Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la flexibilité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de flexibiliteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 mai 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2013, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
flexibilité (1) | de flexibiliteit (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2013, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de |
flexibilité. | flexibiliteit. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
sous | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 21 mai 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2013 |
Flexibilité | Flexibiliteit |
(Convention enregistrée le 12 juin 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 12 juni 2013 onder het nummer |
15293/CO/149.03) | 115293/CO/149.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Section 1re. - Surcroîts de travail saisonniers | Afdeling 1. - Seizoenspieken |
Art. 2.Pour pouvoir faire face à une augmentation prévue du travail |
Art. 2.Om het hoofd te kunnen bieden aan een te voorziene toename van |
dans l'entreprise durant certaines périodes de l'année, les | het werk in het bedrijf tijdens sommige periodes van het jaar, kunnen |
entreprises peuvent instaurer une semaine de travail flottante, comme | de ondernemingen een glijdende werkweek instellen, zoals voorzien in |
prévu à l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971, | artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, volgens de |
d'après les modalités mentionnées ci-après, à condition qu'elle ne | hiernavolgende modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over een periode |
dépasse pas la moyenne de la durée de travail hebdomadaire | van een jaar, de conventionele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, |
conventionnelle, soit 38 heures, sur une période d'un an. | zijnde 38 uren niet overschrijden. |
Art. 3.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année civile, |
Art. 3.§ 1. Over een periode van één jaar welke overeenstemt met het |
le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois la durée de | kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de |
travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail de | wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement van de |
l'entreprise, ci-après dénommé "règlement de travail". | onderneming hierna genoemd "arbeidsreglement". |
Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
jours fériés et aux périodes de suspension de l'exécution du contrat | feestdagen en de periodes van schorsing van uitvoering van de |
de travail (Moniteur belge du 31 janvier 1974), fixés par la loi du 3 | arbeidsovereenkomst (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974) |
juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août | vastgesteld bij de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) | |
1978), valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de | gelden als arbeidstijd voor de berekening van de arbeidsduur die over |
travail qui doit être respectée sur l'année. | het jaar moet nageleefd worden. |
§ 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou | § 2. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden beneden of boven het |
au-dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de | normaal dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt |
travail s'élève à 2 heures maximum par jour. La durée de travail | maximum 2 uur per dag. De dagelijkse arbeidsduur mag evenwel nooit de |
journalière ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures. | 9 uren overschrijden. |
§ 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou | § 3. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden beneden of boven de |
au-dessus de la limite hebdomadaire du travail, fixée dans le | wekelijkse grens van de arbeid, zoals vastgesteld in het |
règlement de travail, s'élève à 5 heures maximum par jour. La durée de | arbeidsreglement, bedraagt maximum 5 uur per week. De wekelijkse |
travail hebdomadaire ne peut toutefois jamais dépasser 45 heures. | arbeidsduur mag evenwel nooit de 45 uren overschrijden. |
§ 4. Les périodes de travail pendant lesquelles la durée de travail | § 4. De arbeidsperiodes tijdens dewelke de wekelijkse arbeidsduur mag |
hebdomadaire peut être dépassée sont définies suivant un maximum de 60 | worden overschreden, worden bepaald met een maximum van 60 |
journées de travail par an. Les heures effectuées au-delà des limites | |
normales fixées à l'article 3 seront récupérées dans le courant des | arbeidsdagen per jaar. De uren die boven de gewone in artikel 3 |
trois mois calendrier suivant cette période, en restant toutefois dans | bedoelde grenzen worden verricht, worden gerecupereerd in de loop van |
drie kalendermaanden die op deze periode volgen, echter binnen de | |
les limites définies au § 1er. | grenzen bepaald in § 1. |
§ 5. Le choix de la (des) période(s) se fait avant le 31 décembre de | § 5. De keuze van de periode(s) gebeurt vóór 31 december van het |
l'année civile précédente. | voorafgaande kalenderjaar. |
§ 6. Dans les entreprises dépourvues de délégation syndicale, le | § 6. In de ondernemingen waar een vakbondsafvaardiging bestaat, worden |
système et les périodes sont déterminés suivant un accord paritaire | het stelsel en de periodes bepaald volgens een paritair akkoord tussen |
entre les délégations syndicales et l'employeur. | de vakbondsafvaardigingen en de werkgever. |
Dans les entreprises de moins de 50 travailleurs et dépourvues de | In de ondernemingen met minder dan 50 werknemers en zonder |
délégation syndicale, la procédure d'adaptation du règlement de | vakbondsafvaardiging kan de procedure inzake aanpassing van het |
travail peut être lancée au plus tôt 30 jours après qu'elles aient | arbeidsreglement slechts opgestart worden ten vroegste 30 dagen nadat |
communiqué cette adaptation lors d'une réunion de la sous-commission | zij die aanpassing hebben meegedeeld op een vergadering van het |
paritaire. | paritair subcomité. |
§ 7. Les organisations syndicales nationales ou le président de la | § 7. De nationale vakbondsorganisaties of de voorzitter van het |
sous-commission paritaire reçoivent copie de la décision qui est | paritair subcomité ontvangen een afschrift van de beslissing die in de |
affichée dans l'entreprise. | onderneming wordt uitgehangen. |
Section 2. - Surcroît extraordinaire du travail ou travaux suite à une | Afdeling 2. - Buitengewone vermeerdering van het werk of werkzaamheden |
nécessité imprévue | ingevolge een onvoorziene noodzakelijkheid |
Art. 4.Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, de |
Art. 4.De arbeiders hebben binnen het wettelijk kader de |
choisir entre la récupération ou le paiement des premières 65 heures | keuzemogelijkheid om de eerste 65 overuren per kalenderjaar in het |
supplémentaires par année calendrier dans le cadre d'un surcroît | kader van buitengewone vermeerdering van werk (artikel 25 van de |
extraordinaire de travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 | arbeidswet van 16 maart 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een |
mars 1971) ou de travaux suite à une nécessité imprévue (article 26 § | onvoorziene noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet |
1er, 3° de la loi sur le travail du 16 mars 1971). | van 16 maart 1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen. |
Art. 5.Ni au niveau sectoriel, ni au niveau de l'entreprise, il n'est |
Art. 5.Noch op het sectorale niveau, noch op het vlak van de |
onderneming wordt een mogelijkheid voorzien om een bijkomende schijf | |
prévu de possibilité d'instaurer une tranche complémentaire de 65 | van 65 overuren per kalenderjaar in het kader van buitengewone |
heures supplémentaires par année calendrier dans le cadre d'un | |
surcroît extraordinaire du travail (article 25 de la loi sur le | vermeerdering van werk (artikel 25 van de Arbeidswet van 16 maart |
travail du 16 mars 1971) ou de travaux suite à une nécessité imprévue | 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene |
(article 26, § 1er, 3° de la loi sur le travail du 16 mars 1971). | noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart |
1971) in te voeren. | |
Art. 6.Conformément à l'article 25 de la loi sur le travail du 16 |
Art. 6.Conform artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 (surcroît extraordinaire du travail) et à l'article 26, § 1er, | (buitengewone vermeerdering van werk) en conform artikel 26, § 1, 3° |
3° de cette même loi sur le travail du 16 mars 1971 (travaux suite à | van dezelfde arbeidswet van 16 maart 1971 (werkzaamheden ingevolge een |
une nécessité imprévue) des heures supplémentaires dans ce cadre | onvoorziene noodzakelijkheid) kunnen overuren in dit kader enkel |
peuvent seulement être prestées moyennant accord préalable de la | worden gepresteerd mits het voorafgaande akkoord van de |
délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
CHAPITRE III. - Disposition générale | HOOFDSTUK III. - Algemene bepaling |
Art. 7.Les dispositions susmentionnées ne portent pas préjudice aux |
Art. 7.Bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan de wettelijke |
dispositions légales, aux conventions d'entreprise existantes ou aux | bepalingen, aan de bestaande ondernemingsovereenkomsten of aan de |
discussions qui sont en cours dans les entreprises. | besprekingen die in de ondernemingen aan de gang zijn. |
CHAPITRE IV. - Durée | HOOFDSTUK IV. - Duurtijd |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013. | juli 2013 en treedt buiten werking op 31 december 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |