Arrêté royal de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi, licenciés dans le cadre d'une restructuration, au profit des établissements d'enseignement et de formation et des services publics d'emploi | Koninklijk besluit tot bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden, ontslagen in het kader van een herstructurering, ten behoeve van onderwijs- en opleidingsinstellingen en openbare bemiddelingsdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 3 FEVRIER 2010. - Arrêté royal de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi, licenciés dans le cadre d'une restructuration, au profit des établissements d'enseignement et de formation et des services publics d'emploi | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 3 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit tot bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden, ontslagen in het kader van een herstructurering, ten behoeve van onderwijs- en opleidingsinstellingen en openbare bemiddelingsdiensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, inséré par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
l'arrêté royal du 14 novembre 1996; | 1, derde lid, m, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november |
Vu la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, l'article 335, alinéa 2, | 1996; Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, artikel 335, 2e |
2°, l'article 336, modifié par les lois du 23 décembre 2005, du 20 | lid, 2°, 336, gewijzigd bij de wetten van 23 december 3005, 20 juli |
juillet 2006 et du 30 décembre 2009, l'article 338, modifié par les | 2006 en 30 december 2009, artikel 338, gewijzigd bij de wetten van 23 |
lois du 23 décembre 2005, 19 juin 2009 et 30 décembre 2009, l'article | december 2005, 19 juni 2009 en 30 december 2009, artikel 353bis, |
353bis, insérée par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par la loi | ingevoegd bij de wet van 22 december 2003 en gewijzigd bij de wet van |
du 19 juin 2009; | 19 juni 2009; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du | Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), |
harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
sécurité sociale; | inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 novembre 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 november 2009; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 décembre 2009; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10 |
december 2009; | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale, donné le 11 décembre 2009; | Sociale Zekerheid, gegeven op 11 december 2009; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke |
sociale des Administrations provinciales et locales, donné le 14 | Overheidsdiensten, gegeven op 14 december 2009; |
décembre 2009; | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 17 décembre 2009; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 17 december 2009; |
Vu l'avis n° 47.638/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 décembre 2009, en | Gelet op het advies nr. 47.638/1 van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | december 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi de Notre Ministre des | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Affaires sociales et sur l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en van Onze Minister van |
en Conseil, | Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er - Définitions et dispositions préliminaires | HOOFDSTUK 1 - Definities en inleidende bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° employeur : | 1° werkgever : |
a) le service public de la formation professionnelle compétent; | a) de bevoegde openbare dienst voor beroepsopleiding; |
b) le service public régional de l'emploi compétent; | b) de bevoegde regionale openbare dienst voor arbeidsbemiddeling; |
c) un fonds de formation sectoriel; | c) een sectoraal opleidingsfonds; |
d) un organisme dont l'activité principale consiste à dispenser des | d) een organisme waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit het |
formations ou à fournir un accompagnement, à condition : | verstrekken van opleiding of een begeleiding te bieden, op voorwaarde dat : |
1° qu'il ait été reconnu en tant que tel par le service public ou le | 1° het als dusdanig werd erkend door de bevoegde openbare dienst of |
Ministre compétent ou par un fonds de formation sectoriel; | door de bevoegde Minister of door een sectoraal opleidingsfonds; |
2° qu'il soit constitué comme association sans but lucratif; | 2° het werd opgericht als een vereniging zonder winstoogmerk; |
3° que les formation ou l'accompagnement dispensés ne fassent pas | 3° de verstrekte opleidingen of begeleiding vormen niet het voorwerp |
l'objet d'une activité commerciale. | van een commerciële activiteit; |
e) un établissement d'enseignement reconnu par la Communauté compétente; | e) een onderwijsinstelling erkend door de bevoegde gemeenschap; |
2° formateur : la personne licenciée dans le cadre d'une | 2° opleider : de persoon, ontslagen in het kader van een |
restructuration et engagée en vue de dispenser des formations; | herstructurering, die aangeworven wordt om opleiding te verstrekken; |
3° accompagnateur : la personne licenciée dans le cadre d'une | 3° begeleider : persoon, ontslagen in het kader van een |
restructuration et engagée en vue d'accompagner des demandeur d'emploi | herstructurering, die aangeworven wordt om werkzoekenden te begeleiden |
dans le cadre d'activités de placement ou d'insertion professionnelle. | in het kader van de arbeidsbemiddeling of van beroepsinschakeling; |
4° carte de réduction : la carte de réduction restructurations visée à | 4° verminderingskaart : de verminderingskaart herstructureringen |
l'article 15/1 de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion | bedoeld in artikel 15/1 het koninklijk besluit van 9 maart 2006 |
active des restructurations ou la carte de réduction restructurations | betreffende het activerend beleid bij herstructureringen of de |
verminderingskaart herstructureringen bedoeld in artikel 4 van het | |
visée à l'article 4 de l'arrêté royal du 16 juillet 2004 visant à | koninklijk besluit van 16 juli 2004 tot bevordering van de |
promouvoir l'emploi de travailleurs licenciés dans le cadre de | tewerkstelling van werknemers ontslagen in het kader van |
restructurations; | herstructureringen; |
5° direction compétente : la Direction générale Emploi et Marché du | 5° bevoegde directie : de Algemene Directie Werkgelegenheid en |
Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Arbeidsmarkt van de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid |
sociale. | en Sociaal Overleg. |
CHAPITRE 2. - La convention des formateurs | HOOFDSTUK 2. - De opleidingsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, l'employeur visé à |
Art. 2.De werkgever bedoeld in artikel 1, 1° kan voor de toepassing |
l'article 1er, 1°, peut conclure une convention avec le ministre qui a | van dit besluit een overeenkomst sluiten met de minister die bevoegd |
l'emploi dans ses attributions. | is voor werk. |
Cette convention comporte au moins les mentions suivantes : | Deze overeenkomst vermeldt minimaal volgende elementen : |
1° la date de début de la convention; | 1° de begindatum van de overeenkomst; |
2° l'engagement de la part de l'employeur | 2° het engagement van de werkgever om |
- soit d'augmenter le volume de formations offertes, s'il engage des | - hetzij het volume aan aangeboden opleidingen te verhogen, indien hij |
formateurs; | opleiders aanwerft; |
- soit d'augmenter le volume d'heures d'accompagnement réalisées, s'il | - hetzij het volume aan gerealiseerde begeleidingsuren te verhogen, |
engage des accompagnateurs; | indien hij begeleiders aanwerft; |
3° l'engagement de l'employeur de ne pas utiliser l'engagement, selon | 3° het engagement van de werkgever om de aanwerving van, naargelang |
le cas, de formateurs ou de accompagnateurs dans le cadre de cette | het geval, opleiders of begeleiders in het kader van deze overeenkomst |
convention, en remplacement de personnel contractuel ou statutaire. | niet te gebruiken ter vervanging van contractueel of statutair personeel; |
La date de début de la convention doit coïncider avec le premier jour | De begindatum van de overeenkomst moet samenvallen met de eerste dag |
d'un trimestre et au plus tard le premier octobre 2011. | van een kwartaal en ten laatste op 1 oktober 2011. |
L'employeur qui souhaite conclure une convention adresse sa demande | De werkgever die een overeenkomst wil sluiten, richt zijn aanvraag, op |
établie sur la base d'un modèle fixé par la direction compétente et | basis van een model opgemaakt door de bevoegde directie, voorzien van |
munie des renseignements requis, à la direction compétente par lettre | de nodige gegevens, bij een ter post aangetekend schrijven aan de |
recommandée à la poste. | bevoegde directie. |
La demande est accompagnée des renseignements suivants se rapportant | Bij de aanvraag worden, met betrekking tot de voorgaande periode van 1 |
sur la période précédente du 1er septembre au 31 août : | september tot 31 augustus, de volgende gegevens gevoegd : |
1° pour les employeurs visés à l'article 1er, 1°, a, c, d ou e : | 1° voor de werkgevers bedoeld in artikel 1, 1°, a, c, d of e : |
- le nombre de formations; | - het aantal opleidingen; |
- le nombre total des heures de cours de ces formations; | - het totale aantal lesuren van deze opleidingen; |
- le nombre de bénéficiaires de ces formations; | - het aantal personen die deze opleidingen hebben gevolgd; |
2° pour les employeurs visés à l'article 1er, 1°, b : | 2° voor de werkgevers bedoeld in artikel 1, 1°, b : |
- le nombre d'heures d'accompagnement réalisées dans le cadre | - het aantal begeleidingsuren, gerealiseerd in het kader van |
d'activités de placement; | arbeidsbemiddeling; |
- le nombre de personnes accompagnées dans le cadre d'activités de | - het aantal personen die begeleid werden in het kader van |
placement. | arbeidsbemiddeling. |
Les employeurs visés à l'article 1er, 1°, d, joignent à leur demande | De werkgevers bedoeld in artikel 1, 1°, d, voegen bij de aanvraag het |
la preuve qu'ils répondent aux conditions déterminées à l'article 1er, | bewijs waaruit blijkt dat zij voldoen aan de voorwaarden, bepaald in |
1°, d, 1° à 3°. | artikel 1, 1°, d, 1° tot 3°. |
La direction compétente établit la convention et la soumet au ministre | De bevoegde directie maakt de overeenkomst op en legt die, na |
après qu'elle ait été signée par l'employeur. | ondertekening door de werkgever, ter ondertekening voor aan de |
L'employeur reçoit un exemplaire signé de la convention. | Minister. De werkgever ontvangt een ondertekend exemplaar van de overeenkomst. |
La direction compétente transmet la liste des conventions conclues à | De bevoegde directie maakt de lijst van de gesloten overeenkomsten |
l'Office national de l'Emploi et à l'Office national de Sécurité | over aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en aan de Rijksdienst |
sociale ou à l'Office national de Sécurité sociale des Administrations | voor Sociale Zekerheid of de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de |
provinciales et locales, selon le cas. | Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten, naargelang het geval. |
Pour l'application de cet article on entend par la Ministre de | Voor toepassing van dit artikel wordt onder de Minister van Werk |
l'Emploi, la Ministre de l'Emploi ou le fonctionnaire du Service | verstaan de Minister van Werk of de ambtenaar van de Federale |
public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale qu'il désigne. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg die hij |
Art. 3.Avant le 1er novembre de chaque année, l'employeur communique |
aanduidt. Art. 3.Vóór 1 november van elk jaar deelt de werkgever aan de |
à la direction compétente les renseignements suivants se rapportant | bevoegde Directie de volgende gegevens mee betreffende de voorgaande |
sur la période précédente du 1er septembre au 31 août : | periode van 1 september tot 31 augustus, : |
1° pour les employeurs visés à l'article 1er, 1°, a, c, d ou e : | 1° voor de werkgevers bedoeld in artikel 1, 1°, a, c, d of e : |
- le nombre de formations; | - het aantal opleidingen; |
- le nombre total des heures de cours de ces formations; | - het totale aantal lesuren van deze opleidingen; |
- le nombre de bénéficiaires des ces formations; | - het aantal personen die deze opleidingen hebben gevolgd; |
2° pour les employeurs visés à l'article 1er, 1°, b : | 2° voor de werkgevers bedoeld in artikel 1, 1°, b : |
- le nombre d'heures d'accompagnement réalisées dans le cadre | - het aantal begeleidingsuren, gerealiseerd in het kader van |
d'activités de placement ou d'insertion professionnelle; | arbeidsbemiddeling of van beroepsinschakeling; |
- le nombre de personnes accompagnées dans le cadre d'activités de | - het aantal personen die begeleid werden in het kader van |
placement ou d'insertion professionnelle. | arbeidsbemiddeling of van beroepsinschakeling. |
Art. 4.Avant le 1er novembre de chaque année, l'employeur communique |
Art. 4.Vóór 1 november van elk jaar, maakt de werkgever aan de |
à la direction compétente une liste de tous les formateurs ou | bevoegde Directie, betreffende de voorgaande periode van 1 oktober tot |
accompagnateurs, selon le cas, se rapportant sur la période précédente | |
du 1er octobre au 30 septembre et mentionnant les dates de leur entrée | 30 september, een lijst over van alle opleiders of begeleiders, |
naargelang het geval, met vermelding van de datums van hun | |
en service et de leur sortie de service. | indienstneming en uitdiensttreding. |
Art. 5.La convention visée à l'article 2 prend fin : |
Art. 5.De overeenkomst bedoeld in artikel 2 neemt een einde : |
1° à la demande de l'employeur; | 1° op het verzoek van de werkgever; |
2° au 1er janvier lorsque la direction compétente constate, pour ce | 2° op 1 januari, indien de bevoegde directie vaststelt, voor wat de |
qui concerne les employeurs visés à l'article 1er, 1°, a, c, d ou e : | werkgevers bedoeld in artikel 1, 1°, a, c, d of e, betreft, dat : |
a) que le nombre de formations organisées, visées à l'article 3, 1°, a | a) het aantal ingerichte opleidingen bedoeld in artikel 3, 1°, gedaald |
diminué par rapport à la période précédente; | is ten opzichte van de voorgaande periode; |
b) que le nombre total d'heures de formation, visées à l'article 3, | b) het totale aantal lesuren bedoeld in artikel 3, 1°, gedaald is ten |
1°, a diminué par rapport à la période précédente; | opzichte van de voorgaande periode; |
c) que le nombre total de bénéficiaires des formations a diminué par | c) het totale aantal personen die de opleidingen hebben gevolgd, |
rapport à la période précédente; | gedaald is ten opzichte van de voorgaande periode; |
d) sur la base de la liste visée à l'article 4 : que des formateurs | d) op basis van de lijst bedoeld in artikel 4, opleiders uit dienst |
sont sortis de service et, dans les trois mois suivant la date de | zijn getreden en binnen de drie maand volgend op de datum van |
sortie de service, seuls des travailleurs visés à l'article 6 sont | uitdiensttreding enkel werknemers bedoeld in artikel 6 in dienst zijn |
entrés en service; | getreden; |
3° au 1er janvier lorsque la direction compétente constate, pour ce | 3° op 1 januari indien de bevoegde directie vaststelt, voor wat de |
qui concerne les employeurs visés à l'article 1er, 1°, b : | werkgevers bedoeld in artikel 1, 1°, b, betreft, dat : |
a) que le nombre total d'heures d'accompagnement, visées à l'article | |
3, 2°, a diminué par rapport à la période précédente; | a) het totale aantal begeleidingsuren bedoeld in artikel 3, 2°, |
b) que le nombre total de bénéficiaires d'un accompagnement a diminué | gedaald is ten opzichte van de voorgaande periode; |
par rapport à la période précédente; | b) het totale aantal personen die begeleid werden, gedaald is ten |
c) sur la base de la liste visée à l'article 4 : que des | opzichte van de voorgaande periode; |
accompagnateurs sont sortis de service et, dans les trois mois suivant | c) op basis van de lijst bedoeld in artikel 4, begeleiders uit dienst |
la date de sortie de service, seuls des travailleurs visés à l'article | zijn getreden en binnen de drie maand volgend op de datum van |
6 sont entrés en service; | uitdiensttreding enkel werknemers bedoeld in artikel 6 in dienst zijn |
4° au 1er janvier, lorsque les renseignements, visés aux articles 3 et | getreden; 4° op 1 januari, indien de gegevens, bedoeld in artikelen 3 en 4, niet |
4, n'ont pas été communiqués à la direction compétente avant le 1er | vóór 1 november aan de bevoegde directie werden meegedeeld; |
novembre; 5°, pour ce qui concerne les employeurs visés à l'article 1er, 1°, d : | 5° voor de werkgevers, bedoeld in artikel 1, 1°, d : op het einde van |
à la fin du trimestre au cours duquel l'agrément par le service public | het kwartaal waarin de erkenning door de bevoegde openbare dienst voor |
de la formation professionnelle compétent ou par le fonds de formation | beroepsopleiding of door het sectoraal opleidingsfonds, een einde |
sectoriel, expire; | neemt; |
6° au premier janvier 2014. | 6° op 1 januari 2014. |
La direction compétente informe l'employeur de la fin de la | De bevoegde Directie brengt de werkgever op de hoogte van het einde |
convention. | van de overeenkomst. |
La direction compétente transmet la liste actualisée des conventions | De bevoegde directie maakt de geactualiseerde lijst van de gesloten |
conclues à l'Office national de l'Emploi et à l'Office national de | overeenkomsten over aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en aan |
Sécurité sociale ou à l'Office national de Sécurité sociale des | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of de Rijksdienst voor Sociale |
Administrations provinciales et locales, selon le cas. | Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten, |
naargelang het geval. | |
CHAPITRE 3. - L'allocation d'expérience | HOOFDSTUK 3. - De ervaringsuitkering |
Art. 6.Le travailleur a, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté |
Art. 6.De werknemer is, in afwijking van artikel 44 van het |
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et selon | koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
les conditions de cet arrêté royal, droit à une allocation | werkloosheidsreglementering en volgens de voorwaarden van voormeld |
d'expérience de maximum 1.100 euros par mois calendrier pour le mois | koninklijk besluit van 25 november 1991 gedurende de maand van |
de l'engagement et les 23 mois suivants, pour autant que le | indienstneming en de 23 daaropvolgende maanden gerechtigd op een |
travailleur engagé remplisse simultanément les conditions suivantes : | ervaringsuitkering van ten hoogste 1.100 euro per kalendermaand, voor |
zover de aangeworven werknemer tegelijk aan volgende voorwaarden voldoet : | |
1° à la date d'engagement, il remplit les conditions suivantes : | 1° op de dag van de indienstneming vervult hij één van de volgende |
a) soit il est âgé de 45 ans au moins; | voorwaarden : a) ofwel is hij 45 jaar of ouder; |
b) soit, il justifie au cours d'une période de 10 ans précédent | b) ofwel bewijst hij, binnen de 10 jaar voorafgaand aan de |
l'engagement, un passé professionnel de 5 ans en tant que salarié dans | indienstneming, een beroepsverleden als loontrekkende van 5 jaar |
le secteur, calculé conformément à l'article 114, § 4, alinéa 2, de | binnen de sector, berekend overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage; | van het voormelde koninklijk besluit van 25 november 1991; |
2° il est, à la date d'engagement, en possession d'une carte de | 2° hij is op de dag van de indienstneming in het bezit van een |
réduction; | verminderingskaart; |
3° son activité principale consiste à dispenser de la formation ou de | 3° zijn hoofdactiviteit bestaat uit het verstrekken van opleiding of |
l'accompagnement de demandeurs d'emploi. | begeleiding van werkzoekenden. |
L'allocation d'expérience ne peut être accordée que pour les mois | |
durant lesquels l'employeur est lié par une convention conclue avec le | De ervaringsuitkering kan slechts worden toegekend voor de maanden |
Ministre de l'Emploi, telle que visée à l'article 2. | waarin de werkgever met de Minister van Werk een |
Pour l'application de l'alinéa 1er, 1°, est considérée comme date | opleidingsovereenkomst zoals bedoeld in artikel 2 heeft. |
d'engagement, le jour où le travailleur est occupé par l'employeur | Voor de toepassing van het eerste lid, 1° wordt als datum van |
concerné pour la première fois au cours de la période de validité de | indienstneming beschouwd de dag waarop de werknemer tijdens de |
la carte de réduction. | geldigheidsperiode van de verminderingskaart voor het eerst door de |
L'allocation d'expérience ne peut être accordée que si le travailleur | betrokken werkgever wordt tewerkgesteld. |
est engagé chez l'employeur avant le 1er janvier 2012. | De ervaringsuitkering kan slechts worden toegekend indien de werknemer |
Art. 7.Un travailleur peut bénéficier des avantages prévus dans |
vóór 1 januari 2012 bij de werkgever in dienst is getreden. |
l'article 6 lorsqu'il est engagé par un nouvel employeur au sens de | Art. 7.De werknemer kan de voordelen genieten bedoeld in artikel 6 |
indien hij in dienst wordt genomen door een nieuwe werkgever in de zin | |
l'article 1er, § 1er, 8°, de l'arrêté royal précité du 9 mars 2006. | van artikel 1, § 1, 8°, van het voormeld koninklijk besluit van 9 maart 2006. |
Art. 8.Les dispositions des articles 15 et 17ter de l'arrêté royal du |
Art. 8.De bepalingen van de artikelen 15 en 17ter van het koninklijk |
19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs | besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
d'emploi de longue durée sont d'application pour les travailleurs et | langdurig werklozen zijn van toepassing op de werknemers en de |
les employeurs visés au présent arrêté. | werkgevers bedoeld in onderhavig besluit. |
Pour l'application de l'alinéa précédant, l'allocation d'expérience | Voor de toepassing van het vorige lid wordt de ervaringsuitkering |
est assimilée à l'allocation de travail et le carte de réduction à une | gelijkgesteld met de werkuitkering en de verminderingskaart met de |
carte de travail. | werkkaart. |
Art. 9.Pour le travailleur visé à l'article 6, le montant de |
Art. 9.Voor de werknemer bedoeld in artikel 6 wordt het bedrag van de |
l'allocation d'expérience perçue pour un mois calendrier déterminé est | ervaringsuitkering voor een beschouwde kalendermaand verkregen door |
obtenu en multipliant 1.100 euros par une fraction dont le numérateur | 1.100 euro te vermenigvuldigen met een breuk waarvan de teller gelijk |
est égal au nombre d'heures pour lesquelles une rémunération est due | is aan het aantal uren waarvoor loon verschuldigd is tijdens de |
durant la période couverte par ce contrat de travail qui se situe dans | periode gedekt door die arbeidsovereenkomst gelegen in deze beschouwde |
ce mois calendrier déterminé et le dénominateur est égal à 4 fois le | kalendermaand en de noemer gelijk aan 4 maal de factor S bedoeld in |
facteur S visé à l'article 99, 2°, de l'arrêté royal précité du 25 | artikel 99, 2°, van het voormelde koninklijk besluit van 25 november |
novembre 1991. | 1991. |
Si au cours d'un mois calendrier déterminé, le résultat de la formule | Indien het resultaat van de formule bedoeld in het vorige lid in een |
visée à l'alinéa précédent dépasse 1.100 euros, le montant de | beschouwde kalendermaand meer dan 1.100 euro bedraagt, is het bedrag |
l'allocation d'expérience qui peut être octroyée pour ce mois | van de ervaringsuitkering die kan worden toegekend voor die beschouwde |
calendrier déterminé est égal à 1.100 euros." | kalendermaand, gelijk aan 1.100 euro." |
CHAPITRE 4. - Réduction groupe-cible pour des formateurs et accompagnateurs | HOOFDSTUK 4. - Doelgroepvermindering voor opleiders en begeleiders |
Art. 10.Dans l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du |
Art. 10.In het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van |
Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), | het Hoofdstuk7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 |
visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de | (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
cotisations de sécurité sociale, il est inséré un article 28/1ter | inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, wordt een |
rédigé comme suit : | artikel 28/1ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 28/1ter.Une réduction groupe cible pour des formateurs ou |
« Art. 28/1ter.Een doelgroepvermindering voor opleiders of |
accompagnateurs est octroyée sous la forme d'une réduction forfaitaire | begeleiders wordt toegekend onder de vorm van een forfaitaire |
G1 pendant le trimestre de l'entrée en service et les sept trimestres | vermindering G1 tijdens het kwartaal van indiensttreding en de |
suivants. | daaropvolgende zeven kwartalen. |
L'employeur ne peut bénéficier des avantages visés à l'alinéa | De werkgever kan de voordelen bedoeld in het vorige lid slechts |
précédent que si le travailleur remplit les conditions visées à | genieten indien de werknemer voldoet aan de voorwaarden bedoeld in |
l'article 6 de l'arrêté royal du 3 février 2010 de promotion de mise à | artikel 6 van het koninklijk besluit van 3 februari 2010 tot |
bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden ontslagen in het | |
l'emploi des demandeurs d'emploi, licenciés dans le cadre d'une | kader van een herstructurering, ten behoeve van onderwijs- en |
restructuration, au profit des établissements d'enseignement et de | opleidingsinstellingen en openbare bemiddelingsdiensten en de |
formation et des services publics d'emploi et que si, au début de son | werknemer bij de aanvang van zijn tewerkstelling een |
occupation, le travailleur a introduit une demande et obtenu l'octroi | uitkeringsaanvraag heeft ingediend en de uitkering toegekend gekregen |
d'allocation telle que visée à l'article 8 de l'arrêté royal du 3 | zoals bedoeld in artikel 8 van voormeld koninklijk besluit van 3 |
février 2010 précité. | februari 2010. |
En outre, l'employeur doit répondre aux conditions suivantes : | De werkgever moet daarenboven voldoen aan volgende voorwaarden : |
1° il est un employeur tel que visé à l'article 1er, 1°, de l'arrêté | 1° hij is een werkgever als bedoeld in artikel 1, 1°, van het voormeld |
royal du 3 février 2010 précité; | koninklijk besluit van 3 februari 2010; |
2° il est un nouvel employeur au sens de l'article 1er, § 1er, 8°, de | 2° hij is een nieuwe werkgever in de zin van artikel 1, § 1, 8°, van |
l'arrêté royal précité du 9 mars 2006. | het voormeld koninklijk besluit van 9 maart 2006. |
La réduction groupe-cible ne peut être accordée que pour les | De doelgroepvermindering kan slechts worden toegekend voor de |
trimestres durant lesquels l'employeur est lié par une convention | kwartalen waarin de werkgever met de Minister van Werk een |
conclue avec la Ministre de l'Emploi, telle que visée à l'article 2 de | overeenkomst zoals bedoeld in artikel 2 van het voormeld koninklijk |
l'arrêté royal du 3 février 2010 précité. | besluit van 3 februari 2010 heeft. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, est considéré comme trimestre | Voor de toepassing van het eerste lid wordt als kwartaal van |
d'entrée en service, le trimestre au cours duquel le travailleur a été | |
occupé pour la première fois par l'employeur concerné au cours de la | indiensttreding beschouwd het kwartaal waarin de werknemer tijdens de |
période de validité de la carte de réduction visée à l'article 1er, 4° | geldigheidsperiode van de verminderingskaart bedoeld in artikel 1, 4° |
de l'arrêté royal 3 février 2010 précité. | van het voormeld koninklijk besluit van 3 februari 2010 voor het eerst |
bij de betrokken werkgever wordt tewerkgesteld. | |
La réduction groupe-cible ne peut être accordée que si le travailleur | De doelgroepvermindering kan slechts worden toegekend indien de |
est engagé chez l'employeur avant le 1er janvier 2012. | werknemer vóór 1 januari 2012 bij de werkgever in dienst is getreden. |
Lorsque la convention, visée à l'article 2 de l'arrêté royal 3 février | Wanneer de overeenkomst, bedoeld in artikel 2 van voormeld koninklijk |
besluit van 3 februari 2010, een einde neemt omwille van een reden | |
2010 précité, prend fin pour une cause visée à l'article 5, alinéa 1er, | vermeld in artikel 5, eerste lid, 2° of 3°, van voormeld koninklijk |
2° ou 3°, de l'arrêté royal 3 février 2010 précité, l'Office national | besluit van 3 februari 2010, zal de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
de Sécurité sociale ou l'Office national de Sécurité sociale des | of de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en |
Administrations provinciales et locales, selon le cas, au moment où il | Plaatselijke Overheidsdiensten, naargelang het geval, op het ogenblik |
reçoit la liste, visée à l'article 5 de l'arrêté royal 3 février 2010 | van ontvangst van de lijst, bedoeld in artikel 5 van het voormeld |
précité, annulera les réductions de cotisations visées au présent | koninklijk besluit van 3 februari 2010, de bijdrageverminderingen |
article, et ce pour ce qui concerne les cinq trimestres qui précèdent | bedoeld in dit artikel annuleren voor de vijf kwartalen die de datum |
la date de fin de la convention susmentionnée. | van het einde van voornoemde overeenkomst voorafgaan. |
L'Office national de l'Emploi transmet par voie électronique les | De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening maakt via elektronische weg de |
données relatives aux travailleurs visés à l'alinéa 2 à l'organisme | gegevens betreffende de werknemers bedoeld in het tweede lid over aan |
chargé de la perception et du recouvrement des cotisations de sécurité | de instelling belast met de inning en de invordering van de sociale |
sociale. » | zekerheidsbijdragen. » |
CHAPITRE 4. - Modifications de la réglementation du chômage | HOOFDSTUK 5. - Wijziging aan de werkloosheidsreglementering |
Art. 11.L'article 27 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
Art. 11.Artikel 27 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
réglementation du chômage, modifié par les arrêtés royaux du 21 | houdende de werkloosheidsreglementering, gewijzigd bij de koninklijke |
décembre 1992, 12 août 1994, 13 juin 1999, 23 novembre 2000, 10 juin | besluiten van 21 december 1992, 12 augustus 1994, 13 juni 1999, 23 |
2001, 19 décembre 2001, 6 février 2003 et 8 avril 2003, est complété | november 2000, 10 juni 2001, 19 december 2001, 6 februari 2003 en 8 |
par le 13°, rédigé comme suit : | april 2003, wordt aangevuld met de bepaling onder 13°, luidende : |
« 13° Allocation d'expérience : l'allocation prévue par l'arrêté royal | "13° ervaringsuitkering : de uitkering voorzien bij het koninklijk |
du 3 février 2010 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs | besluit van 3 februari 2010 tot bevordering van de tewerkstelling van |
d'emploi, licenciés dans le cadre d'une restructuration, au profit des | werkzoekenden, ontslagen in het kader van een herstructurering ten |
établissements d'enseignement et de formation et des services publics | behoeve van onderwijs- en opleidingsinstellingen en openbare |
d'emploi. » | bemiddelingsdiensten." |
Art. 12.L'article 78sexies du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 12.Artikel 78sexies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 8 août 1997 et modifié par l'arrêté royal du 19 décembre 2001, est | koninklijk besluit van 8 augustus 1997 en vervangen bij het koninklijk |
remplacé par les dispositions suivantes : | besluit van 19 december 2001, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 78sexies.Par dérogation à l'article 27, 4°, l'allocation de |
" Art. 78sexies.De werkuitkering bedoeld in artikel 27, 11° en de |
travail visée à l'article 27, 11° et l'allocation d'expérience visée à | ervaringsuitkering bedoeld in artikel 27, 13°, worden, in afwijking |
l'article 27, 13°, ne sont pas considérées comme une allocation pour | van artikel 27, 4°, niet als een uitkering beschouwd voor de |
l'application des articles 38, § 1er, alinéa 1er, 1°, 42, 79, § 4, 80, | toepassing van de artikelen 38, § 1, eerste lid, 1°, 42, 79, § 4, 80, |
89, 92, 93 et 97. | 89, 92, 93 en 97. |
Par dérogation à l'article 27, 4°, l'allocation d'intégration visée à | |
l'article 131quater et l'allocation de réinsertion visée à l'article | De integratie-uitkering bedoeld in artikel 131quater en de |
131quinquies ne sont pas considérées comme une allocation pour | herinschakelingsuitkering bedoeld in artikel 131quinquies worden, in |
afwijking van artikel 27, 4°, niet als een uitkering beschouwd voor de | |
l'application des articles 38, § 1er, alinéa 1er, 1°, 42, 80, 89, 92, | toepassing van de artikelen 38, § 1, eerste lid, 1°, 42, 80, 89, 92, |
93 et 97. | 93 en 97. |
Pour l'application des dispositions du présent arrêté dans lesquelles | Voor de toepassing van de bepalingen in dit besluit waarbij rekening |
il est tenu compte du salaire d'un travailleur, l'allocation | wordt gehouden met de bezoldiging van een werknemer, worden de |
d'intégration visée à l'article 131quater, l'allocation de réinsertion | integratie-uitkering bedoeld in artikel 131quater, de |
visée à l'article 131quinquies, l'allocation de travail visée à | herinschakelingsuitkering bedoeld in artikel 131quinquies, de |
l'article 27, 11°, ou l'allocation d'expérience visée à l'article 27, | werkuitkering bedoeld in artikel 27, 11°, of de ervaringsuitkering |
13°, sont considérées comme faisant partie intégrante du salaire. | bedoeld in artikel 27, 13°, geacht integraal deel uit te maken van de |
Le travailleur ne peut, pour la même période, avoir droit qu'à une des | bezoldiging. De werknemer kan voor eenzelfde periode slechts gerechtigd zijn op één |
allocations visées aux alinéas précédents. » | van de uitkeringen bedoeld in de vorige leden." |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2010. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010. |
Art. 14.La Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 14.De Minister bevoegd voor Sociale Zaken en de Minister bevoegd |
et la Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargées, | |
chacune en ce qui la concerne, de l'exécution du présent arrêté. | voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2010. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la | De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale, | Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |