering het voorwerp moet uitmaken van een |
retraite et la pension de survie. | aanvraag, net als het rustpensioen en het overlevingspensioen. |
Cet article 55bis prévoit ensuite les cas d'examen d'office de | Dit artikel 55bis legt vervolgens de gevallen vast waarbij het recht |
l'allocation de transition ainsi que la date de prise de cours de | op de overgangsuitkering ambtshalve wordt onderzocht, net als de |
l'allocation pour chacun de ces cas d'examen d'office. Ainsi, l'Office | ingangsdatum van elk ambtshalve onderzocht geval. De Rijksdienst voor |
national des Pensions procèdera à l'examen des droits du conjoint | Pensioenen onderzoekt op die manier dus de rechten van de |
survivant sans qu'une demande de sa part ne doive être introduite. Ces | langstlevende echtgenoot zonder dat hij een aanvraag moet indienen. |
cas d'examen d'office sont similaires à ceux en vigueur pour la | Deze ambtshalve onderzochte gevallen zijn gelijkaardig met deze die |
pension de survie : | van toepassing zijn voor het overlevingspensioen : |
- le droit à l'allocation de transition est examiné d'office lorsqu'à | - het recht op de overgangsuitkering wordt ambtshalve onderzocht |
son décès, le travailleur décédé bénéficiait ou avait antérieurement | wanneer de overleden werknemer, op het ogenblik van zijn overlijden, |
bénéficié d'une pension de retraite de travailleur salarié ou avait | een rustpensioen als werknemer ontving of had ontvangen of had |
renoncé au paiement de celle-ci; dans ce cas, l'allocation de | afgezien van de betaling van dit pensioen; in dat geval gaat de |
transition prend cours le 1er jour du mois qui suit celui au cours | overgangsuitkering in op de eerste dag van de maand volgend op die |
duquel il est décédé; | tijdens welke hij overleden is; |
- le droit à l'allocation de transition est examiné d'office lorsqu'au | - het recht op de overgangsuitkering wordt ambtshalve onderzocht |
décès du conjoint, aucune décision définitive n'avait encore été | wanneer, op het ogenblik van het overlijden van de echtgenoot, nog |
geen definitieve beslissing ter kennis gebracht werd omtrent zijn | |
notifiée concernant son droit à la pension de retraite; dans ce cas, | recht op rustpensioen; in dat geval gaat de overgangsuitkering in op |
l'allocation de transition prend cours le 1er jour du mois au cours | de eerste dag van de maand tijdens welke hij overleden is indien het |
duquel il est décédé si le décès est survenu avant la date de prise de | overlijden plaatsvond vóór de ingangsdatum van zijn rustpensioen of, |
cours de sa pension de retraite ou le 1er jour du mois qui suit celui | in het tegenovergestelde geval, op de eerste dag van de maand volgend |
au cours duquel il est décédé dans le cas contraire; | op die tijdens welke hij overleden is; |
- le droit à l'allocation de transition est examiné d'office lorsqu'au | - het recht op de overgangsuitkering wordt ambtshalve onderzocht |
décès du conjoint, une décision concernant le droit à la pension de | wanneer, op het ogenblik van het overlijden van de echtgenoot, een |
beslissing omtrent het recht op rustpensioen ter kennis gebracht werd | |
retraite a été notifiée et que le décès est survenu entre la date de | en het overlijden plaatsvond tussen de datum van kennisgeving van de |
notification de la décision et la date de prise de cours de la pension | beslissing en de ingangsdatum van het rustpensioen; in dat geval gaat |
de retraite; dans ce cas, l'allocation de transition prend cours le 1er | de overgangsuitkering in op de eerste dag van de maand tijdens welke |
jour du mois au cours duquel il est décédé. | hij overleden is; |
- le droit à l'allocation de transition est examiné d'office lorsque | - het recht op de overgangsuitkering wordt ambtshalve onderzocht |
les conjoints étaient séparés de corps ou de fait, pour autant que le | wanneer de echtgenoten gescheiden waren van tafel en bed of feitelijk |
conjoint survivant avait introduit une demande tendant à obtenir une | gescheiden waren, voor zover de langstlevende echtgenoot een aanvraag |
partie de la pension de retraite de l'autre conjoint ou que son droit | had ingediend om een deel van het rustpensioen van de andere |
à cette partie a été examiné d'office. | echtgenoot te bekomen of voor zover zijn recht op dit deel ambtshalve |
werd onderzocht. | |
L'article 55ter inséré par l'article 4 du présent projet fixe la | Artikel 55ter, ingevoegd door artikel 4 van dit besluit, legt de wijze |
manière dont est prouvée la charge d'enfant pour lequel l'époux ou | vast waarop de kinderlast waarvoor één van de echtgenoten |
l'épouse perçoit des allocations familiales; il reprend à peu de | kinderbijslag ontvangt, bewezen wordt; het geeft nagenoeg de inhoud |
choses près le contenu de l'article 48 qui est abrogé par l'article 2 | weer van artikel 48 dat wordt opgeheven door artikel 2 van dit |
du présent projet. | besluit. |
Cet article 55ter prévoit que le conjoint survivant qui élève un enfant pour lequel il est en droit de toucher des allocations familiales apporte cette preuve par la communication, à la demande de l'Office national des Pensions, de l'attestation délivrée par la caisse d'allocations familiales compétente. Le modèle de cette attestation est fixé par l'Office. Par ailleurs, l'article 55ter énumère une série de cas où le conjoint qui élève son propre enfant ou un enfant adopté légalement, pour lequel il n'est pas en droit de toucher des allocations familiales, est assimilé au conjoint qui a la charge d'enfant pour lequel il touche des allocations familiales. | Dit artikel 55ter bepaalt dat de langstlevende echtgenoot die een kind opvoedt waarvoor hij aanspraak kan maken op kinderbijslag hiervan het bewijs levert door het overmaken, op verzoek van de Rijksdienst voor Pensioenen, van het attest afgeleverd door het bevoegde kinderbijslagfonds. Het model van dit attest is vastgelegd door de Rijksdienst. Artikel 55ter somt bovendien een aantal gevallen op waarbij de echtgenoot die zijn eigen of een wettelijk geadopteerd kind opvoedt, waarvoor hij geen aanspraak kan maken op kinderbijslag, wordt gelijkgesteld met de echtgenoot die een kind ten laste heeft waarvoor hij kinderbijslag ontvangt. |
L'article 5 adapte l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 | Artikel 5 past artikel 64 van het voormelde koninklijk besluit van 21 |
précité en matière d'activité autorisée. | december 1967 aan in verband met de toegelaten activiteit. |
Premièrement, un alinéa est inséré dans le paragraphe 2, point B qui | Ten eerste wordt in paragraaf 2, punt B een lid ingevoegd dat voorziet |
prévoit que la pension de retraite pour motif de santé ou d'inaptitude | dat het rustpensioen wegens gezondheidsredenen of lichamelijke |
physique dans le secteur public est considérée comme une pension de | ongeschiktheid in de openbare sector als een vervroegd rustpensioen |
retraite anticipée. | beschouwd wordt. |
En outre, dans le paragraphe 3, alinéa 2, le plafond pour le | Daarnaast wordt in paragraaf 3, tweede lid het grensbedrag verhoogd |
bénéficiaire de pension qui a la charge d'un enfant est majoré. | voor de gerechtigde met een kind ten laste. Momenteel verwijst dit |
Actuellement, cet article 64, § 3, alinéa 2 fait référence à la preuve | artikel 64, § 3, tweede lid naar het bewijs van de kinderlast bedoeld |
de la charge d'enfant prévue à l'article 48 pour le conjoint survivant | in artikel 48 voor de langstlevende echtgenoot die jonger is dan 45 |
âgé de moins de 45 ans et qui demande une pension de survie de ce | jaar en een overlevingspensioen aanvraagt uit dien hoofde. Omdat |
chef. Comme l'article 48 est abrogé par l'article 2 du présent projet | artikel 48 wordt opgeheven door artikel 2 van dit ontwerp en het in |
et que l'article 55ter inséré dans l'arrêté royal du 21 décembre 1967 | het voormelde koninklijk besluit van 21 december 1967 ingevoegde |
précité reprend le contenu de cet article 48 abrogé pour le conjoint | artikel 55ter de inhoud van dit opgeheven artikel 48 overneemt voor de |
survivant qui obtient du fait de la charge d'enfant une allocation de | langstlevende echtgenoot die een overgangsuitkering ontvangt gedurende |
transition d'une durée de 24 mois, il est fait désormais référence à | een periode van 24 maanden wegens kinderlast, wordt er voortaan |
cet article 55ter. | verwezen naar dit artikel 55ter. |
L'article 6 adapte la définition de la notion de `pension' prévue à | Artikel 6 past de definitie aan van het begrip `pensioen' voorzien in |
l'article 1er, a) de l'arrêté royal du 8 décembre 2013 portant | artikel 1, a) van het koninklijk besluit van 8 december 2013 tot |
exécution des articles 4 et 13 de la loi du 13 mars 2013 portant | uitvoering van de artikelen 4 en 13 van de wet van 13 maart 2013 tot |
réforme de la retenue de 3,55 % au profit de l'assurance obligatoire | hervorming van de inhouding van 3,55 % ten gunste van de verplichte |
soins de santé et de la cotisation de solidarité effectuées sur les | verzekering voor geneeskundige verzorging en van de |
pensions et ce, afin que les dispositions en matière de retenue de | solidariteitsbijdrage verricht op de pensioenen en dit om de |
3,55 % soient applicables à l'allocation de transition. | bepalingen inzake de inhouding van 3,55 % van toepassing te maken op |
de overgangsuitkering. | |
L'article 7 fixe la date d'entrée en vigueur du présent projet au 1er | Artikel 7 legt de datum van inwerkingtreding van dit besluit vast op 1 |
janvier 2015. | januari 2015. |
L'article 8 précise que le Ministre qui a les Pensions dans ses | Artikel 8 preciseert dat de Minister bevoegd voor Pensioenen en de |
attributions et la Ministre qui a les Affaires sociales dans ses | Minister bevoegd voor Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, |
attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | belast zijn met de uitvoering van dit besluit. |
l'exécution du présent arrêté. | |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaren, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Mme L. ONKELINX | L. ONKELINX |
Conseil d'Etat, section de législation | Raad van State, afdeling Wetgeving |
Avis 55.917/1 du 30 avril 2014 sur un projet d'arrêté royal `portant | Advies 55.917/1 van 30 april 2014 over een ontwerp van koninklijk |
exécution de la réforme de la pension de survie et de l'allocation de | besluit `tot uitvoering van de hervorming van het overlevingspensioen |
transition dans le régime de pension des travailleurs salariés et | en van de overgangsuitkering in de pensioenregeling voor werknemers en |
modifiant divers arrêtés royaux' | tot wijziging van diverse koninklijke besluiten' |
Le 31 mars 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 31 maart 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un | Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `portant exécution | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
de la réforme de la pension de survie et de l'allocation de transition | uitvoering van de hervorming van het overlevingspensioen en van de |
dans le régime de pension des travailleurs salariés et modifiant | overgangsuitkering in de pensioenregeling voor werknemers en tot |
divers arrêtés royaux'. | wijziging van diverse koninklijke besluiten'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 24 avril 2014. La | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 24 april 2014. De |
chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat, Marc | VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, staatsraden, Marc RIGAUX en Michel |
RIGAUX et Michel TISON, assesseurs, et Wim GEURTS, greffier. | TISON, assessoren, en Wim GEURTS, griffier. |
Le rapport a été présenté par Wendy DEPESTER, auditeur adjoint. | Het verslag is uitgebracht door Wendy DEPESTER, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried VAN VAERENBERGH, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried VAN VAERENBERGH, |
conseiller d'Etat. | staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 30 avril 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 30 april |
OBSERVATION PRELIMINAIRE | 2014. VOORAFGAANDE OPMERKING |
1. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil | 1. Rekening houdend met het ogenblik waarop dit advies gegeven wordt, |
d'Etat attire l'attention du gouvernement sur le fait que l'absence du | vestigt de Raad van State de aandacht van de regering op het feit dat |
contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la | de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de |
Constitution a pour conséquence que le gouvernement ne dispose pas de | Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de regering niet |
la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné | over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt |
sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi | evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die |
limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de | beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling |
l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement peut prendre en | Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens |
considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de | welke de regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of |
modifier des dispositions réglementaires. | het vaststellen of het wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis puise son fondement | 3. De rechtsgrond voor het om advies voorgelegde ontwerp van |
juridique dans les dispositions de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre | koninklijk besluit wordt geboden door de bepalingen van het koninklijk |
1967 `relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 `betreffende het rust- en |
salariés' et de la loi `relative à l'assurance obligatoire soins de | overlevingspensioen voor werknemers' en van de wet `betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen', | |
santé et indemnités', coordonnée le 14 juillet 1994, visées | gecoördineerd op 14 juli 1994, waaraan wordt gerefereerd in |
respectivement au premier et au deuxième alinéa du préambule du | respectievelijk het eerste en het tweede lid van de aanhef van het |
projet, ainsi que, comme le confirme le délégué, dans certaines autres | ontwerp, alsook, zoals door de gemachtigde wordt bevestigd, door |
dispositions de l'arrêté royal n° 50 précité. En ce qui concerne un | sommige andere bepalingen van het voornoemde koninklijk besluit nr. |
certain nombre de dispositions du projet, ces dispositions légales | 50. Voor sommige bepalingen van het ontwerp dienen deze wetsbepalingen |
doivent, en outre, être combinées avec le pouvoir général d'exécution | bovendien te worden gelezen in samenhang met de algemene |
que le Roi tire de l'article 108 de la Constitution. | uitvoeringsbevoegdheid die de Koning ontleent aan artikel 108 van de |
Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu d'ajouter, au début du | Grondwet. Rekening houdende hiermee zal vooraan in de aanhef van het ontwerp een |
préambule du projet, une référence à l'article 108 de la Constitution et de compléter, au premier alinéa du préambule (qui devient le deuxième alinéa), l'énoncé des dispositions procurant le fondement juridique1. EXAMEN DU TEXTE Préambule 4. Au cinquième alinéa du préambule, on écrira « le 25 novembre 2013 ». 5. Comme le confirme le délégué, il y a lieu d'omettre le sixième alinéa du préambule étant donné que l'avis du Comité général de gestion de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité n'a pas été recueilli. 6. L'alinéa visant l'avis du Conseil d'Etat doit faire référence à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° (et non : 1° ) des lois sur le | verwijzing naar artikel 108 van de Grondwet moeten worden opgenomen en zal de opgave van rechtsgrond biedende bepalingen in het eerste lid (dat het tweede lid wordt) moeten worden aangevuld1. ONDERZOEK VAN DE TEKST Aanhef 4. In het vijfde lid van de aanhef moet worden geschreven "25 november 2013". 5. Zoals door de gemachtigde wordt bevestigd, dient het zesde lid uit de aanhef te worden weggelaten, aangezien geen advies van het Algemeen Beheerscomité van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering werd ingewonnen. 6. In het lid waarin wordt verwezen naar het advies van de Raad van State moet worden gerefereerd aan artikel 84, § 1, eerste lid, 2° |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. | (niet: 1° ), van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
januari 1973. | |
Article 4 | Artikel 4 |
7. Dans les articles 55bis et 55ter, en projet, de l'arrêté royal du | 7. In de ontworpen artikelen 55bis en 55ter van het koninklijk besluit |
21 décembre 1967 `portant règlement général du régime de pension de | van 21 december 1967 `tot vaststelling van het algemeen reglement |
retraite et de survie des travailleurs salariés', les références aux | betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers' zijn de |
verwijzingen naar de artikelen 21bis, 21ter en 21quater van het | |
articles 21bis, 21ter et 21quater de l'arrêté royal n° 50 ne sont pas | koninklijk besluit nr. 50 niet juist. Wellicht is geen rekening |
correctes. Il n'a sans doute pas été tenu compte d'une renumérotation | gehouden met een vernummering van de betrokken artikelen. Dit dient te |
des articles concernés. Il convient d'y remédier. | worden verbeterd. |
Article 5 | Artikel 5 |
8. A l'article 5, 2°, du projet, on supprimera les mots « alinéa 1er » | 8. In artikel 5, 2°, van het ontwerp dienen in de te vervangen zin de |
dans la phrase à remplacer. | woorden "eerste lid," te worden geschrapt. |
Observation finale | Slotopmerking |
9. Le cas échant, on ajoutera les dates manquantes dans le préambule | 9. Waar nodig dienen in de aanhef en het dispositief nog de |
ainsi que dans le dispositif. | ontbrekende datums te worden toegevoegd. |
Le greffier, | De Griffier, |
Wim GEURTS | Wim GEURTS |
Le president, | De Voorzitter, |
Marnix VAN DAMME | Marnix VAN DAMME |
_______ | _______ |
Note | Nota |
1. S'il apparaissait qu'il faut viser un grand nombre de dispositions | 1. Indien zou blijken dat naar een groot aantal bepalingen van het |
de l'arrêté royal n° 50, il pourrait suffire de faire référence à cet | koninklijk besluit nr. 50 moet worden verwezen, kan ermee worden |
arrêté royal d'une manière générale, et donc sans mentionner de | volstaan om op algemene wijze naar dat besluit te verwijzen, zonder |
disposition spécifique de celui-ci. | opgave derhalve van specifieke bepalingen ervan. |
3 JUILLET 2014. - Projet d'arrêté royal portant exécution de la | 3 JULI 2014. - Ontwerp van koninklijk besluit tot uitvoering van de |
réforme de la pension de survie et de l'allocation de transition dans | hervorming van het overlevingspensioen en van de overgangsuitkering in |
le régime de pension des travailleurs salariés et modifiant divers | de pensioenregeling voor werknemers en tot wijziging van diverse |
arrêtés royaux | koninklijke besluiten |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés, l'article 16, § 1er, | het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, artikel 16, § 1, |
alinéa 2, modifié par la loi du 5 mai 2014, l'article 20, modifié par | tweede lid, gewijzigd bij de wet van 5 mei 2014, artikel 20, gewijzigd |
la loi du 15 mai 1984, les articles 21, § 2, 21bis et 21ter, insérés | bij de wet van 15 mei 1984, artikelen 21, § 2, 21bis en 21ter, |
par la loi du 5 mai 2014 et l'article 25, modifié par la loi du 5 mai | ingevoegd bij de wet van 5 mei 2014 en artikel 25, gewijzigd bij de |
2014; | wet van 5 mei 2014; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 191, alinéa 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
7°, alinéa 1er, remplacé par la loi du 13 mars 2013; | 1994, artikel 191, eerste lid, 7°, eerste lid, vervangen bij de wet van 13 maart 2013; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; | van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; |
Vu l'arrêté royal du 8 décembre 2013 portant exécution des articles 4 | Gelet op het koninklijk besluit van 8 december 2013 tot uitvoering van |
et 13 de la loi du 13 mars 2013 portant réforme de la retenue de 3,55 | artikelen 4 en 13 van de wet van 13 maart 2013 tot hervorming van de |
% au profit de l'assurance obligatoire soins de santé et de la | inhouding van 3,55 % ten gunste van de verplichte verzekering voor |
cotisation de solidarité effectuées sur les pensions; | geneeskundige verzorging en de solidariteitsbijdrage verricht op de pensioenen; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des Pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 25 novembre 2013; | Pensioenen, gegeven op 25 november 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 décembre 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 december 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 décembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 18 december 2013; |
Vu l'avis n° 55.917/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 avril 2014, en | Gelet op het advies nr. 55.917/1 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pensions et de la Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en de Minister van |
Affaires sociales, | Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Modifications à l'arrêté royal du 21 décembre 1967 | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 21 december |
portant règlement général du régime de pension de retraite et de | 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- |
survie des travailleurs salariés | en overlevingspensioen voor werknemers |
Article 1er.Dans l'article 9 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
Artikel 1.In artikel 9 van het koninklijk besluit van 21 december |
portant règlement général du régime de pension de retraite et de | 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- |
survie des travailleurs salariés, remplacé par l'arrêté royal du 8 | en overlevingspensioen voor werknemers, vervangen door het koninklijk |
août 1997 et modifié par l'arrêté royal du 20 janvier 2010, le | besluit van 8 augustus 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit |
paragraphe 3 est abrogé. | van 20 januari 2010, wordt paragraaf 3 opgeheven. |
Art. 2.Dans le chapitre 6 du même arrêté, les articles suivants sont |
Art. 2.In hoofdstuk 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
abrogés : | artikelen opgeheven: |
1° l'article 46, modifié par les arrêtés royaux des 20 septembre 1984 | 1° artikel 46, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 september |
et 19 mars 1990; | 1984 en 19 maart 1990; |
2° l'article 47, modifié par les arrêtés royaux des 20 septembre 1984 | 2° artikel 47, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 september |
et 19 mars 1990; | 1984 en 19 maart 1990; |
3° l'article 48, modifié par les arrêtés royaux des 21 décembre 1970, | 3° artikel 48, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 21 december |
20 septembre 1984 et 19 mars 1990; | 1970, 20 september 1984 en 19 maart 1990; |
4° l'article 54, rétabli par l'arrêté royal du 15 avril 1985 et | 4° artikel 54, hersteld bij het koninklijk besluit van 15 april 1985 |
remplacé par l'arrêté royal du 1er octobre 1985. | en vervangen door het koninklijk besluit van 1 oktober 1985. |
Art. 3.Dans l'article 52, § 1er du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.In artikel 52, § 1 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
royal du 9 juillet 1997, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 9 juli 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° il est inséré un alinéa entre les alinéas 1er et 2, rédigé comme | 1° er wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, |
suit : | luidende: |
« Pour l'application de l'alinéa 1er, la pension de retraite pour | "Voor de toepassing van het eerste lid wordt het rustpensioen wegens |
motif de santé ou d'inaptitude physique dans le secteur public est | gezondheidsredenen of lichamelijke ongeschiktheid in de openbare |
considérée comme une pension de retraite. »; | sector als een rustpensioen beschouwd."; |
2° dans l'alinéa 3 ancien, qui est devenu l'alinéa 4, les mots « | 2° in het vroegere derde lid, dat het vierde lid is geworden, worden |
L'application de l'alinéa 2 » sont remplacés par les mots « | de woorden "De toepassing van het tweede lid" vervangen door de |
L'application de l'alinéa 3 »; | woorden "De toepassing van het derde lid"; |
3° dans l'alinéa 4 ancien, qui est devenu l'alinéa 5, les mots "Pour | 3° in het vroegere vierde lid, dat het vijfde lid is geworden, worden |
l'application des alinéas 1er et 2" » sont remplacés par les mots « | de woorden "Voor de toepassing van het eerste en het tweede lid" |
Pour l'application des alinéas 1er et 3". | vervangen door de woorden "Voor de toepassing van het eerste en het |
Art. 4.Dans le même arrêté, le chapitre 7, abrogé par l'arrêté royal |
derde lid". Art. 4.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 7, opgeheven bij het |
du 20 septembre 1984, comportant les articles 55bis et 55ter, est | koninklijk besluit van 20 september 1984, dat de artikelen 55bis en |
rétabli dans la rédaction suivante : | 55ter bevat, hersteld als volgt: |
« Chapitre VII. - De l'allocation de transition | "Hoofdstuk VII. - De overgangsuitkering |
Art. 55bis.L'allocation de transition fait l'objet d'une demande |
Art. 55bis.De overgangsuitkering maakt het onderwerp uit van een |
selon les modalités prévues aux sections 2 et 3 du chapitre 2. Le droit à l'allocation de transition est toutefois examiné d'office : 1° si le conjoint décédé bénéficiait effectivement à son décès d'une pension de retraite de travailleur salarié, avait antérieurement bénéficié effectivement d'une telle pension ou avait renoncé au paiement de celle-ci; 2° si, au moment du décès du conjoint : a) aucune décision définitive n'avait encore été notifiée concernant le droit à la pension de retraite, suite à l'introduction d'une | aanvraag volgens de modaliteiten voorzien in de afdelingen 2 en 3 van het hoofdstuk 2. Het recht op de overgangsuitkering wordt evenwel ambtshalve onderzocht: 1° indien de overleden echtgenoot, bij zijn overlijden, daadwerkelijk een rustpensioen als werknemer genoot, voordien een dergelijk pensioen daadwerkelijk had genoten of had afgezien van de betaling ervan; 2° indien, op het ogenblik van het overlijden van de echtgenoot: a) nog geen definitieve beslissing was ter kennis gebracht omtrent het recht op rustpensioen ingevolge de indiening van een aanvraag of |
demande ou suite à l'examen d'office; | ingevolge het onderzoek van ambtswege; |
b) une décision concernant le droit à la pension de retraite était | b) een beslissing omtrent het recht op rustpensioen was ter kennis |
notifiée et que le décès est survenu entre la date de notification de | gebracht en het overlijden plaatsvond tussen de datum van de |
la décision et la date de prise de cours de la pension de retraite. Sans préjudice de l'article 21 de l'arrêté royal n° 50, l'allocation de transition octroyée d'office en vertu de l'alinéa 1er prend cours : a) le premier jour du mois au cours duquel le conjoint est décédé dans les cas visés au 2°, a) si le décès est survenu avant la date de prise de cours de sa pension de retraite et dans ceux visés au 2°, b); b) le premier jour du mois suivant celui au cours duquel il est décédé dans les autres cas. Les dispositions de l'alinéa 1er ne s'appliquent pas lorsque les conjoints étaient séparés de corps ou de fait et que le conjoint survivant n'avait pas introduit une demande tendant à obtenir une partie de la pension de retraite de l'autre conjoint, sauf dans les cas où son droit à cette partie a été examiné d'office. | kennisgeving van de beslissing en de ingangsdatum van het rustpensioen. Onverminderd artikel 21 van het koninklijk besluit nr. 50 gaat de overgangsuitkering die krachtens het eerste lid van ambtswege wordt toegekend, in: a) op de eerste dag van de maand tijdens welke de echtgenoot overleden is, in de gevallen bedoeld in 2°, a) indien het overlijden plaats vond vóór de ingangsdatum van zijn rustpensioen en in die bedoeld in 2°, b); b) op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens welke hij overleden is, in de andere gevallen. De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing wanneer de echtgenoten van tafel en bed of feitelijk gescheiden waren en de langstlevende echtgenoot geen aanvraag had ingediend tot het bekomen van een gedeelte van het rustpensioen van de andere echtgenoot, behalve in de gevallen waar zijn recht op dit gedeelte ambtshalve werd onderzocht. |
Art. 55ter.Pour l'application des articles 21bis et 21ter de l'arrêté |
Art. 55ter.Voor de toepassing van artikelen 21bis en 21ter van het |
royal n° 50, le conjoint survivant qui élève un enfant pour lequel il | koninklijk besluit nr. 50, legt de langstlevende echtgenoot, die een |
est en droit de toucher des allocations familiales fournit, à la | kind opvoedt, voor hetwelk hij aanspraak kan maken op kinderbijslag, |
demande de l'Office national des Pensions, une attestation conforme au | op verzoek van de Rijksdienst voor Pensioenen, een attest voor, |
modèle arrêté par ledit Office. Cette attestation est délivrée par la | conform het model dat is vastgesteld door de voornoemde Rijksdienst. |
caisse d'allocations familiales compétente. | Dit attest wordt door de bevoegde kas voor kinderbijslag afgeleverd. |
Le conjoint survivant qui élève son propre enfant ou un enfant adopté | De langstlevende echtgenoot die zijn eigen of wettelijk geadopteerd |
légalement, pour lequel il n'est pas en droit de toucher des | kind opvoedt, voor hetwelk hij geen aanspraak kan maken op |
allocations familiales, satisfait à la condition fixée à l'article | kinderbijslag voldoet aan de voorwaarde gesteld bij artikel 21ter, § |
21ter, § 1er, 2°, de l'arrêté royal n° 50, si : | 1, 2°, van het koninklijk besluit nr. 50, gewijzigd bij de wet van 5 |
juni 1970, indien: | |
1° l'enfant est âgé de moins de 14 ans; | 1° het kind jonger is dan 14 jaar oud; |
2° il bénéficie pour l'enfant âgé de 14 ans ou plus, d'allocations | 2° hij voor het kind van 14 jaar of ouder kinderbijslag voor wezen ten |
d'orphelins à charge de l'Office de sécurité sociale d'outre-mer; | laste van de Dienst voor Overzeese Sociale Zekerheid ontvangt; |
3° l'enfant âgé de 14 ans ou plus, pour lequel il n'est pas satisfait | 3° het kind van 14 jaar of ouder waarvoor niet is voldaan aan de onder |
à la condition mentionnée au 2° : | 2° vermelde voorwaarde: |
a) n'a pas atteint l'âge de 21 ans et est lié par un contrat | a) jonger is dan 21 jaar en gebonden is door een leerovereenkomst, |
d'apprentissage, visé à l'article 4 de l'arrêté royal du 28 novembre | bedoeld bij artikel 4 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 |
1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi | tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs; | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
zekerheid der arbeiders; | |
b) n'a pas atteint l'âge de 25 ans et suit des cours du jour dont la | b) jonger is dan 25 jaar en daglessen volgt waarvan de duur ten minste |
durée est au moins égale à celle fixée par la réglementation fixant | gelijk is aan deze vastgesteld bij de reglementering tot vaststelling |
les conditions auxquelles les allocations familiales sont accordées en | van de voorwaarden waaronder kinderbijslag wordt verleend ten behoeve |
faveur de l'enfant qui suit des cours; | van het kind dat onderwijs volgt; |
c) est atteint d'une incapacité de travail de 66 p.c. au moins. Le bénéfice d'allocations d'orphelin est prouvé par une attestation, conforme au modèle arrêté par l'Office national des Pensions et délivrée par l'Office de sécurité sociale d'outre-mer. Il est satisfait aux conditions posées à l'alinéa 2, 3°, par la présentation : a) soit du contrat d'apprentissage; b) soit d'un certificat de scolarité délivré par le chef de l'établissement fréquenté par l'enfant; | c) ten minste 66 % arbeidsongeschikt is. Het genot van de kinderbijslag voor wezen wordt bewezen door een attest, conform aan het model vastgesteld door de Rijksdienst voor Pensioenen en afgeleverd door de Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. Aan de in het tweede lid, 3°, gestelde voorwaarden wordt voldaan door de voorlegging van: a) hetzij de leerovereenkomst; b) hetzij een schoolattest afgeleverd door het hoofd van de school van het kind; |
c) soit par une attestation du médecin traitant. | c) hetzij een medisch attest van de behandelend geneesheer. |
Les attestations mentionnées aux alinéas 3 et 4 doivent être | De in het derde en vierde lid vermelde attesten moeten jaarlijks |
renouvelées au 15 octobre de chaque année. ». | hernieuwd worden op 15 oktober.". |
Art. 5.Dans l'article 64 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 5.In artikel 64 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
du 28 mai 2013, les modifications suivantes sont apportées: | koninklijk besluit van 28 mei 2013, worden de volgende wijzigingen |
1° le paragraphe 2, B est complété par un alinéa rédigé comme suit : | aangebracht: 1° paragraaf 2, B wordt aangevuld met een lid luidende: |
« Pour l'application de l'alinéa 1er, la pension de retraite pour | "Voor de toepassing van het eerste lid wordt het rustpensioen wegens |
motif de santé ou d'inaptitude physique dans le secteur public est | gezondheidsredenen of lichamelijke ongeschiktheid in de openbare |
considérée comme une pension de retraite anticipée. »; | sector als een vervroegd rustpensioen beschouwd."; |
2° dans le paragraphe 3, alinéa 2, la phrase « Le montant visé au § 2, | 2° in paragraaf 3, tweede lid wordt de zin "Het in § 2, B, 1° en 3° |
B, 1° et 3°, est majoré de 3.785,02 EUR lorsque le bénéficiaire qui | beoogde bedrag wordt met 3.785,02 EUR verhoogd wanneer de gerechtigde, |
exerce une activité professionnelle visée au § 2, A, 1° ou 3°, a la | die een in de § 2, A, 1° of 3° beoogde bezigheid uitoefent, de |
charge principale d'au moins un enfant dans les conditions qui, | hoofdzakelijke last heeft van ten minste één kind in de voorwaarden |
conformément à l'article 48, sont requises des conjoints survivants | die, overeenkomstig artikel 48, vereist zijn voor de langstlevende |
qui demandent de ce chef l'octroi d'une pension de survie avant | echtgenoten die uit dien hoofde de toekenning van een |
d'avoir atteint l'âge de 45 ans. » est remplacée par la phrase « Le | overlevingspensioen aanvragen alvorens de leeftijd van 45 jaar te |
montant visé au § 2, B, alinéa 1er, 1° et 3°, est majoré de 3.785,02 | hebben bereikt." vervangen door de zin "Het in § 2, B, eerste lid, 1° |
EUR lorsque le bénéficiaire qui exerce une activité professionnelle | en 3° beoogde bedrag wordt met 3.785,02 EUR verhoogd wanneer de |
visée au § 2, A, 1° ou 3°, a la charge principale d'au moins un enfant | gerechtigde, die een in de § 2, A, 1° of 3° beoogde bezigheid |
uitoefent, de hoofdzakelijke last heeft van ten minste één kind in de | |
dans les conditions qui, conformément à l'article 55ter, sont requises | voorwaarden die, overeenkomstig artikel 55ter, vereist zijn voor de |
des conjoints survivants qui obtiennent de ce chef l'octroi d'une | langstlevende echtgenoten die uit dien hoofde de toekenning van een |
allocation de transition d'une durée de 24 mois. ». | overgangsuitkering voor een periode van 24 maanden verkrijgen.". |
CHAPITRE 2. - Modification à l'arrêté royal du 8 décembre 2013 portant | HOOFDSTUK 2. - Wijziging aan het koninklijk besluit van 8 december |
exécution des articles 4 et 13 de la loi du 13 mars 2013 portant | 2013 tot uitvoering van artikelen 4 en 13 van de wet van 13 maart 2013 |
réforme de la retenue de 3,55 % au profit de l'assurance obligatoire | tot hervorming van de inhouding van 3,55 % ten gunste van de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en de | |
soins de santé et de la cotisation de solidarité effectuées sur les pensions | solidariteitsbijdrage verricht op de pensioenen |
Art. 6.Dans l'article 1er, a) de l'arrêté royal du 8 décembre 2013 |
Art. 6.In artikel 1, a) van het koninklijk besluit van 8 december |
portant exécution des articles 4 et 13 de la loi du 13 mars 2013 | 2013 tot uitvoering van artikelen 4 en 13 van de wet van 13 maart 2013 |
portant réforme de la retenue de 3,55 % au profit de l'assurance | tot hervorming van de inhouding van 3,55 % ten gunste van de |
obligatoire soins de santé et de la cotisation de solidarité | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en de |
effectuées sur les pensions, les mots « ou toute allocation de | solidariteitsbijdrage verricht op de pensioenen, worden de woorden "of |
transition, » sont insérés entre les mots « ou tout autre avantage | elke overgangsuitkering," ingevoegd tussen de woorden "of elk ander |
tenant lieu de pareille pension, » et les mots « à charge d'un régime | als zodanig geldend voordeel," en de woorden "ten laste van een |
belge de pension, ». | Belgisch pensioenstelsel,". |
CHAPITRE 3. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. |
Art. 8.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions et la |
Art. 8.De minister bevoegd voor Pensioenen en de minister bevoegd |
ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions sont | voor Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 3 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions | De Minister van Pensioenen |
A. DE CROO | A. DE CROO |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |