Arrêté royal relatif à la coopération nationale entre le Collège de supervision des réviseurs d'entreprises, le Conseil supérieur des professions économiques et le ministre ayant l'Economie dans ses attributions ainsi que relatif à la coopération internationale avec les pays tiers | Koninklijk besluit betreffende de nationale samenwerking tussen het College van toezicht op de bedrijfsrevisoren, de Hoge Raad voor de economische beroepen en de minister bevoegd voor Economie, alsook betreffende de internationale samenwerking met derde landen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
3 DECEMBRE 2017. - Arrêté royal relatif à la coopération nationale entre le Collège de supervision des réviseurs d'entreprises, le Conseil supérieur des professions économiques et le ministre ayant l'Economie dans ses attributions ainsi que relatif à la coopération internationale avec les pays tiers PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | 3 DECEMBER 2017. - Koninklijk besluit betreffende de nationale samenwerking tussen het College van toezicht op de bedrijfsrevisoren, de Hoge Raad voor de economische beroepen en de minister bevoegd voor Economie, alsook betreffende de internationale samenwerking met derde landen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 2016 portant organisation de la profession et | Gelet op de wet van 7 december 2016 tot organisatie van het beroep van |
de la supervision publique des réviseurs d'entreprises, les articles | en het publiek toezicht op de bedrijfsrevisoren, de artikelen 46, § 3, |
46, § 3, 51, § 4 et 145, 11° ; | 51, § 4 en 145, 11° ; |
Vu l'arrêté royal du 25 avril 2014 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 2014 tot uitvoering van |
77decies de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs | artikel 77decies van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van |
d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession | een Instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek |
de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007; | toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april |
Vu l'avis 62.046/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 septembre 2017, en | 2007; Gelet op het advies 62.046/1 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis n° 12/2017 de la Commission de la protection de la | Overwegende het advies nr. 12/2017 van de Commissie voor de |
vie privée, donné le 15 mars 2017, en particulier son paragraphe 40; | bescherming van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 15 maart 2017, |
in het bijzonder zijn paragraaf 40; | |
Considérant l'avis du Conseil supérieur des professions économiques, | Overwegende het advies van de Hoge Raad voor de economische beroepen, |
donné le 22 mars 2017; | gegeven op 22 maart 2017; |
Considérant qu'il convient de déterminer les modalités de coopération | Overwegende dat het passend is om de maatregelen op het vlak van de |
entre le Collège de supervision des réviseurs d'entreprises, le | samenwerking tussen het College van toezicht op de bedrijfsrevisoren, |
Conseil supérieur des professions économiques et le ministre ayant | de Hoge Raad voor de economische beroepen en de minister bevoegd voor |
l'Economie dans ses attributions; | Economie te bepalen; |
Overwegende dat het College van toezicht op de bedrijfsrevisoren en | |
het Instituut van de Bedrijfsrevisoren, krachtens artikel 46, § 2, van | |
Considérant qu'en vertu de l'article 46, § 2, de la loi du 7 décembre | voornoemde wet van 7 december 2016, een overeenkomst kunnen sluiten |
2016 précitée, le Collège de supervision des réviseurs d'entreprises | waarin de modaliteiten voor hun samenwerking en onderlinge |
et l'Institut des réviseurs d'entreprises peuvent conclure un | |
protocole définissant les modalités de la coopération et des échanges | informatie-uitwisseling worden vastgesteld, en dat het de bedoeling is |
d'informations entre eux, que ces modalités sont également destinées à | dat die modaliteiten ook betrekking hebben op de samenwerking en de |
couvrir la coopération et les échanges d'informations entre le Collège | onderlinge informatie-uitwisseling tussen het College van toezicht op |
de supervision des réviseurs d'entreprises et l'Institut des réviseurs | de bedrijfsrevisoren en het Instituut van de Bedrijfsrevisoren met |
d'entreprises en ce qui concerne les questions ayant une portée normative; | betrekking tot aangelegenheden met een normatieve draagwijdte; |
Considérant que l'article 47 de la Directive 2006/43/CE du Parlement | Overwegende dat artikel 47 van Richtlijn 2006/43/EG van het Europees |
européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux | Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke |
des comptes annuels et des comptes consolidés et modifiant les | controles van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen, tot |
Directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil, et abrogeant la | wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad en |
Directive 84/253/CEE du Conseil, prévoit que les Etats membres peuvent | houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG van de Raad bepaalt dat |
collaborer avec les autorités compétentes des pays tiers en vue de | de lidstaten kunnen samenwerken met de bevoegde autoriteiten van derde |
l'échange de documents moyennant certaines conditions; | landen met als doel de uitwisseling van documenten onder bepaalde |
Considérant que l'une des conditions préalables est qu'une décision | voorwaarden; Overwegende dat één van de voorafgaande voorwaarden is dat een besluit |
d'adéquation d'une autorité compétente d'un pays tiers ait été adoptée | van adequaatheid van een bevoegde autoriteit van een derde land door |
par la Commission européenne conformément à la procédure prévue à | de Europese Commissie werd genomen overeenkomstig de procedure waarvan |
l'article 47, paragraphe 3, de la Directive 2006/43/CE; | sprake in artikel 47, lid 3, van Richtlijn 2006/43/EG; |
Qu'il appartient aux Etats membres de conclure des accords de | Overwegende dat het aan de lidstaten toebehoort om |
coopération avec les autorités compétentes des pays tiers reconnus | samenwerkingsakkoorden te sluiten met de bevoegde autoriteiten van |
adéquats en déterminant les modalités de coopération, conformément à | derde landen die als adequaat werden erkend, waarbij de |
l'article 47 de la Directive 2006/43/CE; | samenwerkingsmodaliteiten worden bepaald overeenkomstig artikel 47 van |
Richtlijn 2006/43/EG; | |
Considérant que l'article 47, paragraphe 1er, de la Directive | Overwegende dat het artikel 47, lid 1, van Richtlijn 2006/43/EG in |
2006/43/CE a été transposé en droit belge par l'article 51 de la loi | Belgisch recht werd omgezet door artikel 51 van de voornoemde wet van |
du 7 décembre 2016 précitée; | 7 december 2016; |
Qu'il convient dès lors, conformément à cet article, de déterminer | Overwegende dat het gepast is om overeenkomstig dit artikel de |
également les modalités particulières de coopération avec les pays | specifieke samenwerkingsmodaliteiten met de autoriteiten van derde |
landen vast te leggen, in het bijzonder met het oog op het beschermen | |
tiers, en vue notamment de protéger le secret des affaires et la | van het bedrijfsgeheim en de vertrouwelijkheid van gegevens; |
confidentialité des données; | |
Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, l'article 22, § 1er, autorise le transfert de données à | persoonsgegevens, artikel 22 § 1, de doorgifte van persoonsgegevens |
caractère personnel vers un pays tiers, notamment lorsque le transfert | aan een derde land toelaat, in het bijzonder als de doorgifte |
est nécessaire ou rendu légalement obligatoire pour la sauvegarde d'un | noodzakelijk of wettelijk verplicht is vanwege de bescherming van een |
intérêt public important; | zwaarwegend algemeen belang; |
Considérant qu'une nouvelle réglementation européenne relative à la | Overwegende dat een nieuwe Europese regelgeving inzake de bescherming |
protection des données à caractère personnel, en l'occurrence le | persoonsgegevens, namelijk de Verordening (EU) 2016/679 van het |
Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 | Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de |
avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard | bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van |
du traitement des données à caractère personnel et à la libre | persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en |
circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE | tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening |
(règlement général sur la protection des données), a été publiée au | gegevensbescherming), werd bekendgemaakt in het Publicatieblad van de |
journal officiel de l'Union européenne le 4 mai 2016; | Europese Unie van 4 mei 2016; Overwegende dat deze Verordening (EU) 2016/679 van toepassing zal zijn |
Que ce Règlement (UE) 2016/679 sera applicable à partir du 25 mai 2018 | vanaf 25 mei 2018 en dat het passend is om nu al rekening te houden |
et qu'il convient, d'ores et déjà, de tenir compte de ses dispositions | met haar bepalingen in het raam van dit besluit, in het bijzonder haar |
dans le cadre du présent arrêté, notamment son article 49, paragraphe 1er; | artikel 49, lid 1; |
Que ce Règlement (UE) 2016/679 autorise le transfert de données à | Overwegende dat deze Verordening (EU) 2016/679 de doorgifte van |
caractère personnel vers un pays tiers notamment lorsque le transfert | persoonsgegevens aan een derde land toelaat, in het bijzonder als de |
est nécessaire pour des motifs importants d'intérêt public; | doorgifte noodzakelijk is wegens gewichtige redenen van algemeen |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et du Ministre de la | belang; Op de voordracht van de Minister van Economie en de Minister van |
Justice, | Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le ministre ayant l'Economie dans ses attributions; | 1° Minister : de minister bevoegd voor Economie; |
2° directive 2006/43/CE : la directive 2006/43/CE du Parlement | 2° richtlijn 2006/43/EG : de richtlijn 2006/43/EG van het Europees |
européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux | Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke |
des comptes annuels et des comptes consolidés et modifiant les | controles van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen, tot |
directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil, et abrogeant la | wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad en |
directive 84/253/CEE du Conseil; | houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG van de Raad; |
3° règlement (UE) n° 537/2014 : le règlement (UE) n° 537/2014 du | 3° verordening (EU) nr. 537/2014 : de verordening (EU) nr. 537/2014 |
Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relatif aux | van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende |
exigences spécifiques applicables au contrôle légal des comptes des | specifieke eisen voor de wettelijke controles van financiële |
entités d'intérêt public et abrogeant la décision 2005/909/CE de la | overzichten van organisaties van openbaar belang en tot intrekking van |
Commission; | Besluit 2005/909/EG van de Commissie; |
4° loi du 7 décembre 2016 : la loi du 7 décembre 2016 portant | 4° wet van 7 december 2016 : de wet van 7 december 2016 tot |
organisation de la profession et de la supervision publique des | organisatie van het beroep van en het publiek toezicht op de |
réviseurs d'entreprises; | bedrijfsrevisoren; |
5° Collège : le Collège de supervision des réviseurs d'entreprises, | 5° College : het College van toezicht op de bedrijfsrevisoren, |
créé par l'article 32 de la loi du 7 décembre 2016; | opgericht bij artikel 32 van de wet van 7 december 2016; |
6° Conseil supérieur : le Conseil supérieur des professions | 6° Hoge Raad : de Hoge Raad voor de economische beroepen opgericht bij |
économiques, créé par l'article 54 de la loi du 22 avril 1999 relative | artikel 54 van de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige |
aux professions comptables et fiscales; | en fiscale beroepen; |
7° Institut : l'Institut des Réviseurs d'Entreprises visé par | 7° Instituut : het Instituut van de Bedrijfsrevisoren, als bedoeld in |
l'article 64 de la loi du 7 décembre 2016; | artikel 64 van de wet van 7 december 2016; |
8° FSMA : l'Autorité des services et marchés financiers visée par | 8° FSMA : de Autoriteit voor financiële diensten en markten als |
l'article 44 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | bedoeld in artikel 44 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het |
secteur financier et aux services financiers; | toezicht op de financiële sector en de financiële diensten; |
9° CEAOB : le comité européen des organes de supervision de l'audit | 9° CEAOB : het Comité van Europese auditorstoezichthouders, bedoeld in |
visé à l'article 30 du règlement (UE) n° 537/2014 du Parlement | artikel 30 van verordening (EU) nr. 537/2014 van het Europees |
européen et du Conseil du 16 avril 2014 relatif aux exigences | Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende specifieke eisen |
spécifiques applicables au contrôle légal des comptes des entités | voor de wettelijke controles van financiële overzichten van |
d'intérêt public et abrogeant la décision 2005/909/CE de la | organisaties van openbaar belang en tot intrekking van Besluit |
Commission. | 2005/909/EG van de Commissie. |
CHAPITRE 2. - Coopération nationale | HOOFDSTUK 2. - Nationale samenwerking |
Section 1re. - Les travaux du CEAOB | Afdeling 1. - De werkzaamheden van het CEAOB |
Art. 2.§ 1er. Le Collège transmet dès réception l'ordre du jour de |
Art. 2.§ 1. Zodra het College de agenda van elke plenaire vergadering |
chaque réunion plénière du CEAOB au Conseil supérieur et au Ministre. | van het CEAOB ontvangt, maakt het die aan de Hoge Raad en aan de Minister over. |
Le Collège leur transmet également d'initiative les documents joints à | Het College maakt hen op eigen initiatief ook de documenten over die |
l'ordre du jour qui ont trait à des aspects normatifs. A la demande du | bij de agenda zijn gevoegd en betrekking hebben op normatieve |
Conseil supérieur, des documents complémentaires joints à l'ordre du | aspecten. Op verzoek van de Hoge Raad worden bijkomende documenten die |
jour qui sont susceptibles d'avoir une portée normative leur sont | bij de agenda zijn gevoegd en een normatieve draagwijdte kunnen |
transmis par le Collège. | hebben, door het College aan hen overgemaakt. |
§ 2. Sur la base des informations obtenues, le Conseil supérieur | § 2. Op basis van de verkregen informatie bepaalt de Hoge Raad of er |
détermine s'il convient ou non de communiquer un avis quant aux | al dan niet een advies met betrekking tot de eventuele impact op |
impacts éventuels en matière normative afin que le Collège puisse | normatief vlak moet worden meegedeeld, zodat het College het advies |
éventuellement relayer l'avis lors de la réunion plénière du CEAOB. | eventueel tijdens de plenaire vergadering van het CEAOB kan doorgeven. |
§ 3. Le cas échéant, à la demande de chacun des présidents, une | § 3. Desgevallend, kan, op verzoek van elk van beide voorzitters, een |
réunion peut être organisée entre le Collège et le Conseil supérieur | vergadering worden georganiseerd tussen het College en de Hoge Raad |
avant la tenue de la réunion plénière du CEAOB afin de finaliser une | vooraleer de plenaire vergadering van het CEAOB plaatsvindt met het |
prise de position pour la Belgique. | oog op het finaliseren van een standpunt voor België. |
En cas d'urgence, à la demande de chacun des présidents, une réunion | Bij hoogdringendheid kan, op verzoek van elk van beide voorzitters, |
entre les présidents du Collège et du Conseil supérieur peut être | een vergadering tussen de voorzitters van het College en van de Hoge |
organisée. | Raad worden georganiseerd. |
Art. 3.Le Collège transmet dès réception le compte rendu de chaque |
Art. 3.Zodra het College het verslag van elke plenaire vergadering |
réunion plénière du CEAOB au Conseil supérieur et au Ministre. | van het CEAOB ontvangt, maakt het dat over aan de Hoge Raad en aan de |
Art. 4.§ 1er. Le Collège informe à intervalles réguliers le Conseil supérieur et le Ministre de l'existence de tout sous-groupe créé à titre permanent ou ponctuel au sein du CEAOB. A la demande du Conseil supérieur, le Collège leur transmet dès réception l'ordre du jour de chaque réunion d'un sous-groupe créé au sein du CEAOB. Le Collège leur transmet également d'initiative les documents joints à l'ordre du jour qui ont trait à des aspects normatifs. A la demande du Conseil supérieur, des documents complémentaires joints à l'ordre du jour qui sont susceptibles d'avoir une portée normative leur sont transmis par le Collège. |
Minister. Art. 4.§ 1. Het College informeert de Hoge Raad en de Minister op regelmatige basis over het bestaan van elke permanente of ad hoc opgerichte subgroep binnen het CEAOB. Op verzoek van de Hoge Raad maakt het College de agenda van elke vergadering van een binnen het CEAOB opgerichte subgroep, zodra hij die ontvangt, aan hen over. Het College maakt hen op eigen initiatief ook de documenten over die bij de agenda zijn gevoegd en betrekking hebben op normatieve aspecten. Op verzoek van de Hoge Raad worden bijkomende documenten die bij de agenda zijn gevoegd en een normatieve draagwijdte kunnen hebben, door het College aan hen overgemaakt. |
§ 2. Sur la base des informations obtenues, le Conseil supérieur | § 2. Op basis van de verkregen informatie bepaalt de Hoge Raad of er |
détermine s'il convient ou non de communiquer un avis quant aux | al dan niet een advies met betrekking tot de eventuele impact op |
impacts éventuels en matière normative afin que le Collège puisse | normatief vlak moet worden meegedeeld, zodat het College het advies |
éventuellement relayer l'avis lors de la réunion de tout sous-groupe | eventueel tijdens de vergadering van een binnen het CEAOB opgerichte |
créé au sein du CEAOB. | subgroep kan doorgeven. |
§ 3. Le cas échéant, à la demande de chacun des présidents, une réunion peut être organisée entre le Collège et le Conseil supérieur avant la tenue de la réunion de tout sous-groupe créé au sein du CEAOB afin de finaliser une prise de position pour la Belgique. En cas d'urgence, à la demande de chacun des présidents, une réunion entre les présidents du Collège et du Conseil supérieur peut être organisée. Art. 5.Le Collège transmet dès réception au Conseil supérieur et au Ministre le compte rendu de chaque réunion de tout sous-groupe créé au sein du CEAOB ayant trait à des aspects normatifs. Art. 6.Le Collège informe le Conseil supérieur et le Ministre des activités du CEAOB en ce qui concerne le suivi de la qualité et de la |
§ 3. Desgevallend kan, op verzoek van elk van beide voorzitters, een vergadering worden georganiseerd tussen het College en de Hoge Raad vooraleer de vergadering van een binnen het CEAOB opgerichte subgroep plaatsvindt met het oog op het finaliseren van een standpunt voor België. Bij hoogdringendheid kan, op verzoek van elk van beide voorzitters, een vergadering tussen de voorzitters van het College en van de Hoge Raad worden georganiseerd. Art. 5.Zodra het College het verslag ontvangt van elke vergadering van een binnen het CEAOB opgerichte subgroep die betrekking heeft op normatieve aspecten, maakt het dat over aan de Hoge Raad en aan de Minister. Art. 6.Het College brengt de Hoge Raad en de Minister op de hoogte van de werkzaamheden van het CEAOB inzake het monitoren van |
compétitivité du marché, visé à l'article 27 du règlement (UE) n° | marktkwaliteit en mededinging bedoeld in artikel 27 van de verordening |
537/2014. | (EU) nr. 537/2014. |
Section 2. - La coopération nationale entre le Collège et le Conseil | Afdeling 2. - Nationale samenwerking tussen het College en de Hoge |
supérieur | Raad |
Art. 7.Lorsque le Collège souhaite soumettre au Conseil supérieur une |
Art. 7.Wanneer het College de Hoge Raad een vraag wenst voor te |
question relative aux aspects légaux, réglementaires ou normatifs qui se rapportent à l'exercice de ses missions, le Collège communique les informations nécessaires au Conseil supérieur qui répond dans les meilleurs délais et au plus tard dans les trois mois à dater de la demande. Art. 8.Lorsque le Conseil supérieur souhaite soumettre au Collège une question relative aux aspects légaux, réglementaires ou normatifs qui se rapportent aux missions qui sont confiées légalement au Collège, le Conseil supérieur communique les informations nécessaires au Collège qui répond dans les meilleurs délais et au plus tard dans les trois mois à dater de la demande. Art. 9.Lorsque le Conseil supérieur souhaite soumettre à la Banque et/ou à la FSMA une question relative aux aspects légaux, réglementaires ou normatifs qui se rapportent aux missions des réviseurs d'entreprises, le Conseil supérieur interroge soit directement, soit indirectement par l'intermédiaire du Collège, la Banque et/ou la FSMA qui répondent dans les meilleurs délais et au |
leggen over de wettelijke, reglementaire of normatieve aspecten die betrekking hebben op de uitoefening van zijn opdrachten, deelt het de nodige informatie mee aan de Hoge Raad, die zo spoedig mogelijk antwoordt en uiterlijk binnen drie maanden na de aanvraag. Art. 8.Wanneer de Hoge Raad het College een vraag wenst voor te leggen over de wettelijke, reglementaire of normatieve aspecten die betrekking hebben op de opdrachten die wettelijk toevertrouwd zijn aan het College, deelt hij de nodige informatie mee aan het College, dat zo spoedig mogelijk antwoordt en uiterlijk binnen drie maanden na de aanvraag. Art. 9.Wanneer de Hoge Raad de Bank en/of de FSMA een vraag wenst voor te leggen over de wettelijke, reglementaire of normatieve aspecten die betrekking hebben op de opdrachten van de bedrijfsrevisoren, dan bevraagt de Hoge Raad hetzij rechtstreeks, hetzij onrechtstreeks via het College, de Bank en/of de FSMA die zo spoedig mogelijk antwoorden en uiterlijk binnen de drie maanden vanaf |
plus tard dans les trois mois à dater de la demande. | de aanvraag. |
Art. 10.Le Collège et le Conseil supérieur se réunissent au moins une |
Art. 10.Het College en de Hoge Raad vergaderen minstens éénmaal per |
fois par an au sujet, d'une part, du cadre légal, réglementaire et | jaar inzake, enerzijds, het wettelijk, reglementair en normatief kader |
normatif et, d'autre part, au sujet des aspects concrets liés aux | en, anderzijds, concrete aspecten die verband houden met de |
activités confiées par la loi du 7 décembre 2016 au Collège. | werkzaamheden die de wet van 7 december 2016 aan het College |
Le Collège et le Conseil supérieur peuvent décider d'inviter un ou | toevertrouwt. Het College en de Hoge Raad kunnen beslissen om één of meer |
plusieurs représentants de l'Institut à la réunion visée à l'alinéa | vertegenwoordigers van het Instituut uit te nodigen voor de in eerste |
premier. | lid bedoelde vergadering. |
En cas d'urgence, à la demande de chacun des présidents, une réunion | Bij hoogdringendheid kan, op verzoek van elk van beide voorzitters, |
entre les présidents du Collège et du Conseil supérieur peut être | een vergadering tussen de Voorzitters van het College en de Hoge Raad |
organisée. | worden georganiseerd. |
CHAPITRE 3. - Coopération internationale avec les pays tiers | HOOFDSTUK 3. - Internationale samenwerking met derde landen |
Section 1ère. - Modalités de travail | Afdeling 1. - Werkregelingen |
Art. 11.§ 1er. Les modalités particulières de coopération avec les |
Art. 11.§ 1. De specifieke voorwaarden van samenwerking met de derde |
pays tiers requises par l'article 51, § 4, de la loi du 7 décembre | landen vereist door het artikel 51, § 4, van de wet van 7 december |
2016 sont les suivantes : | 2016 zijn de volgende : |
1° les documents d'audit ou autres documents détenus par des réviseurs | 1° de controle- of andere documenten die in het bezit zijn van |
d'entreprises, ainsi que des rapports d'inspection ou d'enquête en | bedrijfsrevisoren alsook inspectie- of onderzoeksverslagen in verband |
rapport avec les audits en question, ne sont communiqués par le | met de betrokken controles, worden enkel door het College overgemaakt |
Collège que si l'autorité compétente du pays tiers fournit dans sa | indien de bevoegde autoriteit van het derde land in haar |
requête les raisons qui justifient sa demande d'accès à ces documents; | verzoekschrift de redenen verstrekt van haar verzoek om toegang te |
krijgen tot deze documenten; | |
2° les documents visés au 1° ne peuvent être utilisés qu'aux | 2° de in de bepaling onder 1° bedoelde documenten mogen enkel worden |
conditions de l'article 12; | gebruikt onder de voorwaarden van artikel 12; |
3° la coopération se fait sous la direction et le contrôle du Collège, | 3° de samenwerking vindt plaats onder de leiding en controle van het |
lequel décide au cas par cas des suites à réserver à une demande de | College dat per geval beslist over het gevolg dat aan een verzoek tot |
coopération; | samenwerking dient te worden gegeven; |
4° si des informations confidentielles contenues dans les documents | 4° indien vertrouwelijke informatie die vervat is in de in de bepaling |
visés au 1° sont transmises par l'autorité requérante à d'autres | onder 1° bedoelde documenten, door de verzoekende autoriteit wordt |
autorités en vue de respecter une exigence légale, ces informations ne peuvent être utilisées par ces autres autorités que dans les mêmes conditions et suivant les mêmes limitations que celles imposées à l'autorité requérante; 5° l'autorité requérante prend les mesures de sécurité nécessaires pour assurer la confidentialité des documents transmis, visés au 1° ; 6° les employés, les anciens employés ou toute personne exerçant ou ayant exercé une activité auprès des autorités compétentes du pays tiers qui reçoit l'information sont soumises aux obligations de secret professionnel; 7° il n'est pas porté atteinte à la protection des intérêts | overgemaakt aan andere autoriteiten met het oog op de naleving van een wettelijk vereiste, kan deze informatie enkel door deze derde partij worden gebruikt onder dezelfde voorwaarden en volgens dezelfde beperkingen als die opgelegd aan de verzoekende autoriteit; 5° de verzoekende partij neemt de nodige veiligheidsmaatregelen om de vertrouwelijkheid van de in de bepaling onder 1° bedoelde overgedragen documenten te verzekeren; 6° de werknemers, de voormalige werknemers of eenieder die werkzaam is of is geweest bij de bevoegde autoriteiten van het derde land dat de informatie ontvangt, zijn aan het beroepsgeheim onderworpen; 7° er wordt niet geraakt aan de bescherming van de commerciële |
commerciaux de l'entité contrôlée, y compris à ses droits de propriété | belangen van de gecontroleerde entiteit, ook niet aan haar industriële |
industrielle et intellectuelle; | en intellectuele eigendomsrechten; |
8° la requête peut notamment être refusée pour les raisons visées à | 8° het verzoek kan in het bijzonder worden geweigerd op grond van de |
l'article 51, § 2, de la loi du 7 décembre 2016. | redenen bedoeld in artikel 51, § 2, van de wet van 7 december 2016. |
§ 2. Lorsqu'une décision d'adéquation d'une autorité compétente d'un | § 2. Indien een besluit van adequaatheid van een bevoegde autoriteit |
pays tiers, prise par la Commission européenne conformément à | van een derde land, genomen door de Europese Commissie overeenkomstig |
l'article 47, paragraphe 3, de la directive 2006/43/CE, prévoit une | artikel 47, lid 3, van richtlijn 2006/43/EG, in een specifieke vorm |
forme particulière de coopération, l'accord de coopération reprend les | van samenwerking voorziet, herneemt het samenwerkingsakkoord de in het |
modalités particulières mentionnées dans la décision. | besluit vermelde specifieke regelingen. |
§ 3. Les exigences prévues dans le présent article s'appliquent sans | § 3. De in dit artikel vermelde voorwaarden zijn van toepassing |
préjudice du respect des conditions préalables visées par l'article 51 de la loi du 7 décembre 2016. | onverminderd de naleving van de in artikel 51 van de wet van 7 |
Art. 12.Les documents d'audit ou autres documents transférés qui sont |
december 2016 bedoelde voorafgaande voorwaarden. |
visés à l'article 11, § 1er, 1°, ne peuvent être utilisés que pour | Art. 12.De in artikel 11, § 1, 1°, bedoelde overgedragen controle- of |
l'accomplissement, par l'autorité requérante, d'une mission de | andere documenten mogen door de verzoekende autoriteit alleen worden |
supervision publique, d'instruction ou de contrôle de qualité, | gebruikt voor de uitoefening van de opdrachten van publiek toezicht, |
kwaliteitscontrole en onderzoek die gelijkwaardig verklaard zijn | |
déclarée équivalente conformément à l'article 46, § 2, de la directive 2006/43/CE. | overeenkomstig artikel 46, lid 2, van richtlijn 2006/43/EG. |
Section 2. - Procédure | Afdeling 2. - Procedure |
Art. 13.Le Collège informe le Ministre et le Conseil supérieur de la |
Art. 13.Het College informeert de Minister en de Hoge Raad over het |
conclusion d'un accord de coopération avec une autorité compétente de | sluiten van een samenwerkingsakkoord met een bevoegde autoriteit van |
pays tiers, visé à l'article 51, § 1er, 6°, de la loi du 7 décembre | een derde land bedoeld in artikel 51, § 1, 6°, van de wet van 7 |
2016. | december 2016. |
Tout accord de coopération ainsi que ses éventuelles annexes et accord | Elk samenwerkingsakkoord en zijn eventuele bijlagen, alsook een |
sur la protection des données à caractère personnel sont publiés sur | akkoord over de bescherming van de persoonsgegevens, worden op de |
le site internet du Collège. | website van het College gepubliceerd. |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 14.L'arrêté royal du 25 avril 2014 portant exécution de |
Art. 14.Het koninklijk besluit van 25 april 2014 tot uitvoering van |
l'article 77decies de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des | artikel 77decies van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van |
Réviseurs d'Entreprises et organisant la supervision publique de la | een Instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek |
profession de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007, est | toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april |
abrogé. | 2007, wordt opgeheven. |
Art. 15.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions et le |
Art. 15.De minister bevoegd voor Economie en de minister bevoegd voor |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2017. | Gegeven te Brussel, 3 december 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |