Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise dans les entreprises de presse quotidienne (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de ondernemingen van de dagbladpers (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 mai 2013, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013, |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
relative au régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) dans | en dagbladbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
les entreprises de presse quotidienne (1) | bedrijfstoeslag (SWT) in de ondernemingen van de dagbladpers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise | dagbladbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
(RCC) dans les entreprises de presse quotidienne. | bedrijfstoeslag (SWT) in de ondernemingen van de dagbladpers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 16 mai 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) dans les | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) in de ondernemingen |
entreprises de presse quotidienne (Convention enregistrée le 12 juin | van de dagbladpers (Overeenkomst geregistreerd op 12 juni 2013 onder |
2013 sous le numéro 115284/CO/130) | het nummer 115284/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises et aux travailleurs tombant sous l'application de la | de ondernemingen en werknemers die onder de toepassing vallen van de |
convention collective de travail du 18 octobre 2007, conclue au sein | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007, gesloten in het |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | |
de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | dagbladbedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de |
journaux, fixant les conditions de travail dans les entreprises de | ondernemingen van de dagbladpers, algemeen verbindend verklaard bij |
presse quotidienne, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juillet | koninklijk besluit van 2 juli 2008 (Belgisch Staatsblad van 14 oktober |
2008 (Moniteur belge du 14 octobre 2008). | 2008). |
CHAPITRE II. - Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) à | HOOFDSTUK II. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op |
58 ans | 58 jaar |
Art. 2.L'âge de la prépension conventionnelle instaurée par la |
Art. 2.De leeftijdsgrens voor het conventioneel brugpensioen, |
convention collective de travail du 4 mars 1985 concernant la | ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985 |
promotion de l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 | betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, algemeen verbindend |
juillet 1985 et prorogée par les conventions collectives de travail du | verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 1985 en verlengd door de |
28 avril 1987 portant exécution de l'accord interprofessionnel du 7 | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 houdende uitvoering |
van het interprofessioneel akkoord van 7 november 1986, algemeen | |
novembre 1986, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 mars 1988, du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 maart 1988, van 14 |
14 février 1989 portant exécution de l'accord interprofessionnel du 18 | februari 1989 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
novembre 1988, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des | van 18 november 1988, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
28 mars et 4 avril 1991 concernant la promotion de l'emploi, modifiant | besluit van 25 mei 1989, van 28 maart en 4 april 1991 betreffende de |
arbeidspromotie, tot wijziging van voormelde collectieve | |
la convention collective de travail du 4 mars 1985 précitée, rendue | arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985, algemeen verbindend verklaard |
obligatoire par arrêté royal du 15 septembre 1993, du 30 juin 1993 | bij koninklijk besluit van 15 september 1993, van 30 juni 1993 |
concernant la prépension sectorielle, rendue obligatoire par arrêté | betreffende het sectoraal brugpensioen, algemeen verbindend verklaard |
royal du 17 juin 1994, du 26 avril 1995 concernant la promotion de | bij koninklijk besluit van 17 juni 1994, van 26 april 1995 betreffende |
l'emploi et la prépension conventionnelle dans les entreprises de la | de bevordering van de werkgelegenheid en het conventioneel |
presse quotidienne, du 26 juin 1997 concernant la prépension | brugpensioen in de ondernemingen van de dagbladpers, van 26 juni 1997 |
conventionnelle dans les entreprises de la presse quotidienne, du 24 | betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van de |
juin 1999 concernant la prépension conventionnelle dans les | dagbladpers, van 24 juni 1999 betreffende het conventioneel |
entreprises de la presse quotidienne, du 21 juin 2001 relative à la | brugpensioen in de ondernemingen van de dagbladpers, van 21 juni 2001 |
prépension conventionnelle dans les entreprises de presse quotidienne, | betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van de |
du 19 juin 2003 concernant la prépension conventionnelle dans les | dagbladpers, van 19 juni 2003 betreffende het conventioneel |
entreprises de presse quotidienne, du 16 juin 2005 concernant la | brugpensioen in de ondernemingen van de dagbladpers, van 16 juni 2005 |
prépension conventionnelle dans les entreprises de presse quotidienne, | betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van de |
du 18 octobre 2007 concernant la prépension conventionnelle dans les | dagbladpers, van 18 oktober 2007 betreffende het conventioneel |
entreprises de presse quotidienne, du 18 juin 2009 concernant la | brugpensioen in de ondernemingen van de dagbladpers, van 18 juni 2009 |
prépension conventionnelle dans les entreprises de presse quotidienne | betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van de |
et du 28 avril 2011 concernant la prépension conventionnelle dans les | dagbladpers en van 28 april 2011 betreffende het conventioneel |
entreprises de presse quotidienne et intitulée depuis "Régime de | brugpensioen in de ondernemingen van de dagbladpers en voortaan |
chômage avec complément d'entreprise" est maintenu à 58 ans pour la | genoemd "Stelsel van werkloosheid met bedrijfs-toeslag" wordt behouden |
période du 1er juillet 2013 au 31 décembre 2014. | op 58 jaar voor de periode van 1 juli 2013 tot 31 december 2014. |
CHAPITRE III. - Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) à | HOOFDSTUK III. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op |
56 ans | 56 jaar |
Art. 3.En exécution de la convention collective de travail n° 106, |
Art. 3.In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106, |
conclue au Conseil national du travail le 28 mars 2013, les | gesloten in de Nationale Arbeidsraad van 28 maart 2013, genieten de |
travailleurs licenciés qui, au cours de la période du 1er juillet 2013 | ontslagen werknemers die, in de periode van 1 juli 2013 tot 31 |
au 31 décembre 2014, sont âgés de 56 ans ou plus, bénéficient des | december 2014, 56 jaar of ouder zijn, de bepalingen inzake het stelsel |
mesures relatives au régime de chômage avec complément d'entreprise | van werkloosheid met bedrijfstoeslag zoals bedoeld in artikel 3, § 1 |
comme prévu à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur | van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni |
belge du 8 juin 2007, 30 décembre 2011 et 4 octobre 2012) pour autant | 2007, 30 december 2011 en 4 oktober 2012), in zover zij, op het |
qu'ils puissent, au moment de la fin de leur contrat de travail, se | |
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, et | ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst, 33 jaar |
beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, en zij | |
qu'ils aient travaillé au minimum pendant 20 ans dans un régime de | minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime van nachtarbeid, |
travail de nuit, tel que prévu à l'article 1er de la convention | zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au Conseil | 46 van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail, relative aux mesures d'encadrement du travail en | betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met |
équipes comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes | nachtprestaties als ook voor andere vormen van arbeid met |
de travail concernant des prestations de nuit, modifié par la | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
convention collective du travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° | 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en nr. |
46septies du 25 avril 1995 et n° 46duodecies du 19 décembre 2011. | 46duodecies van 19 december 2001. |
CHAPITRE IV. - Prépension à mi-temps | HOOFDSTUK IV. - Halftijds brugpensioen |
Art. 4.La prépension à mi-temps conformément à la convention |
Art. 4.Het halftijds brugpensioen overeenkomstig de collectieve |
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de réduction | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
des prestations de travail à mi-temps est supprimée depuis le 1er | de arbeidsprestaties, is afgeschaft sinds 1 januari 2012. |
janvier 2012. Les travailleurs qui bénéficient du système de prépension à mi-temps au 31 décembre 2011 peuvent prolonger le système à condition que la prépension à mi-temps n'ait pas été interrompue et qu'ils aient reçu un paiement à ce titre avant le 31 décembre 2011. Le système reste le même pour les travailleurs qui ont conclu avant le 28 novembre 2011 un accord avec leur employeur par lequel leurs prestations de travail sont réduites de moitié et pour autant que la prépension à mi-temps commence avant le 1er avril 2012. CHAPITRE V. - Conditions | De werknemers die op 31 december 2011 al genoten van het systeem van halftijds brugpensioen kunnen het voortzetten op voorwaarde dat het halftijds brugpensioen ondertussen niet werd stopgezet en dat ze op een bepaald moment vóór 31 december 2011 al een dergelijke uitkering hebben ontvangen. Het stelsel blijft ook bestaan voor werknemers die vóór 28 november 2011 een akkoord met hun werkgever hebben gesloten om hun arbeidsprestaties te halveren in het kader van een halftijds brugpensioen, voor zover dit halftijds brugpensioen start vóór 1 april 2012. HOOFDSTUK V. - Voorwaarden |
Art. 5.Le bénéfice des mesures susmentionnées relatives au régime de |
Art. 5.De toepassing van de hoger vermelde maatregelen inzake stelsel |
chômage avec complément d'entreprise ne sera accordé qu'après accord | van werkloosheid met bedrijfstoeslag geldt slechts na wederzijds |
mutuel entre l'employeur et le travailleur. | akkoord tussen werkgever en werknemer. |
Indien, door de toekenning van een of meerdere stelsels van | |
Si, en raison de l'octroi d'un ou de plusieurs régimes de chômage avec | werkloosheid met bedrijfstoeslag de continuïteit van de |
complément d'entreprise, la continuité de l'organisation du travail | arbeidsorganisatie niet meer gewaarborgd is, kan de aanvangsdatum van |
n'est plus garantie, la date de début du préavis dans le cadre de la | de opzegging in het raam van de aanvraag van de werknemer met maximum |
demande du travailleur peut être reportée de maximum 6 mois. | 6 maanden worden uitgesteld. |
CHAPITRE VI. - Crédit-temps | HOOFDSTUK VI. - Tijdskrediet |
Art. 6.Quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime |
Art. 6.Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor |
de crédit-temps avec réduction des prestations tel que prévu par la | een regime van tijdskrediet met vermindering van de arbeidsprestaties |
convention collective de travail n° 77bis ou la convention collective | zoals voorzien door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis of |
de travail n° 103 jusqu'à l'âge de la mise en régime de chômage avec | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, tot de leeftijd van het |
complément d'entreprise, le complément d'entreprise versé par | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal bedrijfstoeslag die |
l'employeur est calculé sur la base d'un régime de travail à temps | door de werkgever wordt uitgekeerd, berekend worden op basis van een |
plein selon les dispositions prévues par la convention collective de | voltijdse tewerkstelling zoals voorzien door collectieve |
travail n° 17. | arbeidsovereenkomst nr. 17. |
CHAPITRE VII. - Reprise des activités | HOOFDSTUK VII. - Hernemen van activiteit |
Art. 7.Le droit au complément d'entreprise accordé aux travailleurs |
Art. 7.Het recht op bedrijfstoeslag toegekend aan werknemers die |
licenciés dans le cadre de la présente convention collective de | ontslagen worden in het kader van de huidige collectieve |
travail, est maintenu à charge de l'employeur qui a octroyé le régime | arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de werkgever die het stelsel |
de chômage avec complément d'entreprise, lorsque les travailleurs | van werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft toegekend, indien de |
reprennent une activité en tant que travailleur salarié ou en tant que | werknemers hun activiteit hervatten als loontrekkende of als |
travailleur indépendant dans les conditions et modalités fixées par la | zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten zoals vastgelegd |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant | door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, die |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, | een regime van aanvullende vergoeding instelt voor sommige oudere |
en cas de licenciement, telle que modifiée notamment par la convention | werknemers in geval van ontslag, zoals gewijzigd door collectieve |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. | arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 8.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
juillet 2013 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2014. | juli 2013 en treedt buiten werking op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |