Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à l'accord national 2013-2014; b) la convention collective de travail du 29 août 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, modifiant la convention collective de travail du 29 avril 2014 relative à l'accord national 2013-2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention | 3 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden |
collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la | verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
l'accord national 2013-2014; b) la convention collective de travail du | het nationaal akkoord 2013-2014; b) de collectieve arbeidsovereenkomst |
29 août 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le | van 29 augustus 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
commerce du métal, modifiant la convention collective de travail du 29 | metaalhandel, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
avril 2014 relative à l'accord national 2013-2014 (1) | 29 april 2014 betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
a) la convention collective de travail du 29 avril 2014, reprise en | a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
annexe 1re, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le | april 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, |
commerce du métal, relative à l'accord national 2013-2014; | betreffende het nationaal akkoord 2013-2014; |
b) la convention collective de travail du 29 août 2014, reprise en | b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
annexe 2, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le | augustus 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
commerce du métal, modifiant la convention collective de travail du 29 | metaalhandel, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
avril 2014 relative à l'accord national 2013-2014. | 29 april 2014 betreffende het nationaal akkoord 2013-2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 3 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 29 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 |
Accord national 2013-2014 | Nationaal akkoord 2013-2014 |
(Convention enregistrée le 29 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 juli 2014 onder het nummer |
122688/CO/149.04) | 122688/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
métal. | metaalhandel. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
Direction générale Relations Collectives de travail du Service Public | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 3.Indexation des salaires minimums et effectifs |
Art. 3.Indexering van de minimumlonen en effectieve lonen |
Le 1er février de chaque année, tous les salaires horaires minimums et | Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 |
les salaires horaires effectifs sont adaptés à l'index réel sur la | februari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale |
base de la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) de janvier de | index" (= 4-maandelijks gemiddelde) januari van het kalenderjaar |
l'année calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. | tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar. |
Art. 4.Système sectoriel d'éco-chèques |
Art. 4.Sectoraal systeem ecocheques |
Dans le cadre du système sectoriel d'éco-chèques, une affectation | In het kader van het sectoraal systeem ecocheques, wordt een |
alternative au niveau de l'entreprise est possible à tout instant, à | alternatieve besteding op ondernemingsvlak op gelijk welk moment |
condition que le mon- tant annuel de 2 x 125 EUR, coût employeur | mogelijk, op voorwaarde dat het jaarlijks bedrag van 2 x 125 EUR, |
inclus, soit garanti. | werkgeverskost inbegrepen, gegarandeerd wordt. |
A cette fin, il faut conclure une convention collective de travail au | Hiertoe dient een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak |
niveau de l'entreprise. | te worden afgesloten. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée le 18 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques |
juillet 2011 sous le numéro 104837/CO/149.04, relative au système | van 16 juni 2011, geregistreerd op 18 juli 2011 onder het nummer |
sectoriel d'éco-chèques, modifiée par la convention collective de | 104837/CO/149.04, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
travail du 29 septembre 2011, enregistrée le 3 novembre 2011 sous le | september 2011, geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer |
numéro 106728/CO/149.04, doit être adaptée dans ce sens à partir du 1er | 106728/CO/149.04, dient in die zin te worden aangepast, met ingang van |
janvier 2014, et ce pour une durée indéterminée. | 1 januari 2014, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 5.Fonds social |
Art. 5.Sociaal fonds |
§ 1er. A partir du 1er juillet 2014, toutes les indemnités | § 1. Vanaf 1 juli 2014 worden alle aanvullende vergoedingen |
complémentaires seront indexées sur la base des indexations salariales | geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2012 |
réelles au 1er février 2012 et au 1er février 2013 (l'index social du | en op 1 februari 2013 (de sociale index van de maand januari van het |
mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index social du | kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de maand |
mois de janvier de l'année calendrier précédente). | januari van het voorgaande kalenderjaar). |
Par le biais de ce calcul, à savoir 3,27 p.c. le 1er février 2012 et | Door deze berekening, met name 3,27 pct. op 1 februari 2012 en 2,08 |
2,08 p.c. le 1er février 2013, les indemnités complémentaires sont | pct. op 1 februari 2013, worden de aanvullende vergoedingen met 5,42 |
indexées de 5,42 p.c. | pct. geïndexeerd. |
De ce fait, les indemnités complémentaires sont majorées à partir du 1er | Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2014 als |
juillet 2014 comme suit : | volgt verhoogd : |
- Indemnité complémentaire de chômage temporaire : 11,60 EUR par | - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : 11,60 EUR per |
allocation de chômage et 5,80 EUR par demi-allocation de chômage; | werkloosheidsuitkering en 5,80 EUR per halve werkloosheidsuitkering; |
- Indemnité complémentaire de chômage complet, pour chômeurs âgés et | - Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid, voor oudere |
malades âgés : 6,18 EUR par allocation de chômage et de maladie et | werklozen en oudere zieken : 6,18 EUR per halve per werkloosheids- en |
3,09 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie; | ziekte-uitkering en 3,09 EUR per halve werkloosheids- en |
ziekte-uitkering; | |
- Indemnité complémentaire de maladie : 91,94 EUR après 60 et 120 | - Aanvullende vergoeding bij ziekte : 91,94 EUR na 60 en 120 dagen en |
jours et 119,71 EUR après une période de maladie plus longue; | 119,71 EUR na een langere ziekteperiode; |
- Indemnité complémentaire en cas de fermeture : 306,07 EUR + 15,43 | - Aanvullende vergoeding bij sluiting van onderneming : 306,07 EUR + |
EUR/an avec un maximum de 1 009,52 EUR; | 15,43 EUR/jaar met een maximum van 1 009,52 EUR; |
- indemnité complémentaire lors d'un crédit-temps à mi-temps : 76,51 | - Aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 76,51 EUR. |
EUR. § 2. Les partenaires sociaux conviennent de réaménager les cotisations | § 2. Sociale partners komen overeen een herschikking te doen van de |
destinées au fonds social pour financer les frais de fonctionnement et diverses indemnités ainsi que les allocations sociales ordinaires et les frais d'information patronale. Les modalités du réaménagement visé à l'alinéa précédent sont fixées et mises en oeuvre au sein du conseil d'administration du fonds social du commerce du métal. § 3. Les partenaires sociaux s'engagent à examiner l'application réciproque, entre différents secteurs connexes du métal, des conditions d'ancienneté permettant d'accéder aux indemnités complémentaires pour chômeurs âgés, malades âgés et au régime de chômage avec complément d'entreprise. | bijdragen bestemd voor de financiering van de werkingskosten van het sociaal fonds, alsook voor de syndicale waarborgen en patronale informatie. De modaliteiten tot herschikking, zoals bepaald in voorgaande alinea, worden vastgelegd en in werking gesteld binnen de raad van bestuur van het sociaal fonds voor de metaalhandel. § 3. De sociale partners engageren zich om te onderzoeken of inzake anciënniteitsvoorwaarden die toegang geven tot aanvullende vergoedingen voor oudere werklozen, oudere zieken en het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, deze wederkerig kunnen worden toegepast tussen verschillende metaalaanverwante sectoren. |
§ 4. En outre, les partenaires sociaux décident de provisionner une | § 4. Sociale partners beslissen bovendien om binnen het sociaal fonds |
partie des réserves du fonds social aux mesures de soutien découlant | provisies aan te leggen voor steunmaatregelen voortvloeiend uit de |
de l'étude décrite à l'article 20 de la présente convention. | studie, zoals omschreven in artikel 20 van onderhavige overeenkomst. |
§ 5. Si dans le cadre d'un régime de chômage avec complément | § 5. Indien een arbeider in het kader van een stelsel werkloosheid met |
d'entreprise, un ouvrier a verrouillé ses droits auprès de l'Office | bedrijfstoeslag, zijn rechten hieromtrent bij de Rijksdienst voor |
national de l'emploi, le paiement de l'indemnité complémentaire dans | Arbeidsvoorziening heeft vastgeklikt, wordt ook de uitbetaling van de |
le cadre du fonds social sera également verrouillé. | aanvullende vergoeding in dit kader bij het sociaal fonds vastgeklikt. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011 concernant la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de |
modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, |
sous le numéro 104842/CO/149.04 et rendue obligatoire par arrêté royal | geregistreerd onder het nummer 104842/CO/149.04 en algemeen verbindend |
du 21 janvier 2013 (Moniteur belge du 23 avril 2013), et modifiée par | verklaard bij koninklijk besluit op 21 januari 2013 (Belgisch |
: | Staatsblad van 23 april 2013), en gewijzigd door : |
- la convention collective de travail du 10 décembre 2012, enregistrée | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, |
sous le numéro 113021/CO/149.04 le 21 janvier 2013 (Moniteur belge du | geregistreerd onder het nummer 113021/CO/149.04 op 21 januari 2013 |
13 février 2013); | (Belgisch Staatsblad van 13 februari 2013); |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2013, enregistrée sous le numéro 115016/CO/149.04 le 22 mai 2013 | april 2013, geregistreerd onder het nummer 115016/CO/149.04 op 22 mei |
(Moniteur belge du 4 juin 2013); | 2013 (Belgisch Staatsblad van 4 juni 2013); |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2014, | april 2014, |
sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2014 et ce, pour une | zal vanaf 1 juli 2014 in die zin worden aangepast voor onbepaalde |
durée indéterminée. | duur. |
Art. 6.Cotisation au fonds social |
Art. 6.Bijdrage aan het sociaal fonds |
A partir du 1er janvier 2015, la cotisation pour le fonds social est | Vanaf 1 januari 2015 wordt de bijdrage voor het sociaal fonds gebracht |
portée à 4,15 p.c.. | op 4,15 pct.. |
§ 1er. Sur la cotisation susmentionnée, 1,8 p.c. des salaires bruts | § 1. Van hoger vermelde bijdrage wordt 1,8 pct. van de brutolonen van |
des ouvriers est destiné à financer le régime de pension sectoriel, | de arbeiders voorbestemd om het sectoraal pensioenstelsel te |
comme prévu à l'article 8 du présent accord. | financieren, zoals opgenomen in artikel 8 van dit akkoord. |
§ 2. Sur la cotisation susmentionnée, 0,7 p.c. des salaires bruts des | § 2. Van hoger vermelde bijdrage wordt 0,7 pct. van de brutolonen van |
de arbeiders voorbestemd om de financiering te verzekeren van | |
ouvriers est destiné à financer les initiatives en matière de | initiatieven met betrekking tot vorming en opleiding. |
formation. | Opmerking |
Remarque La convention collective de travail du 29 septembre 2011, enregistrée | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake bijdrage aan het sociaal |
le 3 novembre 2011 sous le numéro 106735/CO/149.04, relative à la | fonds van 29 september 2011, geregistreerd op 3 november 2011 onder |
cotisation au fonds social sera adaptée dans ce sens à partir du 1er | het nummer 106735/CO/149.04, zal vanaf 1 januari 2015 in die zin |
janvier 2015 et ce, pour une durée indéterminée. La convention | worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. De collectieve |
collective de travail du 16 juin 2011 concernant la modification et | arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de wijziging en |
coordination des statuts du fonds social, enregistrée sous le numéro | coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, geregistreerd onder |
104842/CO/149.04 et rendue obligatoire par arrêté royal du 21 janvier | het nummer 104842/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard bij |
2013 (Moniteur belge du 23 avril 2013), et modifiée par : | koninklijk besluit op 21 januari 2013 (Belgisch Staatsblad van 23 april 2013), en gewijzigd door : |
- la convention collective de travail du 10 décembre 2012, enregistrée | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, |
sous le numéro 113021/CO/149.04 le 21 janvier 2013 (Moniteur belge du | geregistreerd onder het nummer 113021/CO/149.04 op 21 januari 2013 |
13 février 2013); | (Belgisch Staatsblad van 13 februari 2013); |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2013, enregistrée sous le numéro 115016/CO/149.04 le 22 mai 2013 | april 2013, geregistreerd onder het nummer 115016/CO/149.04 op 22 mei |
(Moniteur belge du 4 juin 2013); | 2013 (Belgisch Staatsblad van 4 juni 2013); |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2014, | april 2014, |
sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2015 et ce, pour une | zal vanaf 1 januari 2015 in die zin worden aangepast voor onbepaalde |
durée indéterminée. | duur. |
Art. 7.Régime de stand-by |
Art. 7.Stand-bij regeling |
Les partenaires sociaux s'engagent à demander conjointement à | De sociale partners verbinden er zich toe om gezamenlijk aan het |
l'organisme de gestion de l'Office national de sécurité sociale (ONSS) | beheersorganisme van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (RSZ) te |
d'exonérer l'indemnité d'attente des cotisations de sécurité sociale. | vragen om de wachtuitkering vrij te stellen van sociale |
Une lettre conjointe sera adressée avant le 15 avril 2014 à | zekerheidsbijdragen. Vóór 15 april 2014 zal een gemeenschappelijke |
l'organisme de gestion de l'ONSS. | brief gericht worden aan het beheersorganisme van de RSZ. |
Remarque | Opmerking |
L'article 9 de la convention collective de travail du 16 juin 2011 | Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
concernant les indemnités de régime de stand-by, enregistrée sous le | inzake vergoedingen bij stand-by regeling, geregistreerd onder het |
numéro 104834/CO/149.04 et rendue obligatoire par arrêté royal du 18 | nummer 104834/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard bij |
novembre 2011 (Moniteur belge du 6 janvier 2012), modifiée par la | koninklijk besluit op 18 november 2011 (Belgisch Staatsblad van 6 |
convention collective du 29 avril 2013, relative aux indemnités pour | januari 2012), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
april 2013, inzake vergoedingen bij stand-by regeling, geregistreerd | |
régime de stand-by, enregistrée sous le numéro 115013/CO/149.04 et | onder het nummer 115013/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard bij |
rendue obligatoire par arrêté royal du 26 janvier 2014, sera prorogée | koninklijk besluit op 26 januari 2014, wordt verlengd met ingang van 1 |
du 1er juillet 2013 au 30 juin 2015 inclus. | juli 2013 tot en met 30 juni 2015. |
Art. 8.Régime de pension sectoriel |
Art. 8.Sectoraal pensioenstelsel |
A partir du 1er janvier 2015, la cotisation de 1,7 p.c. des | Vanaf 1 januari 2015 wordt de bijdrage van 1,7 pct. van de bruto |
rémunérations brutes des ouvriers pour le régime de pension sectoriel | bezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel |
est portée à 1,8 p.c.. | verhoogd tot 1,8 pct.. |
Au 1er janvier 2015, l'organisateur complètera, à partir de ses | Voor bepaalde aangeslotenen bij het sociaal sectoraal pensioenstelsel, |
réserves, la cotisation destinée au financement des droits de pension | vult de inrichter op 1 januari 2015 vanuit haar algemene reserves, de |
individuels dans le chef de certains affiliés au régime de pension | bijdrage bestemd voor de financiering van de individuele |
sectoriel social. Cette opération consistera à verser une cotisation | pensioenrechten aan. Deze operatie zal bestaan in de toekenning van |
unique additionnelle de 500 EUR pour chaque ouvrier "actif" dans le | een eenmalige bijkomende bijdrage van 500 EUR voor elke arbeider die |
secteur au 1er avril 2014 et ce, à condition qu'il compte au moins | op 1 april 2014 "actief" is in de sector op voorwaarde dat deze op 31 |
douze mois d'activité - interrompue ou non - au 31 décembre 2013 dans | december 2013 minimaal twaalf maanden - al dan niet onderbroken - |
le secteur du commerce du métal à dater du 1er janvier 2002. | werkzaam is geweest in de sector voor de metaalhandel te tellen vanaf 1 januari 2002. |
La même cotisation unique de 500 EUR sera accordée, le cas échéant, | Eenzelfde eenmalige bijdrage van 500 EUR zal, in voorkomend geval, |
comme complément au financement des droits de pension individuels | worden toegekend als aanvulling op de bestaande financiering van de |
existants dans le chef des affiliés de l'entreprise qui a reçu à cet | individuele pensioenrechten van de aangeslotenen binnen de onderneming |
effet l'approbation de la Sous-commission paritaire du commerce du | die de toestemming verwierf vanuit het Paritair Subcomité voor de |
métal de déroger à l'application de la convention collective de | metaalhandel om buiten het toepassingsveld te vallen van de |
travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel | collectieve arbeidsovereenkomst ter wijziging en coördinatie van het |
social. L'attribution de celle-ci par le fonds de sécurité d'existence | sociaal sectoraal pensioenstelsel. De toekenning van deze gebeurt door |
aura lieu le 1er janvier 2015 en faveur de chaque ouvrier "actif" au 1er | het fonds voor bestaanszekerheid op 1 januari 2015 ten voordele van |
avril 2014 dans cette entreprise à condition qu'au 31 décembre 2013, | elke arbeider die op 1 april 2014 "actief" is in die onderneming op |
l'ouvrier compte au moins 12 mois d'activité - interrompue ou non - | voorwaarde dat deze op 31 december 2013 minimaal 12 maanden al dan |
dans le secteur du commerce du métal à compter du 1er janvier 2002. | niet onderbroken werkzaam is geweest in de sector voor de metaalhandel te tellen vanaf 1 januari 2002. |
La cotisation ONSS spéciale de 8,86 p.c. sur les cotisations uniques | De bijzondere RSZ-bijdrage van 8,86 pct. op de toegekende eenmalige |
octroyées sera payée par le fonds de sécurité d'existence à l'Office | bijdragen zal door het fonds voor bestaanszekerheid voldaan worden ten |
national de sécurité sociale. | aanzien van de Rijksdienst voor de Sociale Zekerheid. |
Les frais de gestion de 4,5 p.c., soit 22,50 EUR par cotisation unique | De beheerkost van 4,5 pct. - zijnde 22,50 EUR per toegekende |
bijkomende eenmalige bijdrage binnen het sociaal sectoraal | |
additionnelle octroyée dans le régime de pension sectoriel social | pensioenstelsel zal door de inrichter voltrokken worden ten aanzien |
seront payés par l'organisateur à l'organisme de pension. | van de pensioeninstelling. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 septembre 2011 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van |
modification et la coordination du régime de pension sectoriel, | het sociaal sectoraal pen-sioenstelsel van 29 september 2011, |
enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro 106725/CO/149.04, et | geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer 106725/CO/149.04, en |
rendue obligatoire par arrêté royal du 20 février 2013 (Moniteur belge | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit op 20 februari |
du 31 mars 2013), sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier | 2013 (Belgisch Staatsblad van 31 mei 2013), zal vanaf 1 januari 2015 |
2015, et ce pour une durée indéterminée. | in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
La convention collective de travail relative à l'exclusion du champ | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de uit- sluiting uit het |
d'application de la convention collective de travail du 29 septembre | toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2011 modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social, | september 2011 tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal |
enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro 106731/CO/149.04, et | pensioenstelsel, geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer |
rendue obligatoire par arrêté royal du 3 avril 2013 (Moniteur belge du | 106731/CO/149.04, en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
5 août 2013), sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2015, | besluit op 3 april 2013 (Belgisch Staatsblad van 5 augustus 2013), zal |
et ce pour une durée indéterminée. | vanaf 1 januari 2015 in die zin worden aangepast, en dit voor |
onbepaalde duur. | |
Art. 9.Système de géolocalisation |
Art. 9.Geolokalisatiesysteem |
Les partenaires sociaux se sont engagés à élaborer, pour le 1er | De sociale partners engageren zich om tegen 1 juli 2014 een sectoraal |
juillet 2014, un cadre sectoriel relatif au système de | |
géolocalisation, et ce via une convention collective de travail à | kader omtrent het geolokalisatiesysteem uit te werken en dit via een |
durée indéterminée qui fixe un certain nombre de dispositions | collectieve arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, die een aantal |
minimales, dans le respect de la vie privée des travailleurs | minimum afspraken vastlegt, met eerbiediging van de persoonlijke |
(conformément à la loi du 8 décembre 1992 sur la protection de la vie | levenssfeer van de werknemers (conform de wet van 8 december 1992 |
inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van | |
privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel) et | de verwerking van persoonsgegevens) en rekening houdend met |
tenant compte des principes suivants : | onderstaande principes : |
- pour introduire un système de géolocalisation au niveau de | - bij de invoering van een geolokalisatiesysteem op ondernemingsvlak |
l'entreprise, il convient de conclure une convention collective de | dient hieromtrent een collectieve arbeidsovereenkomst op |
travail à ce sujet au niveau de l'entreprise dans les entreprises avec | ondernemingsvlak te worden afgesloten in ondernemingen met een |
une délégation syndicale; | vakbondsafvaardiging; |
- dans les entreprises sans délégation syndicale, la procédure | - in ondernemingen zonder een vakbondsafvaardiging, dient de procedure |
relative à la modification du règlement de travail doit être suivie et | inzake wijziging van het arbeidsreglement te worden gevolgd en dient |
chaque ouvrier concerné doit marquer son accord sur l'extrait du | elke betrokken arbeider zijn akkoord te geven op het uittreksel van |
règlement de travail qui doit être repris en annexe au contrat de | het arbeidsreglement dat als bijlage bij de arbeidsovereenkomst wordt |
travail; | gevoegd; |
- l'enregistrement, le contrôle et la tenue des données de déplacement | - registratie, controle en bijhouden van de verplaatsingsgegevens is |
ne sont admis que si l'on respecte les principes de : | enkel toegelaten voor zover is voldaan aan de principes van : |
- finalité : une ou plusieurs finalités définie(s), expressément | - finaliteit : één of meerdere bepaalde, uitdrukkelijk omschreven en |
décrite(s) et justifiée(s); ces objectifs ne doivent pas être en | gerechtvaardigde doeleinde(n); deze doelstellingen mogen niet in |
contradiction avec les dispositions de la loi susmentionnée du 8 | tegenspraak zijn met de bepalingen van de hierboven vermelde wet van 8 |
décembre 1992; | december 1992; |
- admissibilité : seulement dans un nombre limité de cas et moyennant | - toelaatbaarheid : alleen in een limitatief aantal gevallen en mits |
l'accord de l'ouvrier concerné. L'accord de l'ouvrier n'est toutefois | akkoord van de betrokken arbeider. Het akkoord van de arbeider is |
pas nécessaire lorsque toute utilisation à des fins privées du | daarentegen niet vereist indien het voertuig niet mag worden gebruikt |
véhicule est explicitement interdite; | voor privédoeleinden; |
- proportionnalité : se rapporte au traitement des données (suffisant, | - proportionaliteit : heeft betrekking op de verwerking van de |
à propos et non excessif); | gegevens (toereikend, terzake dienend en niet overmatig); |
- transparence : se rapporte à l'obligation d'information de | - transparantie : heeft betrekking op de informatieverplichting van de |
l'employeur vis-à-vis de l'intéressé et à la consultation des données | werkgever naar betrokkene toe en op de raadpleging van de gegevens |
par l'intéressé; | door betrokkene; |
- vie privée : se rapporte à la détermination des niveaux au sein de | - privacy : heeft betrekking op het bepalen van de niveaus binnen de |
l'entreprise ayant accès aux données; | onderneming die toegang hebben tot de gegevens; |
- possibilité de correction : se rapporte à la détermination d'une | - correctiemogelijkheid : heeft betrekking op het bepalen van een |
procédure lorsque des imprécisions ou des erreurs sont relevées dans les données enregistrées. Dans cette procédure, il convient en tout état de cause de stipuler qu'une concertation doit toujours avoir lieu entre l'employeur et l'intéressé en cas d'imprécisions ou d'erreurs; - il convient de fixer une procédure stipulant qu'en cas de soupçon d'abus de la part de l'employeur ou de l'intéressé, une concertation entre les deux parties doit être organisée à ce sujet. Remarque Une convention collective de travail relative à un cadre sectoriel de système de géolocalisation sera conclue à partir du 1er juillet 2014. | procedure indien er onduidelijkheden of fouten in de geregistreerde gegevens worden opgemerkt. Alleszins dient in deze procedure bepaald te worden dat er omtrent onduidelijkheden of fouten steeds overleg moet gebeuren tussen werkgever en betrokkene; - een procedure dient vastgelegd te worden die bepaalt dat indien er een vermoeden van misbruik door ofwel werkgever ofwel betrokkene is, er onderling overleg hieromtrent dient te gebeuren. Opmerking Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake een sectoraal kader geolokalisatiesysteem zal worden afgesloten, met ingang van 1 juli 2014. |
CHAPITRE IV. - Formation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 10.Dispositions générales |
Art. 10.Algemene bepalingen |
Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures nécessaires | De sociale partners engageren zich de nodige maat- regelen te treffen |
concernant la formation afin de majorer annuellement le taux de | inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van arbeiders |
participation des ouvriers de 5 p.c. | jaarlijks met 5 pct. te verhogen. |
Art. 11.Droit individuel à la formation |
Art. 11.Individueel recht op opleiding |
Le système de participation obligatoire à une formation, prévu à | Het systeem voor de verplichte deelname aan een opleiding, zoals |
l'article 11 de la convention collective de travail du 29 septembre | voorzien in artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
2011, relative à la formation, enregistrée sous le numéro | vorming en opleiding van 29 september 2011, geregistreerd onder het |
nummer 106730/CO/149.04 en algemeen bindend verklaard bij koninklijk | |
106730/CO/149.04 et ratifiée par arrêté royal du 3 août 2012 (Moniteur | besluit van 3 augustus 2012 (Belgisch Staatsblad van 19 september |
belge du 19 septembre 2012), modifiée par la convention collective de | 2012), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 29 oktober |
travail du 29 octobre 2013, en- registrée le 5 décembre 2013 sous le | 2013, geregistreerd op 5 december 2013 onder het nummer |
numéro 118257/CO/149.04 (Moniteur belge du 7 janvier 2014), doit être | 118257/CO/149.04 (Belgisch Staatsblad van 7 januari 2014), dient te |
évalué pour fin décembre 2014. | worden geëvalueerd tegen eind december 2014. |
Les modalités relatives au système des plans de formation des | De modaliteiten met betrekking tot het systeem van de |
entreprises, doivent être revues au sein d'Educam pour un certain | bedrijfsopleidingsplannen, dient binnen Educam op een aantal domeinen |
nombre de domaines. Les parties sont d'accord pour utiliser les | te worden herbekeken. Partijen zijn akkoord om hierbij volgende |
principes suivants : | principes te hanteren : |
- Le délai endéans lequel les organisations syndicales doivent | - De termijn waarbinnen vakbonden de vanuit Educam overgemaakte |
approuver les plans de formation d'entreprises transmis à Educam est | bedrijfsopleidingsplannen dienen goed te keuren, wordt opgetrokken van |
porté de 10 à 20 jours ouvrables; | 10 naar 20 werkdagen; |
- Toutes les organisations syndicales présentes dans l'entreprise | - De goedkeuring van een bedrijfsopleidingsplan dient te gebeuren door |
doivent approuver le plan de formation d'entreprise; | alle in de onderneming vertegenwoordigde vakbonden; |
- Chaque modification au plan de formation d'entreprise préalablement | - Elke wijziging aan een bedrijfsopleidingsplan dat voorafgaandelijk |
al was goedgekeurd, dient opnieuw ter goedkeuring te worden voorgelegd | |
approuvé, doit de nouveau être soumise pour accord au conseil | aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de |
d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 septembre 2011, relative à | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 29 |
la formation, enregistrée sous le numéro 106730/CO/149.04 et ratifiée | september 2011, geregistreerd onder het nummer 106730/CO/149.04 en |
par arrêté royal du 3 août 2012 (Moniteur belge du 19 septembre 2012), | algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 augustus 2012 |
modifiée par la convention collective de travail du 29 octobre 2013, | (Belgisch Staatsblad van 19 september 2012), gewijzigd bij collectieve |
enregistrée le 5 décembre 2013 sous le numéro 118257/CO/149.04 | arbeidsovereenkomst van 29 oktober 2013, geregistreerd op 5 december |
(Moniteur belge du 7 janvier 2014), doit être adaptée dans ce sens à | 2013 onder het nummer 118257/CO/149.04 (Belgisch Staatsblad van 7 |
partir du 1er janvier 2014 et jusqu'au 31 décembre 2015 inclus. Les | januari 2014), zal vanaf 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015 in |
autres dispositions restent valables pour une durée indéterminée. | die zin worden aangepast. De andere bepalingen blijven gelden voor |
onbepaalde duur. | |
CHAPITRE V. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK V. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Art. 12.Mesure visant la promotion de l'emploi |
Art. 12.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de | De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de |
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir | arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve |
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en | arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer |
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. | collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. |
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement | Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en |
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations | decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de |
salariales. | loonsverhogingen. |
Art. 13.Flexibilité |
Art. 13.Flexibiliteit |
Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, de choisir entre | De arbeiders hebben binnen het wettelijk kader de keuzemogelijkheid om |
la récupération ou le paiement des premières 91 heures supplémentaires | de eerste 91 overuren per kalenderjaar in het kader van buitengewone |
par année calendrier dans le cadre d'un surcroît extraordinaire de | |
travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou de | vermeerdering van werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart |
travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3° de la | 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene |
loi sur le travail du 16 mars 1971). | noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3°, van de arbeidswet van 16 maart |
1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen. | |
De mogelijkheid om binnen het wettelijk kader af te wijken van | |
La possibilité de déroger dans les limites du cadre légal aux 91 | voormelde 91 overuren, kan enkel bij collectieve arbeidsovereenkomst |
heures supplémentaires susmentionnées, est uniquement possible par | |
convention collective de travail, conclue au niveau de l'entreprise. | afgesloten op het niveau van de onderneming. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 16 |
l'organisation du travail, enregistrée sous le numéro 104830/CO/149.04 | juni 2011, geregistreerd onder het nummer 104830/CO/149.04 en algemeen |
et ratifiée par arrêté royal du 7 mai 2013 (Moniteur belge du 12 | bindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 2013 (Belgisch |
septembre 2013), et modifiée par la convention collective de travail | Staatsblad van 12 september 2013), en gewijzigd via collectieve |
du 29 avril 2013 relative à l'organisation de travail, enregistrée le | arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 29 april 2013, |
22 mai 2013 sous le numéro 115011/CO/149.04, sera adaptée dans ce sens | geregistreerd op 22 mei 2013 onder het nummer 115011/CO/149.04, wordt |
du 1er janvier 2014 au 30 juin 2015 inclus. | met ingang van 1 januari 2014 tot en met 30 juni 2015 in die zin |
La convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à la | aangepast. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 16 juni |
flexibilité, enregistrée sous le numéro 104831/CO/149.04 et ratifiée | 2011, geregistreerd onder het nummer 104831/CO/149.04 en algemeen |
par arrêté royal du 5 octobre 2011 (Moniteur belge du 4 novembre | bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 oktober 2011 (Belgisch |
Staatsblad van 4 november 2011), en gewijzigd via collectieve | |
2011), et modifiée par la convention collective de travail du 29 avril | arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 29 april 2013, |
2013 relative à la flexibilité, enregistrée le 22 mai 2013 sous le | geregistreerd op 22 mei 2013 onder het nummer 115012/CO/149.04 en |
numéro 115012/CO/149.04 et ratifiée par arrêté royal du 9 janvier | algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 januari 2014 |
2014, sera adaptée dans ce sens du 1er janvier 2014 au 30 juin 2015 | wordt verlengd met ingang van 1 januari 2014 tot en met 30 juni 2015. |
inclus. CHAPITRE VI. - Statut unique du travailleur | HOOFDSTUK VI. - Eengemaakt werknemersstatuut |
Art. 14.Les parties s'engagent à inventorier les conditions de |
Art. 14.Partijen engageren zich om een inventarisatie te maken van de |
travail et de rémunération des ouvriers et des employés des | loon- en arbeidsvoorwaarden van zowel de arbeiders als de bedienden |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | die actief zijn binnen de ondernemingen die behoren tot het Paritair |
commerce du métal. Elles recommandent en outre de faire une même étude | Subcomité voor de metaalhandel. Bovendien bevelen zij aan om eenzelfde |
comparative au niveau des entreprises. | vergelijkende studie te maken op het vlak van de onderneming. |
Les éléments ci-après doivent notamment être pris en compte : | Onderstaande elementen dienen hierbij zeker worden opgenomen : |
- Classification des fonctions; | - Functieclassificatie; |
- Barèmes d'ancienneté; | - Anciënniteitsbarema's; |
- Pension extralégale; | - extra-legaal pensien; |
- Assurance-hospitalisation sectorielle; | - Sectorale regeling hospitalisatieverzekering; |
- Jours de formation pour délégués syndicaux. | - Vormingsdagen vakbondsafgevaardigden. |
CHAPITRE VII. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning |
Art. 15.Crédit-temps et diminution de la carrière |
Art. 15.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
A partir du 1er avril 2014, les ouvriers qui ont 50 ans peuvent | Vanaf 1 april 2014 kunnen de arbeiders die de leeftijd van 50 jaar |
hebben bereikt hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van een | |
diminuer leurs prestations d'un jour ou de 2 demi-jours par semaine | dag of 2 halve dagen per week als zij voorafgaandelijk een |
pour autant qu'ils aient une carrière professionnelle de minimum 28 | beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar hebben doorlopen en indien zij |
ans et qu'ils aient minimum 5 ans d'ancienneté dans l'entreprise. Une | hiervan minstens 5 jaar anciënniteit in de onderneming hebben, |
exception est prévue pour les techniciens de service, dont l'entrée | uitgezonderd voor servicetechniekers waarvoor de instap in het systeem |
dans le système est limitée à 10 p.c. des ayants droit pour la période | beperkt wordt tot 10 pct. van de rechthebbenden voor de periode van 1 |
du 1er avril 2014 au 31 décembre 2014 inclus, avec un minimum d'un | april 2014 tot en met 31 december 2014 maar met een minimum van één |
ouvrier. | arbeider. |
Pour l'application de la présente convention, nous entendons par le | Voor de toepassing van dit akkoord verstaan we onder de |
groupe du personnel "techniciens de service" : | personeelsgroep van de "servicetechniekers" : |
- Les techniciens fournissant un service au client ou à l'utilisateur lui-même; | - Techniekers die een service leveren bij de klant of gebruiker zelf; |
- Avec un déplacement important à la clé (du domicile ou de la société | - Met een belangrijke verplaatsingsgraad (van de woonplaats of de |
vers l'entreprise, le client ou d'un client à l'autre); | onderneming naar het bedrijf, de klant of van klant naar klant); |
- Qui disposent d'un degré d'équipement élaboré (équipement, outils de | - Die beschikken over een belangrijke uitrustingsgraad (gereedschap, |
travail personnels, etc.); | persoonlijke tools, enz.); |
- Qui disposent d'un degré de formation élevé (programmes de formation | - Met hoge opleidingsgraad (specifieke opleidingsprogramma's meerdere |
spécifiques plusieurs fois par an); | keren per jaar); |
- Qui couvrent souvent une région déterminée; | - Die vaak instaan voor een bepaalde regio; |
- Qui sont souvent spécialisés dans certaines ma- chines; | - Die vaak gespecialiseerd zijn in bepaalde machines; |
- Qui sont indispensables dans l'organisation de l'entreprise; | - Met een grote onmisbaarheid in de organisatie van de onderneming; |
- Qui ont été repris dans une catégorie de classification spécifique. | - Die in een aparte classificatiecategorie worden opgenomen. |
Remarque | Opmerking |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet en | |
La convention collective de travail du 21 juin 2007, relative au | loopbaanvermindering van 21 juni 2007, geregistreerd onder het nummer |
crédit-temps et à la réduction de carrière, enregistrée sous le numéro | 85032/CO/149.04 en algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit |
85032/CO/149.04 et ratifiée par arrêté royal du 10 mars 2008 (Moniteur | op 10 maart 2008 (Belgisch Staatsblad van 10 juni 2008) zal met ingang |
belge du 10 juin 2008) sera adaptée dans ce sens ainsi qu'à la | van 1 april 2014 in die zin worden aangepast, alsook aan de |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. |
à partir du 1er avril 2014. | |
Art. 16.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 16.Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
§ 1er. Le régime sectoriel de chômage avec complément d'entreprise est | § 1. Het sectorale stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt |
prorogé sous les mêmes conditions et dans le respect des possibilités | onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden |
lé- gales du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus. | verlengd van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 septembre 2011 conclue au | De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2011 gesloten in |
sein de la Sous- commission paritaire pour le commerce du métal, | het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het stelsel |
relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de | van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar, geregistreerd op 3 |
58 ans, enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro 106734/CO/149.04 | november 2011 onder het nummer 106734/CO/149.04 en algemeen verbindend |
et rendue obligatoire par arrêté royal du 20 février 2013 (Moniteur | verklaard bij koninklijk besluit van 20 februari 2013 (Belgisch |
belge du 11 juin 2013) sera adaptée en ce sens et prorogée du 1er | Staatsblad van 11 juni 2013) worden aangepast en verlengd van 1 |
janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus. | januari 2014 tot en met 31 december 2014. |
La convention collective de travail du 29 septembre 2011 conclue au | De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2011 gesloten in |
sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, | het Paritair Subcomité voor de metaalhandel betreffende het stelsel |
concernant le régime de chômage avec complément d'entreprise après | van werkloosheid met bedrijfstoeslag na ontslag, algemeen verbindend |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 février 2013 | verklaard bij koninklijk besluit van 20 februari 2013 (Belgisch |
(Moniteur belge du 28 mai 2013) sera également adaptée en ce sens et | Staatsblad van 28 mei 2013) worden aangepast en verlengd van 1 januari |
prorogée du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus. | 2014 tot en met 31 december 2014. |
La convention collective de travail du 16 juin 2011 concernant la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de |
modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, |
sous le numéro 104842/CO/149.04 et rendue obligatoire par arrêté royal | geregistreerd onder het nummer 104842/CO/149.04 en algemeen verbindend |
du 21 janvier 2013 (Moniteur belge du 23 avril 2013), et modifiée par | verklaard bij koninklijk besluit op 21 januari 2013 (Belgisch |
: | Staatsblad van 23 april 2013), en gewijzigd door : |
- la convention collective de travail du 10 décembre 2012, enregistrée | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, |
sous le numéro 113021/CO/149.04 le 21 janvier 2013 (Moniteur belge du | geregistreerd onder het nummer 113021/CO/149.04 op 21 januari 2013 |
13 février 2013); | (Belgisch Staatsblad van 13 februari 2013); |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2013, enregistrée sous le numéro 115016/CO/149.04 le 22 mai 2013 | april 2013, geregistreerd onder het nummer 115016/CO/149.04 op 22 mei |
(Moniteur belge du 4 juin 2013); | 2013 (Belgisch Staatsblad van 4 juni 2013); |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2014, | april 2014, |
sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2014 et ce, pour une | zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aangepast voor onbepaalde |
durée indéterminée. | duur. |
§ 2. La disposition régime de chômage avec complément d'entreprise | § 2. De bestaande regeling stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
existante qui fixe l'âge à 56 ans moyennant 33 ans de carrière | die een leeftijd vastlegt op 56 jaar mits 33 jaar beroepsloopbaan en |
professionnelle dont 20 ans de travail en équipes avec prestations de | in functie van 20 jaar ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals |
nuit, comme prévu par la convention collective de travail n° 49 du | bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 49 van de Nationale |
Conseil national du travail, est prorogée du 1er janvier 2014 au 31 | Arbeidsraad, wordt verlengd voor de periode van 1 januari 2014 tot en |
décembre 2014 inclus. | met 31 december 2014. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2013 conclue au sein | De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2013 gesloten in het |
de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au | Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het stelsel van |
régime de chômage avec complément d'entreprise travail en équipes, | werkloosheid met bedrijfstoeslag ploegenarbeid, geregistreerd op 22 |
enregistrée le 22 mai 2013 sous le numéro 115014/CO/149.04 est | mei 2013 onder het nummer 115014/CO/149.04 wordt verlengd van 1 |
prorogée du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus et sera | januari 2014 tot en met 31 december 2014 en zal in die zin worden |
adaptée en ce sens. | aangepast. |
La convention collective de travail du 16 juin 2011 concernant la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de |
modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, |
sous le numéro 104842/CO/149.04 et rendue obligatoire par arrêté royal | geregistreerd onder het nummer 104842/CO/149.04 en algemeen verbindend |
du 21 janvier 2013 (Moniteur belge du 23 avril 2013), et modifiée par | verklaard bij koninklijk besluit op 21 januari 2013 (Belgisch |
: | Staatsblad van 23 april 2013), en gewijzigd door : |
- la convention collective de travail du 10 décembre 2012, enregistrée | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, |
sous le numéro 113021/CO/149.04 le 21 janvier 2013 (Moniteur belge du | geregistreerd onder het nummer 113021/CO/149.04 op 21 januari 2013 |
13 février 2013); | (Belgisch Staatsblad van 13 februari 2013); |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2013, enregistrée sous le numéro 115016/CO/149.04 le 22 mai 2013 | april 2013, geregistreerd onder het nummer 115016/CO/149.04 op 22 mei |
(Moniteur belge du 4 juin 2013); | 2013 (Belgisch Staatsblad van 4 juni 2013); |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2014, | april 2014, |
sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2014 et ce, pour une | zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aan- gepast voor onbepaalde |
durée indéterminée. | duur. |
§ 3. Le droit au régime de chômage avec complément d'entreprise à | § 3. Het recht op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
partir de 56 ans moyennant 40 ans de carrière est prorogé pour la | vanaf 56 jaar mits 40 jaar loopbaan wordt verlengd voor de periode van |
période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 inclus. | 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2013 conclue au sein | De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2013 gesloten in het |
de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à | Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het stelsel van |
la régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans, | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar, geregistreerd op 22 |
enregistrée le 22 mai 2013 sous le numéro 115015/CO/149.04 est | mei 2013 onder het nummer 115015/CO/149.04 wordt verlengd van 1 |
prorogée du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 inclus et sera | januari 2014 tot en met 31 december 2015 en zal in die zin worden |
adaptée dans ce sens. | aangepast. |
La convention collective de travail du 16 juin 2011 concernant la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de |
modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, |
sous le numéro 104842/CO/149.04 et rendue obligatoire par arrêté royal | geregistreerd onder het nummer 104842/CO/149.04 en algemeen verbindend |
du 21 janvier 2013 (Moniteur belge du 23 avril 2013), et modifiée par | verklaard bij koninklijk besluit op 21 januari 2013 (Belgisch |
: | Staatsblad van 23 april 2013), en gewijzigd door : |
- la convention collective de travail du 10 décembre 2012, enregistrée | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, |
sous le numéro 113021/CO/149.04 le 21 janvier 2013 (Moniteur belge du | geregistreerd onder het nummer 113021/CO/149.04 op 21 januari 2013 |
13 février 2013); | (Belgisch Staatsblad van 13 februari 2013), |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2013, enregistrée sous le numéro 115016/CO/149.04 le 22 mai 2013 | april 2013, geregistreerd onder het nummer 115016/CO/149.04 op 22 mei |
(Moniteur belge du 4 juin 2013); | 2013 (Belgisch Staatsblad van 4 juni 2013); |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2014, | april 2014, |
sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2014 et ce, pour une | zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aangepast voor onbepaalde |
durée indéterminée. | duur. |
§ 4. Un régime de chômage avec complément d'entreprise pour des | § 4. Een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor zware |
métiers lourds ainsi qu'un régime de chômage avec complément | |
d'entreprise pour raisons médicales seront instaurés à partir du 1er | beroepen alsook een medisch stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag |
janvier 2014. | zal worden ingevoerd met ingang van 1 januari 2014. |
Remarque | Opmerking |
Les conventions collectives de travail seront conclues à cet effet à | Collectieve arbeidsovereenkomsten hieromtrent zullen met ingang van 1 |
partir du 1er janvier 2014. | januari 2014 worden opgemaakt. |
La convention collective de travail du 16 juin 2011 concernant la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de |
modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, |
sous le numéro 104842/CO/149.04 et rendue obligatoire par arrêté royal | geregistreerd onder het nummer 104842/CO/149.04 en algemeen verbindend |
du 21 janvier 2013 (Moniteur belge du 23 avril 2013), et modifiée par | verklaard bij koninklijk besluit op 21 januari 2013 (Belgisch |
: | Staatsblad van 23 april 2013), en gewijzigd door : |
- la convention collective de travail du 10 décembre 2012, enregistrée | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2012, |
sous le numéro 113021/CO/149.04 le 21 janvier 2013 (Moniteur belge du | geregistreerd onder het nummer 113021/CO/149.04 op 21 januari 2013 |
13 février 2013); | (Belgisch Staatsblad van 13 februari 2013), |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2013, enregistrée sous le numéro 115016/CO/149.04 le 22 mai 2013 | april 2013, geregistreerd onder het nummer 115016/CO/149.04 op 22 mei |
(Moniteur belge du 4 juin 2013); | 2013 (Belgisch Staatsblad van 4 juni 2013); |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 29 avril | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2014, | april 2014, |
sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2014 et ce, pour une | zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aan- gepast voor onbepaalde |
durée indéterminée. | duur. |
§ 5. Pour la durée de l'accord 2013-2014, la recommandation suivante | § 5. Voor de duur van het akkoord 2013-2014 wordt volgende aanbeveling |
relative à la procédure de régime de chômage avec complément d'entreprise est faite : | inzake het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag gedaan : |
"Dans le cadre des mesures de redistribution du travail au niveau des | "Op vlak van het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag bevelen de |
entreprises, les parties recommandent en matière de régime de chômage | partijen in het kader van de arbeidsherverdelende maatregelen op |
avec complément d'entreprise la procédure suivante : au plus tard 1 an | ondernemingsvlak volgende procedure aan : ten laatste 1 jaar vóór het |
avant que l'ouvrier concerné n'atteigne l'âge du régime de chômage | bereiken van de leeftijd stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
avec complément d'entreprise, l'employeur invitera celui-ci à une | nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot een onderhoud |
entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors | tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud |
de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué | kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. |
syndical. A cette occasion, des arrangements fermes pourront être pris | Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van het stelsel |
tant en ce qui concerne le timing du régime de chômage avec complément | werkloosheid met bedrijfstoeslag als naar opleiding van de vervanger |
d'entreprise qu'en matière de formation du remplaçant de celui-ci. | van de betrokkene sluitende afspraken gemaakt worden. Dit onderhoud |
Cette entrevue peut également avoir lieu à la demande de l'ouvrier.". | kan ook plaatsvinden op vraag van de arbeider zelf.". |
CHAPITRE VIII. - Participation et concertation | HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg |
Art. 17.Statut des délégations syndicales |
Art. 17.Statuut van de syndicale afvaardigingen |
Dans le but de renforcer la paix sociale au sein des entreprises, de | Teneinde de sociale vrede binnen de ondernemingen te bevorderen, de |
garantir le bon fonctionnement de la concertation sociale, et dans le | goede werking van het sociaal overleg te garanderen, en met |
respect de la convention collective de travail en vigueur : | inachtneming van de van kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomst |
- une nouvelle procédure d'instauration de délégations syndicales dans | : - een nieuwe procedure tot oprichting van de syndicale afvaardiging in |
les entreprises comptant de 15 à moins de 50 ouvriers entrera en | ondernemingen met minstens 15 arbeiders en minder dan 50 arbeiders |
vigueur à partir du 1er juillet 2014 selon les modalités détaillées au | treedt in werking vanaf 1 juli 2014 volgens de modaliteiten hieronder |
§ 1er ci-dessous; | uitvoerig omschreven in § 1; |
- le renouvellement des mandats de délégués syndicaux dans les | - de vernieuwing van de mandaten van vak- bondsafgevaardigden in de |
entreprises du secteur sera précisé selon les modalités reprises au § | ondernemingen van de sector zal worden bepaald volgens de modaliteiten |
2 ci-dessous. | hieronder uitvoerig omschreven in § 2. |
§ 1er. Institution d'une délégation syndicale | § 1. Oprichting van een syndicale afvaardiging |
Lorsqu'une organisation de travailleurs représentée au sein de la | Indien een in het paritair subcomité vertegenwoordigde |
sous-commission paritaire désire instaurer une délégation syndicale | werknemersorganisatie een vakbondsafvaardiging wenst op te richten in |
dans une entreprise de 15 ouvriers minimum et de moins de 50 ouvriers, | een onderneming met minstens 15 arbeiders en minder dan 50 arbeiders, |
elle doit suivre la procédure suivante : | dan dient ze de volgende procedure te volgen : |
- Elle envoie au président de la sous-commission paritaire une lettre | - Zij zendt de voorzitter van het paritair subcomité een aangetekende |
recommandée mentionnant qu'elle est en condition d'instaurer une | brief die vermeldt, dat zij in staat is om een afvaardiging in de |
délégation dans l'entreprise dont elle doit préciser les nom et | onderneming in te stellen waarvan zij de naam en het adres meedeelt; |
adresse; - Dès cet instant le(s) candidat(s)-délégué(s) potentiel(s) | - Vanaf dit ogenblik geniet(en) de potentiële kandidaatafgevaadigde(n) |
bénéficie(nt) de la protection prévue par la convention collective de | bescherming zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst met |
travail relative au statut des délégations syndicales et ce jusqu'à | betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardigingen. Dat is het |
l'officialisation, par le président de la sous-commission paritaire, | geval tot de officiële erkenning van de benoeming van de effectieve |
de la désignation des délégués effectifs; | afgevaardigden door de voorzitter van het paritaire subcomité; |
- Dans un délai de maximum 30 jours, le président de la | - Binnen een termijn van maximaal 30 dagen zal de voorzitter van het |
Sous-commission paritaire se rend à l'entreprise où il rencontre | paritair subcomité zich naar de onderneming begeven waar hij de |
l'employeur; | werkgever zal ontmoeten; |
- A cette occasion, il constate, au moyen d'un vote secret et anonyme | - Bij deze gelegenheid zal hij aan de hand van een geheime en anonieme |
(en récupérant l'ensemble des bulletins remis aux travailleurs), que | stemming vaststellen (door alle stembiljetten die aan de werknemers |
werden overhandigd te verzamelen) of de aanvraag wel degelijk wordt | |
la demande est bien justifiée par la volonté de 25 p.c. au moins des | gerechtvaardigd door de wens van minstens 25 pct. van de arbeiders; |
ouvriers; - Dès qu'il aura constaté la validité de la demande, le président de | - Zodra de voorzitter de geldigheid van de aanvraag heeft vastgesteld, |
la sous-commission paritaire : | zal hij : |
- informe toutes les organisations syndicales représentées à la | - alle syndicale organisaties inlichten die vertegenwoordigd zijn in |
sous-commission paritaire et leur communique le nombre de mandats | het paritair subcomité en hun het aantal beschikbare mandaten meedelen |
disponibles en application de l'article 6 de la convention collective | in het kader van de toepassing van artikel 6 van de collectieve |
de travail sur le statut des délégations syndicales du 29 avril 2014. | arbeidsovereenkomst inzake het statuut van de syndicale afvaardiging van 29 april 2014; |
; - les invite à justifier de leur représentativité à la date de la | - hen uitnodigen om hun representativiteit aan te tonen op datum van |
demande d'institution de la délégation syndicale et à communiquer | de aanvraag tot oprichting van de syndicale afvaardiging en om de |
identiteit van hun eventuele kandidaat-afgevaardigde(n) mee te delen. | |
l'identité de leur(s) éventuel(s) candidat(s)-délégué(s). Les | De syndicale organisaties richten hun antwoord aan de voorzitter van |
organisations syndicales répondent au président de la sous-commission | het paritair subcomité per aangetekend schrijven en binnen een termijn |
paritaire par courrier recommandé et dans un délai de maximum 15 | van maximaal 15 dagen; |
jours; - Le président de la sous-commission paritaire officialise ensuite la | - De voorzitter van het paritair subcomité erkent daarop de officiële |
désignation des délégués effectifs en adressant un courrier recommandé | benoeming van de effectieve afgevaardigden aan de hand van een |
à l'employeur ainsi qu'à l'ensemble des membres de la sous-commission | aangetekend schrijven dat aan de werkgever wordt gericht, alsook aan |
alle leden van het paritair subcomité. De bescherming van de | |
paritaire. La protection des délégués effectifs prend cours dès cet | effectieve afgevaardigden treedt vanaf dat ogenblik in werking. |
instant. Avant cette officialisation, le nom du(des) candidat(s)-délégué(s) | Vóór deze officiële erkenning wordt de naam van de kandidaat-syndicale |
syndical(aux) n'est révélé à aucun moment de la procédure ni à la | afgevaardigde(n) op geen enkel moment van de procedure bekendgemaakt, |
suite de celle-ci lorsqu'elle n'aboutirait pas à la désignation de | noch na deze procedure, indien dit niet zou leiden tot de benoeming |
l'un ou l'autre des candidat(s) visé(s). | van een van de kandidaten. |
§ 2. Renouvellement des mandats des délégués syndicaux | § 2. Vernieuwing van de mandaten van de syndicale afgevaardigden |
Lors du renouvellement des mandats des délégués visé à de l'article | Bij de vernieuwing van de mandaten van de afgevaardigden zoals bedoeld |
8.2, alinéa 2 de la convention collective de travail relative au | in artikel 8.2, alinea 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst met |
statut des délégations syndicales du 29 avril 2014, le nombre de | betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardigingen van 29 |
mandats disponibles est déterminé sur la base du nombre d'ouvriers | april 2014 wordt het aantal beschikbare mandaten bepaald op basis van |
inscrits dans le registre du personnel de l'entreprise à la date du 1er | het aantal arbeiders die zijn ingeschreven in het personeelsregister |
janvier de l'année au cours de laquelle des élections pour les CPPT | van de ondernenning op datum van 1 januari van het jaar waarin er |
et/ou CE sont susceptibles d'être organisées. | verkiezingen voor het CPBW en/of de OR kunnen worden georganiseerd. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative relative | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de syndicale |
au statut des délégations syndicales, enregistrée sous le numéro | afvaardigingen van 18 juni 2009, geregistreerd onder het nummer |
95118/CO/149.04 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 mars | 95118/CO/149.04 en algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit |
2010 (Moniteur belge du 5 mai 2010), sera adaptée dans ce sens pour | van 17 maart 2010 (Belgisch Staatsblad van 5 mei 2010) dient in die |
entrer en vigueur le 1er juillet 2014 et ce pour une durée | zin te worden aangepast met ingang van 1 juli 2014 en voor onbepaalde |
indéterminée. | duur. |
Art. 18.Représentation des travailleurs |
Art. 18.Werknemersvertegenwoordiging |
Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées | Voor de duur van het akkoord 2013-2014 worden de bepalingen inzake de |
à l'article 23 de l'accord sectoriel 2011-2012, sont prorogées pour la | werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 23 van het nationaal |
durée de l'accord national 2013-2014. | akkoord 2011-2012, verlengd. |
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut | Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, |
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de | het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de |
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation | vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling |
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les | van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet |
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être | langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, is |
initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement | |
dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette | bijeengekomen en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de |
procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. | voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is |
niet geldig in geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. De | |
Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement abusif. | niet-naleving van de procedure wordt gelijkgesteld met willekeurig ontslag. |
CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2013-2014 | HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2013-2014 |
Art. 19.Problématique de mobilité |
Art. 19.Mobiliteitsproblematiek |
Pendant la durée du présent accord national, les parties conviennent | Er wordt overeengekomen om tijdens de duur van dit nationaal akkoord |
d'étudier, au sein d'un groupe de travail, la problématique du | in een werkgroep de problematiek van de verplaatsing van de arbeiders |
déplacement des ouvriers qui prestent des services à l'extérieur, en | buitendiensten presteren te bekijken in het kader van de mogelijkheid |
vue d'éventuellement prévoir un cadre sectoriel pour la mobilité | een sectoraal kader te scheppen voor de mobiliteit (verplaatsingstijd, |
(temps de déplacement, indemnité de mobilité,...). La mobilité devient | mobiliteitsvergoeding,...). De mobiliteit wordt een belangrijk punt in |
un point important des conditions de travail des ouvriers qui | de arbeidsvoorwaarden voor de arbeiders die buiten de onderneming |
effectuent des travaux en dehors de l'entreprise (travaux immobiliers, | arbeid verrichten (werken in onroerende staat, diensten - |
services - réparations à des biens d'investissement). | herstellingen aan investeringsgoederen). |
Art. 20.Carrières acceptables, travailleurs en difficultés et |
Art. 20.Werkbare loopbanen, werknemers in moeilijkheden en |
politique d'activation | activeringsbeleid |
Notamment dans le cadre de la loi du 26 décembre 2013 concernant | Meer bepaald in het kader van de wet van 26 december 2013 inzake de |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui | invoering van een eenheidsstatuut voor arbeiders en bedienden voor de |
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de | opzegtermijnen en de carenzdag evenals begeleidende maatregelen |
mesures d'accompagnement (Moniteur belge du 31 décembre 2013, édition | (Belgisch Staatsblad van 31 december 2013, editie 3), verbinden de |
3), les partenaires sociaux s'engagent à analyser dans le courant de | |
l'année 2014 les possibilités d'une politique sectorielle dans le | sociale partners zich ertoe in de loop van 2014 de mogelijkheid te |
cadre : | onderzoeken van een sectoraal beleid in het kader van : |
- de l'accompagnement de l'allongement des carrières; | - de begeleiding van de loopbaanverlenging; |
- des mesures en faveur des travailleurs en difficultés; | - maatregelen voor werknemers in moeilijkheden; |
- de l'activation pour les travailleurs licenciés ou en voie d'être licenciés; | - de activering van ontslagen of met ontslag bedreigde werknemers; |
- d'insertion; | - instroom; |
- d'emploi de jeunes. | - tewerkstelling van jongeren. |
Art. 21.Table ronde-techniciens de service |
Art. 21.Rondetafelconferentie servicetechniekers |
Les parties s'engagent à discuter la problématique des techniciens de | Partijen engageren zich om de problematiek van de servicetechniekers |
service pour le 1er octobre 2014 au plus tard lors d'une table ronde. | uiterlijk tegen 1 oktober 2014 te bespreken in een rondetafelconferentie. |
CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord |
Art. 22.Paix sociale |
Art. 22.Sociale vrede |
La présente convention collective de travail assure la paix sociale | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede |
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, | in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen |
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera | enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op |
formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises | nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele |
individuelles. | onderneming. |
Art. 23.Durée |
Art. 23.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014 inclus, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations signataires. | duur, gaande van 1 januari 2013 tot en met 31 december 2014, tenzij anders bepaald. De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. De artikels die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
relative à l'accord national 2013-2014 | het nationaal akkoord 2013-2014 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et qui remplissent | onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en die inzake |
les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région | domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
dans la Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficultés ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 29 août 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2014 |
Modification de la convention collective de travail du 29 avril 2014 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 |
relative à l'accord national 2013-2014 (Convention enregistrée le 25 | betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 (Overeenkomst |
septembre 2014 sous le numéro 123575/CO/149.04) | geregistreerd op 25 september 2014 onder het nummer 123575/CO/149.04) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing op deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Art. 2.A l'article 10 de la convention collective de travail du 29 |
Art. 2.In artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
avril 2014 relative à l'accord national 2013-2014 (enregistrée le 29 juillet 2014 sous le numéro 122668/CO/149.04). | april 2014 betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 (geregistreerd op 29 juli 2014 onder het nummer 122688/CO/149.04) : |
1) La mention "5 p.c." est remplacée par "5 points de pourcentage". | 1) Wordt de vermelding "5 pct." vervangen door "5 procentpunten". |
2) La disposition suivante est ajoutée comme second alinéa : | 2) Wordt de volgende bepaling als tweede lid toegevoegd : |
"Cet objectif sera notamment atteint par : | "Deze doelstelling wordt met name bereikt door : |
- la consolidation et le renforcement du temps de formation, tant | - de consolidatie en de versterking van de opleidingstijd, zowel |
individuel que collectif; | individueel als collectief; |
- les plans de formation d'entreprise.". | - de bedrijfsopleidingsplannen.". |
Art. 3.A l'article 17, § 1er, premier alinéa de la convention |
Art. 3.In artikel 17, § 1, eerste lid van de collectieve |
collective de travail du 29 avril 2014 concernant l'accord national | arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 betreffende het nationaal |
2013-2014 (enregistrée le 29 juillet 2014 sous le numéro | akkoord 2013-2014 (geregistreerd op 29 juli 2014 onder het nummer |
122688/CO/149.04), les mots "Lorsqu'une organisation de travailleurs | 122688/CO/149.04), de woorden "Indien een in het paritair subcomité |
représentée au sein de la sous-commission paritaire" sont remplacés | vertegenwoordigde werknemersorganisatie" worden vervangen door "Indien |
par "Lorsqu'une organisation de travailleurs signataires de la | een ondertekenende werknemersorganisatie van de collectieve |
convention collective de travail n° 5 conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 5 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 24 |
national du travail le 24 mai 1971". | mei 1971". |
Art. 4.A l'article 17, § 1er, premier alinéa, 5ème tiret de la |
Art. 4.In artikel 17, § 1, eerste lid, 5de streepje van de |
convention collective de travail du 29 avril 2014 concernant l'accord | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 betreffende het |
national 2013-2014 (enregistrée le 29 juillet 2014 sous le numéro | nationaal akkoord 2013-2014 (geregistreerd op 29 juli 2014 onder het |
122688/CO/149.04), les mots "informe toutes les organisations | nummer 122688/CO/149.04), worden de woorden "alle syndicale |
syndicales représentées à la sous-commission paritaire" sont remplacés | organisaties inlichten die vertegenwoordigd zijn in het paritair |
par "informe toutes les organisations de travailleurs signataires de | subcomité" vervangen door "alle ondertekenende werknemersorganisaties |
la convention collective de travail n° 5 conclue au sein du Conseil | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 gesloten in de Nationale |
national du travail le 24 mai 1971". | Arbeidsraad op 24 mei 1971 inlichten". |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2013 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle a les mêmes modalités de dénonciation et les mêmes délais de | Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en dezelfde |
dénonciation que la convention collective de travail qu'elle modifie. | opzeggingstermijnen als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |