← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 février 2005 modifiant la loi du 4 juillet 1989 relative à la limitation et au contrôle des dépenses électorales engagées pour les élections des Chambres fédérales, ainsi qu'au financement et à la comptabilité ouverte des partis politiques "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 février 2005 modifiant la loi du 4 juillet 1989 relative à la limitation et au contrôle des dépenses électorales engagées pour les élections des Chambres fédérales, ainsi qu'au financement et à la comptabilité ouverte des partis politiques | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 17 februari 2005 tot wijziging van de wet van 4 juli 1989 betreffende de beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezingen van de federale Kamers, de financiering en de open boekhouding van de politieke partijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 JUILLET 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 février 2005 modifiant la loi du 4 juillet 1989 relative à la limitation et au contrôle des dépenses électorales engagées pour les élections des Chambres fédérales, ainsi qu'au financement et à la comptabilité ouverte des partis politiques | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 17 februari 2005 tot wijziging van de wet van 4 juli 1989 betreffende de beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezingen van de federale Kamers, de financiering en de open boekhouding van de politieke partijen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 17 |
17 février 2005 modifiant la loi du 4 juillet 1989 relative à la | februari 2005 tot wijziging van de wet van 4 juli 1989 betreffende de |
limitation et au contrôle des dépenses électorales engagées pour les | beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven voor de |
élections des Chambres fédérales, ainsi qu'au financement et à la | verkiezingen van de federale Kamers, de financiering en de open |
comptabilité ouverte des partis politiques, établi par le Service | boekhouding van de politieke partijen, opgemaakt door de Centrale |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | Dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 17 février 2005 modifiant | vertaling van de wet van 17 februari 2005 tot wijziging van de wet van |
la loi du 4 juillet 1989 relative à la limitation et au contrôle des | 4 juli 1989 betreffende de beperking en de controle van de |
dépenses électorales engagées pour les élections des Chambres | verkiezingsuitgaven voor de verkiezingen van de federale Kamers, de |
fédérales, ainsi qu'au financement et à la comptabilité ouverte des | financiering en de open boekhouding van de politieke partijen. |
partis politiques. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 3 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
17. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 4. Juli 1989 | 17. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 4. Juli 1989 |
über die Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die Wahlen | über die Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die Wahlen |
der Föderalen Kammern und über die Finanzierung und die offene | der Föderalen Kammern und über die Finanzierung und die offene |
Buchführung der politischen Parteien | Buchführung der politischen Parteien |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - In Artikel 15 des Gesetzes vom 4. Juli 1989 über die | Art. 2 - In Artikel 15 des Gesetzes vom 4. Juli 1989 über die |
Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die Wahlen der | Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die Wahlen der |
Föderalen Kammern und über die Finanzierung und die offene Buchführung | Föderalen Kammern und über die Finanzierung und die offene Buchführung |
der politischen Parteien werden die Wörter « in beiden Kammern » durch | der politischen Parteien werden die Wörter « in beiden Kammern » durch |
die Wörter « in einer der Kammern » ersetzt. | die Wörter « in einer der Kammern » ersetzt. |
Art. 3 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 30 mit folgendem Wortlaut | Art. 3 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 30 mit folgendem Wortlaut |
eingefügt: | eingefügt: |
« Art. 30 - Hat eine politische Partei, die am 1. Juni 2003 die | « Art. 30 - Hat eine politische Partei, die am 1. Juni 2003 die |
Bedingungen erfüllt, die in den Artikeln 15, wie abgeändert durch das | Bedingungen erfüllt, die in den Artikeln 15, wie abgeändert durch das |
Gesetz vom 17. Februar 2005 zur Abänderung des Gesetzes vom 4. Juli | Gesetz vom 17. Februar 2005 zur Abänderung des Gesetzes vom 4. Juli |
1989 über die Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die | 1989 über die Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die |
Wahlen der Föderalen Kammern und über die Finanzierung und die offene | Wahlen der Föderalen Kammern und über die Finanzierung und die offene |
Buchführung der politischen Parteien, und 15bis festgelegt sind, keine | Buchführung der politischen Parteien, und 15bis festgelegt sind, keine |
Dotation erhalten, werden die ausstehenden monatlichen Dotationen der | Dotation erhalten, werden die ausstehenden monatlichen Dotationen der |
in Artikel 22 erwähnten Einrichtung gewährt, sofern binnen drei | in Artikel 22 erwähnten Einrichtung gewährt, sofern binnen drei |
Monaten nach Veröffentlichung des Gesetzes vom 17. Februar 2005 zur | Monaten nach Veröffentlichung des Gesetzes vom 17. Februar 2005 zur |
Abänderung des Gesetzes vom 4. Juli 1989 über die Einschränkung und | Abänderung des Gesetzes vom 4. Juli 1989 über die Einschränkung und |
Kontrolle der Wahlausgaben für die Wahlen der Föderalen Kammern und | Kontrolle der Wahlausgaben für die Wahlen der Föderalen Kammern und |
über die Finanzierung und die offene Buchführung der politischen | über die Finanzierung und die offene Buchführung der politischen |
Parteien ein entsprechender schriftlicher Antrag bei den Präsidenten | Parteien ein entsprechender schriftlicher Antrag bei den Präsidenten |
der Abgeordnetenkammer und des Senats eingereicht worden ist. » | der Abgeordnetenkammer und des Senats eingereicht worden ist. » |
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 1. Juni 2003. | Art. 4 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 1. Juni 2003. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 17. Februar 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 17. Februar 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juillet 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |