Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à l'accord social 2011-2012 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende het sociaal akkoord 2011-2012 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
relative à l'accord social 2011-2012 (1) | voedingsnijverheid, betreffende het sociaal akkoord 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, |
relative à l'accord social 2011-2012. | betreffende het sociaal akkoord 2011-2012. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 23 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 |
Accord social 2011-2012 | Sociaal akkoord 2011-2012 |
(Convention enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro 105209/CO/220) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder het nummer 105209/CO/220) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. La présente convention collective de travail est applicable aux | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux employés des entreprises relevant de la compétence | werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die tot de |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie alimentaire. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor bedienden uit de voedingsnijverheid behoren. |
§ 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. | § 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. |
Art. 2.Prépension |
Art. 2.Brugpensioen |
Les régimes de prépension sont prolongés comme suit : | De brugpensioenregelingen worden als volgt verlengd : |
- prolongation prépension à 58 ans jusqu'au 31 décembre 2013; | - verlenging brugpensioen op 58 jaar tot 31 december 2013; |
- prolongation prépension à 56 ans (moyennant 20 ans de travail de | - verlenging brugpensioen op 56 jaar (met 20 jaar nachtarbeid of met |
nuit ou longue carrière de 40 ans) jusqu'au 31 décembre 2012; | lange loopbaan van 40 jaar) tot 31 december 2012; |
- clarification du salaire de référence en cas de prépension après | - verduidelijking referteloon bij brugpensioen na halftijds |
crédit-temps mi-temps : calcul de la prépension sur le salaire temps | tijdskrediet : berekening brugpensioen op voltijds loon indien men |
plein si l'employé a travaillé à temps plein avant le crédit-temps. Si | vóór tijdskrediet voltijds gewerkt heeft. Indien men vóór het |
l'employé a travaillé par exemple 4/5e avant le crédit-temps : calcul | tijdskrediet bijvoorbeeld 4/5e werkte : berekening op 4/5e loon. |
sur salaire à 4/5e. | |
Art. 3.Intervention dans les frais de déplacement domicile lieu de travail |
Art. 3.Tussenkomst in de vervoerskosten woning-werk |
§ 1er. A partir du 1er février 2012, la limite de 5 kilomètres en-deçà | § 1. Vanaf 1 februari 2012 zal de grens van 5 kilometers waaronder er |
de laquelle il n'y a actuellement pas d'intervention de l'employeur | momenteel geen tussenkomst is door de werkgever in de vervoerskosten |
dans les frais de déplacement des employés sera ramenée à 1 kilomètre. | van de bedienden teruggebracht worden tot 1 kilometer. |
§ 2. A partir du 1er février 2012, l'intervention de l'employeur dans | § 2. Vanaf 1 februari 2012 zal de tussenkomst van de werkgever in de |
les frais de déplacement des employés fera l'objet d'une adaptation | vervoerskosten voor de bedienden jaarlijks aangepast worden en niet |
annuelle et non plus bisannuelle. | tweejaarlijks. |
§ 3. A partir du 1er février 2012, l'intervention de l'employeur dans | § 3. Vanaf 1 februari 2012 zal de tussenkomst van de werkgever in de |
les frais de déplacement de l'employé chauffeur en cas de covoiturage | vervoerskosten voor de bediende/chauffeur in geval van carpooling |
sera identique à celle applicable en cas de transport par chemin de | identiek zijn aan de tussenkomst van toepassing bij gebruik van het |
fer. | treinvervoer. |
Art. 4.Pension complémentaire sectorielle sociale |
Art. 4.Sociaal sectoraal aanvullend pensioen |
§ 1er. Les parties organiseront un plan de pension complémentaire | § 1. De partijen zullen een sociaal sectoraal aanvullend pensioenplan |
sectoriel social qui entrera en vigueur au 1er janvier 2013. | inrichten dat in werking treedt per 1 januari 2013. |
§ 2. La pension complémentaire sectorielle aura les caractéristiques | § 2. Het sectoraal aanvullend pensioen zal de volgende kenmerken |
suivantes : | hebben : |
- système contributions définies; | - systeem vaste bijdragen; |
- basée sur la technique de la "branche 21" (assurée avec rendement | - gebaseerd op de techniek van "tak 21" (verzekerd met gewaarborgd |
garanti); | rendement); |
- sociale au sens de la LPC; | - sociaal in de zin van de WAP; |
- autant que possible identique au système applicable en Commission | - zo veel als mogelijk gelijk aan het systeem dat van toepassing is in |
paritaire de l'industrie alimentaire. | het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. |
§ 3. La cotisation couvrant le coût total s'élèvera en 2013 à 0,86 | § 3. De bijdrage die de totale kost dekt zal in 2013 0,86 pct. van de |
p.c. des salaires bruts. | brutolonen bedragen. |
§ 4. A partir du 1er janvier 2014, cette cotisation s'élèvera à 0,43 | § 4. Vanaf 1 januari 2014 zal deze bijdrage 0,43 pct. van de |
p.c. des salaires bruts. | brutolonen bedragen. |
§ 5. Possibilité de tomber hors champ d'application | § 5. Mogelijkheid om buiten het toepassingsgebied te vallen |
Les entreprises qui, au 1er juillet 2012, disposent d'un plan de | |
pension complémentaire pour tous leurs employés qui répond au moins | Ondernemingen die per 1 juli 2012 voor alle bedienden een aanvullend |
aux conditions du plan de pension complémentaire sectoriel peuvent | pensioenplan hebben dat minstens beantwoordt aan de voorwaarden van |
tomber hors champ d'application du plan de pension complémentaire | het sectoraal aanvullend pensioenplan kunnen buiten toepassingsgebied |
sectoriel. La preuve qu'il est satisfait à ces conditions sera | van het sectoraal aanvullend pensioenplan vallen. Het bewijs van het |
apportée au moyen d'une attestation d'un actuaire, par lettre | voldoen aan deze voorwaarden wordt geleverd door een attest van een |
recommandée envoyée au plus tard le 30 juin 2012 au président du fonds | actuaris, met een aangetekend schrijven toegestuurd ten laatste op 30 |
de sécurité d'existence de la Commission paritaire pour les employés | juni 2012 aan de voorzitter van het fonds voor bestaanszekerheid van |
de l'industrie alimentaire. | Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid. |
§ 6. Possibilité d'opting out | § 6. Mogelijkheid van opting out |
Pour les entreprises qui ne bénéficient pas de la possibilité de | Voor de ondernemingen die de mogelijkheid niet benutten om buiten |
tomber hors champ d'application, la possibilité d'un opting out comme | toepassingsgebied te vallen blijft de mogelijkheid open voor een |
la LPC le permet reste ouverte. | opting-out zoals de WAP het toelaat. |
Art. 5.Concertation d'entreprise pour de nouveaux avantages |
Art. 5.Ondernemingsoverleg voor nieuwe voordelen |
§ 1er. Dans les entreprises remplissant les conditions pour tomber | § 1. In de ondernemingen die de voorwaarden vervullen om buiten |
hors champ d'application de la pension complémentaire sectorielle | toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioen te |
sociale, il est possible de conclure un accord d'entreprise sur de | vallen is het mogelijk ten laatste op 30 juni 2012 een |
nouveaux avantages au plus tard le 30 juin 2012. Pour ce faire, il | ondernemingsakkoord over nieuwe voordelen te sluiten. Hierbij zal |
sera tenu compte du cadre global du présent accord et du coût des | rekening gehouden worden met het globaal kader van dit akkoord en met |
dispositions auxquelles il ne peut être dérogé. | de kost van de bepalingen waar niet kan van afgeweken worden. |
§ 2. Dans les entreprises ayant une délégation syndicale pour les | § 2. Dit akkoord zal in de onderneming met een vakbondsafvaardiging |
employés, cet accord prendra la forme d'une convention collective de | voor bedienden de vorm nemen van een collectieve arbeidsovereenkomst |
travail conclue avec les organisations syndicales représentées au sein | gesloten met de vakorganisaties die in de vakbondsafvaardiging |
de la délégation syndicale. Dans les autres entreprises, un accord | vertegenwoordigd zijn. In de andere ondernemingen moet er een |
écrit devra être conclu avec chaque employé. | schriftelijk akkoord gesloten worden met elke bediende. |
§ 3. A défaut d'accord d'entreprise conclu au plus tard le 30 juin | § 3. Bij gebrek aan ondernemingsakkoord gesloten ten laatste op 30 |
2012, les employeurs paieront, au 1er juillet de chaque année et à | juni 2012 betalen de werkgevers vanaf 2012 een premie gelijk aan 4,18 |
partir de 2012, une prime équivalant à 4,18 p.c. du salaire mensuel. | pct. van het maandloon per 1 juli van elk jaar. De |
Les conditions d'octroi de la prime de fin d'année sont appliquées par | toekenningsvoorwaarden van de eindejaarspremie worden per analogie |
analogie tout en tenant compte que la période de référence court du 1er | toegepast met dien verstande dat de referteperiode loopt van 1 juli |
juillet au 30 juin. | tot 30 juni. |
Art. 6.Formation |
Art. 6.Vorming |
§ 1er. En application de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte | § 1. Bij toepassing van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
de solidarité entre les générations et de l'arrêté royal du 11 octobre | Generatiepact en het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 komen de |
2007, les parties conviennent d'augmenter, tant en 2011 qu'en 2012, le | partijen overeen dat zowel in 2011 als in 2012 de participatiegraad |
taux de participation à la formation de 5 p.c. par rapport à l'année | aan vorming verhoogd wordt met 5 pct. ten opzichte van de vorige jaar. |
précédente. § 2. Les parties feront le nécessaire pour obtenir la dispense, | § 2. De partijen zullen het nodige ondernemen voor de vrijstelling |
pendant la période 2011-2012, de l'application du chapitre VIII de la | gedurende de periode 2011-2012 van de toepassing van het hoofdstuk |
loi du 24 décembre 1999 pour la promotion de l'emploi. | VIII van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
werkgelegenheid. | |
§ 3. Au sein du conseil d'administration de l'IFP, les parties | § 3. De partijen zullen in de schoot van de raad van bestuur van IPV |
définiront les modalités et dégageront le budget pour pouvoir offrir | de modaliteiten bepalen en het budget vrij maken om de ontslagen |
un outplacement aux employés licenciés. | bedienden een outplacement te kunnen aanbieden. |
Art. 7.Dispositions diverses |
Art. 7.Diverse bepalingen |
§ 1er. La présente convention collective de travail est une | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is een kaderovereenkomst. De |
convention-cadre. Les parties fixeront les modalités dans des | partijen zullen de modaliteiten vastleggen in aparte collectieve |
conventions collectives de travail séparées. | arbeidsovereenkomsten. |
§ 2. Les conventions collectives de travail existantes de durée | § 2. De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur |
déterminée sont prorogées de deux ans. | worden voor twee jaar verlengd. |
§ 3. Les parties s'engagent au respect de la paix sociale. | § 3. De partijen verbinden zich tot naleving van de sociale vrede. |
§ 4. Les dispositions de la présente convention collective de travail | § 4. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden in |
entrent en vigueur le 23 juin 2011 et sont d'application pour une | werking op 23 juni 2011 en gelden voor onbepaalde duur, behoudens |
durée indéterminée, sauf disposition contraire. | andersluidende bepaling. |
Les parties peuvent dénoncer la présente convention collective de | De partijen kunnen deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits |
travail moyennant un préavis de trois mois envoyé par lettre | een aanzegging van drie maanden per aangetekende brief opgestuurd aan |
recommandée au président de la commission paritaire. | de voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |