Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant des mesures en vue de la protection de la dignité des femmes et des hommes sur les lieux de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, houdende maatregelen ter bescherming van de waardigheid van vrouwen en mannen op het werk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 avril 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2006, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
des mesures en vue de la protection de la dignité des femmes et des | houdende maatregelen ter bescherming van de waardigheid van vrouwen en |
hommes sur les lieux de travail (1) | mannen op het werk (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid |
du diamant; | en -handel; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2006, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant | in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, houdende |
des mesures en vue de la protection de la dignité des femmes et des | maatregelen ter bescherming van de waardigheid van vrouwen en mannen |
hommes sur les lieux de travail. | op het werk. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 3 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 6 avril 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2006 |
Mesures en vue de la protection de la dignité des femmes et des hommes | Maatregelen ter bescherming van de waardigheid van vrouwen en mannen |
sur les lieux de travail (Convention enregistrée le 29 mai 2006 sous | op het werk (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2006 onder het |
le numéro 79879/CO/324) | nummer 79879/CO/324) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. | Comité voor de diamantnijverheid en -handel. |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail introduit |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst stelt een regeling |
un régime en vue de la protection de la dignité des femmes et des | in ter bescherming van de waardigheid van vrouwen en mannen op het |
hommes sur les lieux de travail, en particulier en prescrivant des | werk, in het bijzonder door het stellen van voorschriften ter |
directives pour la protection des travailleurs contre le harcèlement | bescherming van de werknemers tegen ongewenst sexueel gedrag op het |
sexuel sur les lieux de travail. Ce régime a une application générale. | werk. Deze regeling heeft algemene gelding. |
§ 2. Par dérogation au prescrit du § 1er du présent article, chaque | § 2. In afwijking van het bepaalde in § 1 van dit artikel, kan elke |
entreprise peut prendre des mesures spécifiques, en suivant la | onderneming specifieke maatregelen treffen, door het volgen van de |
procédure modifiant le règlement de travail. | procedure tot wijziging van het arbeidsreglement. |
Art. 3.Par "harcèlement sexuel", on entend : toute forme de |
Art. 3.Onder "ongewenst sexueel gedrag" wordt verstaan : elke vorm |
comportement verbal, non verbal ou physique de nature sexuelle, dont | van verbaal, niet-verbaal of lichamelijk gedrag van sexuele aard, |
celui qui s'en rend coupable sait ou devait savoir qu'il porte | waarvan degene die zich er schuldig aan maakt, weet of zou moeten |
atteinte à la dignité des femmes ou des hommes sur les lieux de | weten dat het afbreuk doet aan de waardigheid van vrouwen of mannen op |
travail. | het werk. |
Art. 4.Les membres et les membres suppléants de la Commission |
Art. 4.De leden en de plaatsvervangende leden van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, de la | voor de diamantnijverheid en -handel, van het Paritair Subcomité voor |
Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant et de la | het diamantzagen en van het Paritair Subcomité voor de kleinbranche |
Sous-commission paritaire pour le secteur des petites marchandises, | |
qui représentent les travailleurs, exercent le pouvoir de personne de | die werknemers vertegenwoordigen, oefenen de bevoegdheid uit van |
confiance. Le nom et le prénom de ces personnes sont mentionnés dans | vertrouwenspersoon. De naam en de voornaam van deze personen, wordt |
le registre de présence qui doit se trouver dans les ateliers | vermeld in het aanwezigheidsregister dat in de diamantwerkplaatsen |
diamantaires. | aanwezig dient te zijn. |
Art. 5.§ 1er. Chaque plainte sera traitée confidentiellement, de |
Art. 5.§ 1. Elke klacht zal vertrouwelijk behandeld worden, op een |
manière informelle et en faisant preuve de respect à l'égard de la | informele wijze en met respect voor de zich beklagende partij en de |
partie plaignante et de la partie à laquelle le harcèlement sexuel est | partij die ongewenst sexueel gedrag verweten wordt. In het bijzonder |
imputé. En particulier, la personne de confiance entendra les parties | zal de vertrouwenspersoon partijen horen, die zich kunnen laten |
qui pourront se faire assister par un représentant syndical. Dans une | bijstaan door een vakbondsvertegenwoordiger. In een zaak die door een |
affaire traitée par une personne de confiance, celle-ci ne peut | vertrouwenspersoon behandeld wordt, kan deze uiteraard niet optreden |
évidemment pas agir comme représentant syndical, au sens de la | als vakbondsvertegenwoordiger, zoals bedoeld in deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Les personnes de confiance et les représentants syndicaux sont | § 2. De vertrouwenspersonen en de vakbondsvertegenwoordigers zijn |
tenus à la plus grande discrétion possible. | gehouden tot de grootst mogelijk discretie. |
Art. 6.Avant qu'une mesure disciplinaire soit prise contre un |
Art. 6.Vooraleer tegenover een werknemer een tuchtmaatregel wordt |
travailleur, l'intéressé, éventuellement assisté par un représentant | genomen dient belanghebbende, eventueel bijgestaan door een |
syndical, doit être entendu par l'employeur, son mandataire ou son | vakbondsvertegenwoordiger, gehoord te worden door de werkgever, zijn |
préposé. | lasthebber of aangestelde. |
Art. 7.La présente convention collective de travail, ainsi que la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, alsook de lijst van de |
liste des personnes de confiance, sont reprises annuellement au | vertrouwenspersonen, wordt jaarlijks opgenomen in het |
registre de présence qui doit se trouver dans les ateliers | aanwezigheidsregister dat in de diamantwerkplaatsen aanwezig dient te |
diamantaires. | zijn. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur au 1er janvier 2006. | onbepaalde duur. Zij wordt van kracht op 1 januari 2006. Zij kan |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de 6 mois, notifié par | worden opgezegd met een opzegtermijn van 6 maanden, betekend bij een |
lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 décembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |