Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 3 AOUT 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, notamment les articles 508/13, alinéa 2, 508/17, § 1, alinéa 4, § 2, et § 4, alinéa 2, y insérés par la loi du 23 novembre 1998 relative à l'aide juridique, et remplacés par la loi | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 3 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikelen 508/13, tweede lid, 508/17, § 1, vierde lid, § 2 en § 4, tweede lid ingevoegd bij de wet van 23 november 1998 betreffende de juridische bijstand en |
du 6 juillet 2016 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne | vervangen door de wet van 6 juli 2016 tot wijziging van het |
Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de juridische bijstand, en | |
l'aide juridique, et l'article 676, remplacé par la loi du 23 novembre | artikel 676, vervangen door de wet van 23 november 1998 betreffende de |
1998 relative à l'aide juridique; | juridische bijstand; |
Vu l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la | Gelet op het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling |
gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de | van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van |
deuxième ligne et de l'assistance judiciaire modifié par l'arrêté | de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand gewijzigd door |
royal du 7 juillet 2006; | het Koninklijk besluit van 7 juli 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 mai 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 mei 2016; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 22 juin 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 22 |
Vu l'avis 59.718/3 du Conseil d'Etat, donné le 18 juillet 2016, en | juni 2016; Gelet op het advies van de Raad van State 59.718/3, gegeven op 18 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | |
diverses en matière de simplification administrative; | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, en op het advies van |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, et de l'avis de | de in Raad vergaderde Ministers, |
nos ministres qui en ont délibéré en Conseil, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 18 décembre 2003 |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 december 2003 |
déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du | tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke |
bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance | kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de |
judiciaire est remplacé par ce qui suit : | rechtsbijstand, wordt vervangen als volgt: |
« Article 1er.§ 1er. Sous réserve de dispositions internationales ou |
" Artikel 1.§ 1. Behoudens internationale of nationale bepalingen op |
nationales prévoyant l'octroi pour certaines personnes de l'aide | grond waarvan voor sommige personen wordt voorzien in de toekenning |
zonder voorwaarden van volledig kosteloze juridische | |
juridique de deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire totalement | tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand kunnen de hierna vermelde |
gratuites sans conditions peuvent bénéficier de la gratuité totale, | personen de volledige kosteloosheid genieten: |
les personnes énumérées ci-après : | 1° de alleenstaande persoon die bewijst, aan de hand van om het even |
1° la personne isolée qui justifie, par tout document à apprécier par | welk document te beoordelen door het bureau voor juridische bijstand |
le bureau d'aide juridique ou, pour l'assistance judiciaire, selon le | of, voor rechtsbijstand, al naargelang het geval, door het bureau voor |
cas, par le bureau d'assistance judiciaire ou par le juge, que son | rechtsbijstand of door de rechter, dat zijn maandelijks netto-inkomen |
revenu mensuel net est inférieur à 953 euros; | lager is dan 953 euro; |
2° la personne isolée avec personne à charge ou la personne cohabitant | 2° de alleenstaande persoon met iemand ten laste of de samenwonende |
avec un conjoint ou avec tout autre personne avec laquelle elle forme | met zijn echtgenoot of met iedere andere persoon met wie hij een |
un ménage, si elle justifie par tout document à apprécier par le | feitelijk gezin vormt, indien hij bewijst aan de hand van om het even |
bureau d'aide juridique ou, pour l'assistance judiciaire, selon le | welk document te beoordelen door het bureau voor juridische bijstand |
cas, par le bureau d'assistance judiciaire ou par le juge, que le | of, voor rechtsbijstand, al naargelang het geval, door het bureau voor |
revenu mensuel net du ménage est inférieur à 1.224 euros; | rechtsbijstand of door de rechter, dat het maandelijks netto-inkomen |
van het gezin lager is dan 1224 euro; | |
Pour la détermination du revenu visé au 2° il est tenu compte d'une | Voor de vaststelling van de in 2° bedoelde inkomsten wordt rekening |
déduction de 15 % du revenu d'intégration par personne à charge. | gehouden met een aftrek van 15 % van het leefloon per persoon ten |
Pour la détermination du revenu visé aux 1° et 2° il est tenu compte | laste. Voor de vaststelling van de in 1° en 2° bedoelde inkomsten wordt |
des charges résultant d'un endettement exceptionnel ainsi que de tout | rekening gehouden met de lasten die voortvloeien uit een buitengewone |
autre moyen d'existence, et notamment, des revenus professionnels, des | schuldenlast alsook met elk ander bestaansmiddel, met name |
revenus des biens immobiliers, des revenus des biens mobiliers et | beroepsinkomsten, inkomsten van onroerende goederen, inkomsten van |
divers, des capitaux, des avantages, ainsi que des signes et indices | roerende goederen en diverse inkomsten, kapitalen, voordelen, alsmede |
qui laissent apparaître une aisance supérieure aux moyens d'existence | tekenen en aanwijzingen waaruit een hogere graad van gegoedheid blijkt |
déclarés, à l'exception des allocations familiales et son unique et | dan uit de aangegeven bestaansmiddelen, behoudens de kinderbijslag en |
propre habitation. | de enige en eigen woning. |
La cohabitation visée au 2° est le fait pour deux ou plusieurs | Onder de samenwoning bedoeld in het 2° wordt verstaan het feit dat |
personnes, de vivre ensemble sous le même toit et de régler | twee of meerdere personen samen onder hetzelfde dak wonen en |
principalement en commun les dépenses ménagères. Lorsque les intérêts de la personne visée au 2° sont opposés à ceux de son conjoint ou cohabitant, il ne sera pas tenu compte des revenus de ce dernier. § 2. Sauf preuve contraire, est présumée être une personne ne bénéficiant pas de moyens d'existence suffisants : 1° le bénéficiaire de sommes payées à titre de revenu d'intégration ou à titre d'aide sociale, sur présentation d'au moins la décision valide du centre public d'aide sociale concerné; 2° le bénéficiaire de sommes payées à titre de revenu garanti aux personnes âgées, sur présentation d'au moins l'attestation annuelle de l'Office national des pensions; 3° le bénéficiaire d'allocations de remplace-ment de revenus aux handicapés, sur pré-sentation d'au moins la décision du ministre qui a la sécurité sociale dans ses attributions ou du fonctionnaire délégué par lui; 4° la personne qui a à sa charge un enfant bénéficiant de prestations | hoofdzakelijk huishoudelijke onkosten gezamenlijk regelen. Wanneer de belangen van de persoon bedoeld in 2° strijdig zijn met deze van zijn echtgenoot of met deze van een persoon met wie hij samenwoont, wordt er met het inkomen van deze laatste geen rekening gehouden. § 2. Behoudens tegenbewijs wordt beschouwd als een persoon wiens bestaansmiddelen onvoldoende zijn: 1° degene die bedragen geniet uitgekeerd als leefloon of als maatschappelijke bijstand, minstens op overlegging van de geldige beslissing van het betrokken openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn; 2° degene die bedragen geniet uitgekeerd als gewaarborgd inkomen voor bejaarden, minstens op overlegging van het jaarlijks attest van de Rijksdienst voor Pensioenen; 3° degene die een inkomensvervangende tegemoetkoming voor gehandicapten geniet, minstens op overlegging van de beslissing van de minister tot wiens bevoegdheid de sociale zekerheid behoort of van de door hem afgevaardigde ambtenaar; 4° de persoon die een kind ten laste heeft dat gewaarborgde |
familiales garanties, sur présentation d'au moins l'attestation de | kinderbijslag geniet, minstens op overlegging van het attest van het |
l'Agence fédérale pour les allocations familiales (Famifed); | Federaal agentschap voor de kinderbijslag (Famifed); |
5° le locataire social qui, dans les Régions flamande et de | 5° de huurder van een sociale woning die in het Vlaams Gewest en het |
Bruxelles-capitale paie un loyer égal à la moitié du loyer de base ou, | Brussels Hoofdstedelijk Gewest een huur betaalt die overeenkomt met de |
qui en Région Wallonne, paie un loyer minimum, sur présentation d'au | helft van de basishuurprijs of die in het Waals Gewest een minimumhuur |
moins la dernière fiche de calcul du loyer; | betaalt, minstens op overlegging van de laatste huurberekeningsfiche; |
6° la personne en détention, sur présentation des documents probants | 6° de gedetineerde, op overlegging van bewijsstukken met betrekking |
liés au statut de détenu; | tot het statuut van gedetineerde; |
7° le prévenu visé par les articles 216quinquies à 216septies du Code | 7° de beklaagde bedoeld in de artikelen 216quinquies tot 216septies |
d'instruction criminelle; | van het Wet-boek van Strafvordering; |
8° la personne malade mentale en ce qui concerne la procédure prévue | 8° de persoon van de geesteszieke voor wat betreft de toepassing van |
dans le cadre de la loi du 26 juin 1990 sur la protection des malades | de wet van 26 juni 1990 betreffende de bescherming van de persoon van |
mentaux, sur présentation des documents probants; | de geesteszieke, op overlegging van bewijsstukken; |
9° l'étranger, pour l'introduction d'une demande d'autorisation de | 9° de vreemdeling, voor wat betreft de in-diening van het verzoek tot |
séjour ou d'un recours administratif ou juridictionnel contre une | machtiging van verblijf, of van een administratief of rechter-lijk |
décision prise en application des lois sur l'accès au territoire, le | beroep tegen een beslissing die geno-men werd met toepassing van de |
séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, sur | wetten betreffende de toegang, het verblijf, de vestiging en de |
présentation des documents probants; | verwijdering van vreemdelingen, op overlegging van bewijsstukken; |
10° le demandeur d'asile ou la personne qui introduit une demande de | 10° de asielaanvrager of de persoon die een aanvraag indient van het |
statut de personne déplacée, sur présentation des documents probants; | statuut van ontheemde, op overlegging van bewijsstukken; |
11° la personne surendettée, sur présentation d'une déclaration de sa | 11° de persoon belast met overmatige schulden op overlegging van een |
part selon laquelle le bénéfice de l'assistance judiciaire ou de | verklaring van hem waaruit blijkt dat de toekenning van de |
l'aide juridique de deuxième ligne est sollicité en vue de | rechtsbijstand of van de juridische tweedelijnsbijstand aangevraagd |
l'introduction d'une procédure de règlement collectif de dettes. | wordt met het oog op de inleiding van een procedure van collectieve |
schuldenregeling. | |
§ 3. Le bureau d'aide juridique ou selon le cas, le bureau | § 3. Het bureau voor juridische bijstand of naargelang het geval, het |
d'assistance judiciaire ou le juge, peut demander soit au justiciable | bureau voor rechtsbijstand of de rechter, kan hetzij aan de |
soit à des tiers, y compris des instances publiques, toutes les | rechtzoekende hetzij aan derden, inclusief overheidsinstanties alle |
informations jugées utiles, entre autres le dernier | informatie opvragen die nuttig wordt geacht, waaronder het laatste |
avertissement-extrait de rôle, afin de vérifier que les conditions | aanslagbiljet, om zich ervan te vergewissen dat de voorwaarden van de |
d'accès à l'aide juridique de deuxième ligne et à l'assistance | juridische tweedelijnsbijstand en rechtsbijstand vervuld zijn. |
judiciaire sont remplies. | |
§ 4. Le mineur bénéficie de la gratuité totale sur présentation de la | § 4. De minderjarige geniet van de volledige kosteloosheid op |
carte d'identité ou de toute autre document établissant son état; | voorlegging van zijn identiteitskaart of van enig ander document |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
waaruit zijn staat blijkt; Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° A l'alinéa 1er, 1°, les chiffres « 822 » et « 1056 » sont | 1° In het eerste lid, 1°, worden de getallen "822" en "1056" |
respectivement remplacés par « 953 » et « 1224 »; | respectievelijk vervangen door "953" en "1224"; |
2° A l'alinéa 1er, 2° les chiffres « 1056 » et « 1289 » sont | 2° In het eerste lid, 2°, worden de getallen "1056" en "1289" |
respectivement remplacés par « 1224 » et « 1493 » : | respectievelijk vervangen door "1224" en "1493"; |
3° L'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : « Pour la détermination du revenu visé au 1° et 2°, il est tenu compte des charges résultant d'un endettement exceptionnel ainsi que de tout autre moyen d'existence, et notamment, des revenus professionnels, des revenus des biens immobiliers, des revenus des biens mobiliers et divers, des capitaux, des avantages, ainsi que des signes et indices qui laissent apparaître une aisance supérieure aux moyens d'existence déclarés, à l'exception des allocations familiales et sa propre et unique habitation. » 4° dans le dernier alinéa, la phrase « La personne qui bénéficie de la gratuité partielle paie à l'avocat une contribution propre dans les frais d'aide juridique par désignation par le bureau d'aide juridique. | 3° Het derde lid wordt vervangen als volgt: "Voor de vaststelling van de in 1° en 2° bedoelde inkomsten wordt rekening gehouden met de lasten die voortvloeien uit een buitengewone schuldenlast alsook met elk ander bestaansmiddel, met name beroeps-inkomsten, inkomsten van onroerende goederen, inkomsten van roerende goederen en diverse inkomsten, kapitalen, voordelen, alsmede tekenen en aanwijzingen waaruit een hogere graad van gegoedheid blijkt dan uit de aangegeven bestaansmiddelen, behoudens de kinderbijslag en de enige en eigen woning." 4° in het laatste lid wordt de zin "De persoon die van de gedeeltelijke kosteloosheid geniet, betaalt een eigen bijdrage aan de advocaat in de kosten van juridische bijstand per aanstelling door het bureau van juridische bijstand." vervangen als volgt: "Onverminderd |
» est remplacée par la phrase « Sans préjudice de l'article 2bis, la | artikel 2bis betaalt de persoon die de gedeeltelijke kosteloosheid |
personne qui bénéficie de la gratuité partielle paie à l'avocat une | geniet, een eigen bijdrage aan de advocaat in de kosten van juridische |
contribution propre dans les frais d'aide juridique par désignation | bijstand per aanstelling door het bureau van juridische bijstand, |
par le bureau d'aide juridique, sauf en cas de succession d'avocats ». | behoudens in geval van opvolging van advocaten." |
5° l'article est complété par un dernier alinéa rédigé comme suit : | 5° het artikel wordt aangevuld met een laatste lid, luidende: |
« Le bureau d'aide juridique ou selon le cas, le bureau d'assistance | "Het bureau voor juridische bijstand of naargelang het geval, het |
judiciaire ou le juge, peut demander soit au justiciable soit à des | bureau voor rechtsbijstand of de rechter, kan hetzij aan de |
tiers, y compris des instances publiques, toutes les informations | rechtzoekende hetzij aan derden, inclusief overheidsinstanties alle |
jugées utiles, entre autres le dernier avertissement-extrait de rôle, | informatie opvragen die nuttig wordt geacht, waaronder het laatste |
afin de vérifier que les conditions d'accès à l'aide juridique de | aanslagbiljet, om zich ervan te vergewissen dat de voorwaarden van de |
deuxième ligne et à l'assistance judiciaire sont remplies. » | juridische tweedelijnsbijstand en rechtsbijstand vervuld zijn." |
Art. 3.Dans le chapitre Ier du même arrêté, un article 2bis est |
Art. 3.In Hoofdstuk I van hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis |
inséré, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende: |
« Art. 2bis.« Le montant visé à l'article 508/17, § 1, alinéa 2, du |
" Art. 2bis."Het bedrag bedoeld in artikel 508/17, § 1, tweede lid, |
Code Judiciaire est fixé à 20 euros. | van het Gerechtelijk Wetboek wordt vastgesteld op 20 euro. |
Le montant visé à l'article 508/17, § 1, alinéa 3, du même Code est | Het bedrag bedoeld in artikel 508/17, § 1, derde lid, van hetzelfde |
fixé à 30 euros. » | wetboek wordt vastgesteld op 30 euro." |
Art. 4.Dans le chapitre Ier du même arrêté, un article 2ter est |
Art. 4.In Hoofdstuk I van hetzelfde besluit wordt een artikel 2ter |
inséré, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende: |
« Art. 2ter." Sans préjudice de l'article 1 et 2 du présent arrêté, |
" Art. 2ter." Ongeacht de artikelen 1 en 2 van dit besluit wordt de |
kosteloze juridische bijstand geweigerd indien blijkt dat de | |
l'aide juridique gratuite est refusée s'il apparaît que le justiciable | rechtzoekende beschikt over kapitalen, en voordelen en indien uit |
dispose de capitaux, d'avantages et si des signes et indices laissent | andere tekenen en aanwijzingen een hogere graad van gegoedheid blijkt |
apparaître une aisance supérieure aux moyens d'existence déclarés, qui | dan uit de aangegeven bestaansmiddelen, waaruit kan besloten worden |
permettent de conclure qu'il est en mesure de payer son avocat | dat hij in de mogelijkheid is zelf zijn advocaat te betalen." |
lui-même. » Art. 5.Dans l'article 3, alinéa 2, du même arrêté les mots « juillet |
Art. 5.In artikel 3, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
2007 » sont remplacés par les mots « juillet 2015 ». | woorden "juli 2007" vervangen door de woorden "juli 2015". |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2016. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2016. |
Art. 7.Le Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent |
Art. 7.De Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 août 2016. | Gegeven te Brussel, 3 augustus 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |