Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, modifiant et remplaçant la convention collective de travail du 7 décembre 2007 fixant les conditions de salaire et de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, tot wijziging en vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 janvier 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, modifiant et remplaçant la convention | land- en tuinbouwwerken, tot wijziging en vervanging van de |
collective de travail du 7 décembre 2007 fixant les conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 tot vaststelling |
salaire et de travail (1) | van de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, modifiant et remplaçant la convention | land- en tuinbouwwerken, tot wijziging en vervanging van de |
collective de travail du 7 décembre 2007 fixant les conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 tot vaststelling |
salaire et de travail. | van de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 18 janvier 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012 |
Modification et remplacement de la convention collective de travail du | Wijziging en vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 |
7 décembre 2007 fixant les conditions de salaire et de travail | december 2007 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 23 juillet 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2012 onder het nummer |
110303/CO/132) | 110303/CO/132) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- |
travaux techniques agricoles et horticoles. | en tuinbouwwerken. |
§ 2. Par « travailleurs » on entend : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en arbeiders. |
CHAPITRE II. - Description des catégories | HOOFDSTUK II. - Omschrijving van de categorieën |
Art. 2.Catégorie 1. Il s'agit de la catégorie dans laquelle débutent |
Art. 2.Categorie 1. Dit is de categorie waar ongeschoolden zonder |
les travailleurs non qualifiés sans expérience. | ervaring starten. |
1A. Les travailleurs temporaires qui viennent seulement en aide lors | 1A. De tijdelijke werknemers die enkel bijspringen in drukke periodes, |
des périodes de forte activité, qui travaillent sur la base de | die werken op basis van schriftelijke dagcontracten en die aangemeld |
contrats journaliers écrits et qui sont déclarés via la Dimona. | worden via Dimona. |
Ces travailleurs travaillent 25 jours au maximum sur base annuelle | Deze werknemers werken maximum 25 dagen op jaarbasis in de sector. |
dans le secteur. | |
Le salaire est adapté aux salaires d'application pour les travailleurs | Het loon wordt op afgestemd op de toegepaste lonen voor seizoensarbeid |
saisonniers dans le secteur de l'agriculture. 1B. Les travailleurs nouvellement engagés sans qualification et sans expérience, ainsi que les travailleurs qui ne ressortissent pas à la catégorie 1A. Catégorie 2. Appartiennent à cette catégorie les collaborateurs de base possédant au moins une année d'expérience. Ils exercent leur métier sous la responsabilité d'un chef d'équipe ou du dirigeant d'entreprise qui en assume la responsabilité finale. Ils ne sont pas polyvalents et exécutent toujours la même fonction. Catégorie 3. Appartiennent à cette catégorie les travailleurs suivants : - les ouvriers qui exercent des fonctions techniques; | in de landbouwsector. 1B. Nieuw aangeworven werknemers, ongeschoold en zonder ervaring, evenals de werknemers die niet ressorteren onder categorie 1A. Categorie 2. Hiertoe behoren de basismedewerkers met minimum één jaar ervaring. Zij beoefenen de job onder de verantwoordelijkheid van een teamleider of bedrijfsleider die de eindverantwoordelijkheid draagt. Ze zijn niet polyvalent inzetbaar en voeren steeds dezelfde functie uit. Categorie 3. Hiertoe behoren de volgende werknemers : - arbeiders die technische functies uitoefenen; |
- les ouvriers qui font preuve d'une certaine polyvalence en ce qui | - arbeiders die over een zekere polyvalentie inzake besturen van |
concerne la conduite des machines et la mécanisation. | machines en mechanisatie beschikken. |
Appartiennent par exemple à la catégorie 3 : les chauffeurs | Behoren bijvoorbeeld tot categorie 3 : polyvalente chauffeurs, |
polyvalents, les mécaniciens,... | mecaniciens,... |
Catégorie 4. Appartiennent à cette catégorie les travailleurs qui sont | Categorie 4. Tot deze categorie behoren de werknemers die rechtstreeks |
directement sous les responsables de la catégorie 5 et qui sont | ressorteren onder de verantwoordelijken categorie 5 en die ook leiding |
eux-mêmes également amenés à diriger. | geven. |
Appartiennent également à la catégorie 4 : les travailleurs qui, de | Behoren ook tot categorie 4 : de werknemers die door de aard van de |
par la nature des produits avec lesquels ils travaillent (par exemple | producten waarmee ze werken (bijvoorbeeld sproeistoffen, ...) een |
des substances à pulvériser, ...) portent une lourde responsabilité | grote verantwoordelijkheid dragen voor hun collega's enerzijds en voor |
vis-à-vis de leurs collègues d'une part et des produits agricoles | de landbouwproducten anderzijds. |
d'autre part. Catégorie 5. Appartiennent à cette catégorie les responsables. Ces | Categorie 5. Tot deze categorie behoren de verantwoordelijken. Deze |
travailleurs peuvent travailler de façon entièrement autonome. Ils | werknemers kunnen volledig zelfstandig werken. Ze werken rechtstreeks |
travaillent directement sous la direction de l'entreprise et assument | onder de bedrijfsleiding en ze dragen de eindverantwoordelijkheid voor |
la responsabilité finale des missions. Cela implique qu'ils doivent | de opdrachten. Dit houdt in dat ze leiding geven aan andere |
diriger d'autres travailleurs. | werknemers. |
CHAPITRE III. - Salaires horaires minima | HOOFDSTUK III. - Minimum uurlonen |
Art. 3.Les salaires horaires minima des travailleurs visés à |
Art. 3.De volgende minimum uurlonen van de in artikel 1 bedoelde |
l'article 1er sont fixés comme suit au 1er janvier 2012 après | werknemers gelden op 1 januari 2012 na toepassing van de bepalingen |
l'application des dispositions de la convention collective du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012 betreffende |
janvier 2012 relative à la programmation salariale 2011-2012 et après | de loonprogrammatie 2011-2012 en na koppeling aan het indexcijfer van |
le rattachement à l'indice des prix à la consommation conformément aux | de consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
dispositions de la convention collective de travail du 8 janvier 2002, | arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de | Comité voor de ondernemingen van de technische land- en |
travaux techniques agricoles et horticoles, liant les salaires et | tuinbouwwerken, tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het |
indemnités à l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire | indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard |
par arrêté royal du 14 mars 2003, apparu dans le Moniteur belge du 23 | bij koninklijk besluit van 14 maart 2003, bekendgemaakt in het |
mai 2003 : | Belgisch Staatsblad van 23 mei 2003 : |
- Catégorie 1A : 8,29 EUR | - Categorie 1A : 8,29 EUR |
- Catégorie 1B : 10,13 EUR | - Categorie 1B : 10,13 EUR |
- Catégorie 2 : 10,63 EUR | - Categorie 2 : 10,63 EUR |
- Catégorie 3 : 11,18 EUR | - Categorie 3 : 11,18 EUR |
- Catégorie 4 : 12,31 EUR | - Categorie 4 : 12,31 EUR |
- Catégorie 5 : 13,51 EUR | - Categorie 5 : 13,51 EUR |
Les salaires valent pour une durée hebdomadaire maximum de travail de 38 heures. | De lonen gelden voor een maximum wekelijkse arbeidsduur van 38 uren. |
CHAPITRE IV. - La prime d'ancienneté | HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitstoeslag |
Art. 4.L'employeur est tenu de payer une prime d'ancienneté aux |
Art. 4.De werkgever is ertoe gehouden een ancïenniteitstoeslag te |
travailleurs. | betalen aan de werknemers. |
Cette prime est définie comme suit à parir du 1er janvier 2012 : | Deze toeslag is per 1 januari 2012 als volgt vastgesteld : |
Années d'ancienneté | Années d'ancienneté |
Prime par heure | Prime par heure |
dans l'entreprise | dans l'entreprise |
Aantal jaren anciënniteit | Aantal jaren anciënniteit |
Toeslag per uur | Toeslag per uur |
in de onderneming : | in de onderneming : |
de 1 à 5 ans | de 1 à 5 ans |
+ 0,03 EUR | + 0,03 EUR |
van 1 tot 5 jaar | van 1 tot 5 jaar |
+ 0,03 EUR | + 0,03 EUR |
de 5 à 10 ans | de 5 à 10 ans |
+ 0,05 EUR | + 0,05 EUR |
van 5 tot 10 jaar | van 5 tot 10 jaar |
+ 0,05 EUR | + 0,05 EUR |
de 10 à 15 ans | de 10 à 15 ans |
+ 0,15 EUR | + 0,15 EUR |
van 10 tot 15 jaar | van 10 tot 15 jaar |
+ 0,15 EUR | + 0,15 EUR |
de 15 à 20 ans | de 15 à 20 ans |
+ 0,25 EUR | + 0,25 EUR |
van 15 tot 20 jaar | van 15 tot 20 jaar |
+ 0,25 EUR | + 0,25 EUR |
plus de 20 ans | plus de 20 ans |
+ 0,38 EUR | + 0,38 EUR |
meer dan 20 jaar | meer dan 20 jaar |
+ 0,38 EUR | + 0,38 EUR |
CHAPITRE V. - Indemnités | HOOFSTUK V. - Vergoedingen |
Art. 5.L'employeur est tenu de fournir la nourriture aux travailleurs |
Art. 5.De werkgever is ertoe gehouden aan de werknemers op |
en déplacement. | verplaatsing de kost de verstrekken. |
Lorsque l'employeur est effectivement dans l'impossibilité de fournir | Wanneer de werkgever werkelijk in de onmogelijkheid is de kost te |
la nourriture, une indemnité journalière de 15,07 EUR est payée à ces | verstrekken, is de werkgever een dagelijkse vergoeding van 15,07 EUR |
travailleurs (montant valable au 1er janvier 2012). | verschuldigd aan de werknemer (bedrag op 1 januari 2012). |
Art. 6.L'employeur est tenu de fournir aux travailleurs en |
Art. 6.De werkgever is ertoe gehouden aan de werknemers op |
déplacament un logement décent. | verplaatsing behoorlijke huisvesting te voorzien. |
Wanneer de werkgever in de onmogelijkheid is huisvesting te | |
Lorsque l'employeur est dans l'impossibilité de fournir le logement, | verschaffen, is hij aan de werknemer een vergoeding voor huisvesting |
il doit payer une indemnité de logement de 15,07 EUR par nuit (montant | verschuldigd van 15,07 EUR per nacht (nedrag geldig op 1 januari |
valable au 1er janvier 2012). | 2012). |
Art. 7.Les ouvriers en déplacement ont droit à une prime de |
Art. 7.De werklieden op verplaatsing hebben recht op een |
séparation égale à 8,16 EUR par nuitée obligatoire (montant valable au | scheidingsvergoeding van 8,16 EUR per verplichte overnachting (bedrag |
1er janvier 2012). | geldig op 1 januari 2012). |
Art. 8.Pour le calcul du salaire, toutes les heures pendant |
Art. 8.Voor de berekening van het loon worden al de uren in |
lesquelles les ouvriers sont au service de l'employeur sont prises en | aanmerking genomen waarin de werklieden ter beschikking staan van de |
considération en déduisant la durée des repas. | werkgever, mits aftrek van de duur der schafttijden. |
CHAPITRE VI. - Salaire minimum hebdomadaire | HOOFDSTUK VI. - Minimum weekloon |
Art. 9.Un salaire minimum hebdomadaire, égal au salaire moyen gagné |
Art. 9.Een minimum weekloon, gelijk aan het gemiddeld loon verdiend |
pendant les deux semaines précédentes, qui ne peut être inférieur au | gedurende de voorgaande twee weken, dat niet minder mag bedragen dan |
salaire pour le nombre d'heures de travail hebdomadaire en vigueur, | het loon dan het loon voor het van kracht zijnde aantal wekelijke |
est garanti aux travailleurs. | arbeidsuren, is gewaarborgd aan de werknemers. |
Le salaire minimum hebdomadaire est garanti aux ouvriers pour chaque | Het minimum weekloon wordt aan de werknemers gewaarborgd voor elke |
semaine pendant laquelle ils ne comptent pas plus d'un jour de chômage | week tijdens dewelke zij niet meer dan één dag onvrijwillig verkloos |
involontaire. | zijn. |
CHAPITRE VII. - Frais de voyage | HOOFDSTUK VII. - Reiskosten |
Art. 10.Sauf lorsqu'il se charge lui-même du déplacement, l'employeur |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
est tenu de rembourser tous les frais de voyage des ouvriers en | verplaatsing alle reiskosten terug te betalen, behalve wanneer hij |
déplacement. | zelf voor de verplaatsing instaat. |
Deze reiskosten worden terugbetaald a rato de prijs van een | |
Ce remboursement s'effectue selon les tarifs publiés à l'indicateur | vervoerssbewijs in 2e klasse, bekendgemaakt in de in voege zijnde |
officiel de la Société nationale des Chemins de fer belges en vigueur | officiële reisgids van de Nationale Maatschappij der Belgische |
pour les voyages en 2e classe. | Spoorwegen. |
Art. 11.Les frais supplémentaires de voyage résultant du déplacement |
Art. 11.De bijkomende reiskosten, voortvloeiend uit de verplaatsing |
de l'activité de l'entreprise, sont remboursés aux ouvriers selon les | van de bedrijvigheid van de onderneming, worden aan de werknemers |
tarifs publiés à l'indicateur officiel de la Société nationale des | terugbetaald volgens de tarieven van de reizen in 2e klasse, |
Chemins de fer belges en vigueur pour les voyages en 2e classe. | bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | |
CHAPITRE VIII. - Travail de nuit | HOOFDSTUK VIII. - Nachtarbeid |
Art. 12.Pour le travail effectué entre 22 heures et 6 heures (23 |
Art. 12.Voor arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur (23 uur en 7 uur |
heures et 7 heures en horaire d'été), l'employeur est tenu de payer | in de zomeruurregeling), is de werkgever verplicht de betrokken |
aux travailleurs intéressés un supplément de 20 p.c. du salaire. | werknemers een toeslag van 20 pct. op het loon te betalen. |
Art. 13.La reprise du travail n'est permise aux travailleurs qui ont |
Art. 13.De werkhervatting mag voor de werknemers die nachtwerk hebben |
effectué des prestations de nuit qu'après une période de repos de huit | verricht slechts volgen na een rustperiode van minstens acht uren |
heures au moins si ce travail de nuit ne se produit qu'exceptionnement | wanneer dit nachtwerk zich uitzonderlijk voordoet en geen vastgesteld |
et n'est pas un régime de travail habituel. | arbeidsstelsel is. |
CHAPITRE IX. - Rattachement des salaires et indemnités | HOOFDSTUK IX. - Koppeling van de lonen en vergoedingen |
à l'indice des prix à la consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 14.Le salaire horaire minimum et les indemnités fixés aux |
Art. 14.Het minimum uurloon en de vergoedingen vastgesteld bij de |
articles 5 à 7 y compris, ainsi que les salaires et indemnités | artikelen 5 tot en met 7, evenals de werkelijk betaalde lonen en |
réellement payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, | vergoedingen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
conformément aux dispositions de la convention collective de travail, | consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
les conditions de salaires et de travail plus favorables prévues par | arbeidsovereenkomst, blijven de gunstiger loon- en arbeidsvoorwaarden, |
des accords particuliers conclus au niveau de l'entreprise sont | voorzien bij particuliere akkoorden gesloten op het van de onderneming |
maintenues. | behouden. |
CHAPITRE X. - Validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheid |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace la conventin collective de travail du 7 décembre 2007 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 |
concernant les conditions de salaire et de travail, convention | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 31 janvier 2008 sous le numéro 86643/CO/132, rendue | op 31 januari 2008 onder het nummer 86643/CO/132, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 9 septembre 2008 (Moniteur belge du 7 | verklaard bij koninklijk besluit van 9 september 2008 (Belgisch |
janvier 2009). | Staatsblad van 7 januari 2009). |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van tenminste drie maanden betekend bij een ter post |
poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |