Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries (1) | betreffende de permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen |
en banketbakkerijen (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries. | permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 20 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 |
Formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries | Permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen en |
(Convention enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro | banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder |
106095/CO/118) | het nummer 106095/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution de la convention collective de travail du 7 juin 2011 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011 |
relative à la programmation sociale 2011-2012. | betreffende de sociale programmatie 2011-2012. |
CHAPITRE III. - Formation permanente | HOOFDSTUK III. - Levenslange vorming |
Art. 3.§ 1er. L'employeur est tenu d'organiser un volume de formation |
Art. 3.§ 1. De werkgever is eraan gehouden een volume professionele |
professionnelle pour les ouvriers correspondant sur base annuelle à | vorming te organiseren voor de arbeiders, overeenstemmend op jaarbasis |
1,10 p.c. du volume total du temps de travail presté de tous les | met 1,10 pct. van het totaal volume van de gepresteerde arbeidstijd |
ouvriers de l'entreprise. | van alle arbeiders van de onderneming. |
§ 2. Sans préjudice de l'application du § 1er de l'article 3 de la | § 2. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van § 1 van artikel 3 |
présente convention et en application l'article 30 de la loi du 23 | van de huidige overeenkomst en bij toepassing van artikel 30 van de |
décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les générations et | wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact en het |
de l'arrêté royal du 11 octobre 2007, les parties conviennent | koninklijk besluit van 11 oktober 2007, komen de partijen overeen om |
d'augmenter les efforts de formation en 2011 et 2012 selon les | de vormingsinspanningen in 2011 en 2012 te verhogen volgens de |
modalités suivantes : | volgende modaliteiten : |
- vanaf 1 januari 2011 is de werkgever eraan gehouden de | |
participatiegraad van de arbeiders aan de professionele vorming te | |
- à partir du 1er janvier 2011, l'employeur est tenu de relever de 5 | verhogen met 5 procentpunten tegenover het jaar 2010; |
points de pourcentage le taux de participation des ouvriers à la | |
formation professionnelle, par rapport à l'année 2010; | |
- à partir du 1er janvier 2012, les efforts de formations sont relevés | - vanaf 1 januari 2012 worden de vormingsinspanningen opgetrokken met |
de 0,10 p.c. de la masse salariale par une augmentation de la | 0,10 pct. van de loonmassa door een verhoging van de bijdrage aan het |
cotisation au fonds sectoriel de formation IFP de 0,10 p.c.. | sectoraal opleidingsfond IPV van 0,10 pct.. |
Art. 4.Un plan de formation sera établi en concertation avec le |
Art. 4.Met de ondernemingsraad en bij ontstentenis de |
conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale afin | vakbondsafvaardiging zal overlegd worden over de opstelling van een |
de réaliser cet objectif. Pour ce faire, il est possible de demander | opleidingsplan om deze doelstelling te bereiken, waarbij beroep kan |
l'aide de l'IFP. Dans ces plans de formation, une attention | gedaan worden op de ondersteuning door het IPV. In deze |
particulière sera accordée aux groupes à risque. | opleidingsplannen zal bijzondere aandacht uitgaan naar de |
Art. 5.L'employeur organisera l'information relative à l'application |
risicogroepen. Art. 5.De werkgever dient de informatie over de toepassing van deze |
de cette mesure comme le prévoient l'article 8 de la convention | maatregel te organiseren zoals artikel 8 van collectieve |
collective de travail numéro 9 et la réglementation concernant le | arbeidsovereenkomst nummer 9 en de reglementering betreffende de |
bilan social. | sociale balans het voorschrijven. |
Commentaire paritaire : | Paritaire commentaar : |
L'employeur devra être à même de prouver à la fin de chaque année | De werkgever zal op het einde van elk jaar moeten kunnen bewijzen dat |
qu'il a organisé un nombre d'heures de formation à concurrence de 1,10 | hij een aantal uren vorming georganiseerd heeft ten belope van 1,10 |
p.c. du total des heures de travail prestées par l'ensemble des | pct. van het totaal van gepresteerde arbeidsuren van alle arbeiders |
ouvriers et que le taux de participation des ouvriers à la formation | samen en dat de participatiegraad van de arbeiders aan de opleidingen |
atteint le niveau fixé à l'article 3, § 2. | het niveau behaalt zoals vastgelegd door artikel 3, § 2. |
Les partenaires sociaux recommandent de faire correspondre ces calculs | De sociale partners raden aan deze berekeningen te laten |
à ceux du bilan social. | overeenstemmen met deze van de sociale balans. |
Ce volume total de temps de travail correspond au nombre d'heures | Het totaal volume arbeidstijd komt overeen met het aantal gepresteerde |
prestées dans le bilan social sous la rubrique 101. Le nombre d'heures | uren opgegeven in de sociale balans onder de rubriek 101. Het aantal |
de formation se trouve sous les rubriques 5802/5812, 5822/5832 et | opleidingsuren staat onder de rubrieken 5802/5812, 5822/5832 en |
5842/5852. | 5842/5852. |
Le taux de participation à la formation se trouve sous les rubriques | De participatiegraad aan de vorming is terug te vinden onder de |
5801/5811, 5821/5831 et 5841/5851 du bilan social. | |
Pour la notion de formation professionnelle, nous renvoyons à la | rubrieken 5801/5811,5821/5831 en 5841/5851 van de sociale balans. |
définition reprise dans la note explicative de la Banque nationale | Voor het begrip professionele vorming verwijzen we naar de definitie |
concernant les renseignements sur les activités de formation reprises | in de toelichtingsnota van de Nationale Bank met betrekking tot de |
dans le bilan social. Ces activités de formation désignent aussi bien | opleidingsactiviteiten opgenomen in de sociale balans. Onder deze |
les initiatives en matière de formation professionnelle continue à | opleidingsactiviteiten vallen zowel de formele en de minder formele en |
caractère formel et à caractère moins formel ou informel que les | |
initiatives en matière de formation professionnelle initiale à charge | informele voortgezette beroepsopleiding als de initiële |
de l'employeur. | beroepsopleidingsinitiatieven ten laste van de werkgever. |
Le temps consacré à la formation professionnelle doit être considéré | De tijd besteed aan professionele vorming dient beschouwd te worden |
comme du temps de travail puisque l'ouvrier est à la disposition de | als arbeidstijd vermits de arbeider ter beschikking van de werkgever |
l'employeur. | staat. |
CHAPITRE IV. - Accueil des travailleurs | HOOFDSTUK IV. - Onthaal van werknemers |
Art. 6.§ 1er. Les parties rappellent l'arrêté royal du 25 avril 2007 |
Art. 6.§ 1. Partijen herinneren aan het koninklijk besluit van 25 |
relatif à l'accueil et à l'accompagnement des travailleurs concernant | april 2007 betreffende het onthaal en de begeleiding van werknemers |
la protection du bien-être lors de l'exécution de leur travail. | met betrekking tot de bescherming van het welzijn bij de uitvoering |
§ 2. Une concertation aura lieu avec le conseil d'entreprise ou, à | van hun werk. § 2. Met de ondernemingsraad en bij ontstentenis de |
défaut, avec la délégation syndicale à propos de l'application | vakbondsafvaardiging zal overlegd worden over de praktische toepassing |
pratique de cet arrêté royal dans l'entreprise et, notamment, des | van dit koninklijk besluit in de onderneming en met name over de |
facilités et de la formation des travailleurs expérimentés qui sont | faciliteiten en opleiding van de ervaren werknemers die worden |
désignés pour encadrer les travailleurs débutants. L'IFP offrira une | aangeduid voor de begeleiding van de beginnende werknemer. Het IPV zal |
formation gratuite à ces travailleurs afin de les former à cette | een kosteloze training aanbieden om deze ervaren werknemers op te |
tâche. | leiden voor deze taak. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 7.§ 1er. Les partenaires sociaux fixent le financement des |
Art. 7.§ 1. De sociale partners stellen de financiering van de |
efforts de formation à 0,10 p.c. des salaires bruts destinés aux | vormingsinspanningen vast op 0,10 pct. van de brutolonen bestemd voor |
Initiatives de Formation Professionnelle (IFP). | de Initiatieven voor Professionele Vorming (IPV). |
§ 2. A partir du 1er janvier 2012 et pour une durée indéterminée, la | § 2. Vanaf 1 januari 2012 en dit voor onbepaalde duur, is de bijdrage |
cotisation de l'employeur par ouvrier est fixée à 0,20 p.c. des | van de werkgever per arbeider vastgesteld op 0,20 pct. van de |
salaires bruts. | brutolonen. |
CHAPITRE VI. - Groupes à risque | HOOFDSTUK VI. - Risicogroepen |
Art. 8.§ 1er. Le présent article est conclu en application du titre |
Art. 8.§ 1. Huidig artikel wordt gesloten in toepassing van titel |
XIII, chapitre VIII, section 1ère de la loi du 27 décembre 2006 | XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 |
portant des dispositions diverses, dernièrement modifiée par la loi du | houdende diverse bepalingen, laatst gewijzigd door de wet van 1 |
1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
l'exécution de l'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 7 | uitvoering van het IPA (Belgisch Staatsblad van 7 februari 2011). |
février 2011). § 2. Pendant les années 2011 et 2012 le secteur des boulangeries | § 2. Gedurende de jaren 2011 en 2012 zal de sector van de bakkerijen |
consacrera 0,10 p.c. des salaires bruts à la formation des demandeurs | 0,10 pct. van de brutolonen besteden aan de vorming van werkzoekenden |
d'emploi et des travailleurs des groupes à risque. | en werkenden uit risicogroepen. |
§ 3. Les parties entendent par groupes à risque : | § 3. Onder risicogroepen verstaan de partijen : |
- les chômeurs en général et les chômeurs de moins de 30 ans en | - de werklozen in het algemeen en werklozen jonger dan 30 jaar in het |
particulier; | bijzonder; |
- les travailleurs peu qualifiés; | - de laaggeschoolde werknemers; |
- les travailleurs de plus de 50 ans; | - de werknemers ouder dan 50 jaar; |
- les travailleurs menacés par une restructuration, un licenciement | - de werknemers bedreigd door een herstructurering, een collectief |
collectif ou une fermeture d'entreprise; | ontslag of een sluiting van onderneming; |
- les travailleurs licenciés; | - de ontslagen werknemers; |
- les handicapés; | - de gehandicapten; |
- les allochtones. | - De allochtonen. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et est d'application pour une durée indéterminée. | januari 2011 en geldt voor onbepaalde tijd. |
Elle remplace la convention collective de travail du 28 mai 2009, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 avril 2010 (Moniteur belge du 2 juillet 2010). La convention collective de travail peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. La Ministre de l'Emploi, | gesloten in het paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de levenslange vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 april 2010 (Belgisch Staatsblad van 2 juli 2010). De collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door één der partijen, met opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |