Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november |
Commission paritaire de la construction, modifiant et coordonnant les | 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot |
statuts du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
construction" (1) | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
Commission paritaire de la construction, modifiant et coordonnant les | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en |
statuts du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van |
construction". | de werklieden uit het bouwbedrijf". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 18 novembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence des ouvriers de la construction" (Convention enregistrée | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (Overeenkomst |
le 15 avril 2011 sous le numéro 103902/CO/124) | geregistreerd op 15 april 2011 onder het nummer 103902/CO/124) |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence, dénommé |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Fonds |
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", | voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" genaamd, |
institué par décision du 29 septembre 1960 de la Commission paritaire | opgericht bij beslissing van 29 september 1960 van het Nationaal |
nationale de la construction, rendue obligatoire par arrêté royal du | Paritair Comité voor het bouwbedrijf, algemeen verbindend verklaard |
25 octobre 1960, telle que modifiée par des décisions et conventions | bij koninklijk besluit van 25 oktober 1960, zoals gewijzigd bij latere |
collectives de travail rendues obligatoires ultérieurement, sont | algemeen verbindend verklaarde beslissingen en collectieve |
modifiés et coordonnés tels qu'ils figurent à l'annexe de la présente | arbeidsovereenkomsten, worden gewijzigd en gecoördineerd zoals |
convention collective de travail. | opgenomen in de bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 2.Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1er |
Art. 2.De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op 1 |
janvier 2011. | januari 2011. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les | onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten |
modalités prévues par la décision initiale d'institution du fonds de | voorzien bij de initiële beslissing tot oprichting van het fonds voor |
sécurité d'existence. | bestaanszekerheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 18 novembre 2010, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, portant | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende |
modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence des ouvriers de la construction" | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège | HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel |
Article 1er.§ 1er. Il est institué dans l'industrie de la |
Artikel 1.§ 1. In de bouwnijverheid wordt een fonds voor |
construction un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds de | bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid van |
sécurité d'existence des ouvriers de la construction - fbz-fse | de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv", afgekort |
Constructiv", en abrégé "fbz-fse Constructiv", ci-après dénommé "le | "fbz-fse Constructiv", hierna genoemd "het fonds voor |
fonds de sécurité d'existence". | bestaanszekerheid". |
§ 2. Elle remplace l'ancienne dénomination "Fonds de sécurité | § 2. Deze benaming vervangt de vroegere benaming "Fonds voor |
d'existence des ouvriers de la construction" (en abrégé : FSE | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (afgekort : |
Construction). | FBZ Bouw). |
Art. 2.Le siège du fonds de sécurité d'existence est établi à 1000 Bruxelles, rue Royale 132, boîte 1. |
Art. 2.De zetel van het fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te 1000 Brussel, Koningsstraat 132, bus 1. |
CHAPITRE II. - Objet en vue duquel le fonds, de sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Doel waarvoor het fonds, voor bestaanszekerheid wordt |
est institué | ingesteld |
Art. 3.Le fonds de sécurité d'existence visé à l'article 1er a pour |
Art. 3.Het onder artikel 1 beoogde fonds voor bestaanszekerheid heeft |
objet de financer, d'octroyer et de liquider les interventions | tot doel de volgende sociale tegemoetkomingen te financieren, toe te |
sociales suivantes : | kennen en uit te betalen : |
1° des allocations complémentaires de chômage; | 1° aanvullende werkloosheidsuitkeringen; |
2° une indemnité complémentaire spéciale octroyée aux ouvriers qui ont été mis en chômage pour cause de gel ou de neige persistante; 3° un pécule de vacances à certains ouvriers invalides; 4° une intervention financière en cas d'accidents de travail graves ou mortels, de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun; 5° un remboursement aux employeurs des cotisations dues au fonds; 6° une indemnité de promotion à la construction; | 2° een bijzondere aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de arbeiders die werkloos werden gesteld wegens vorst of blijvende sneeuw; 3° een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders; 4° een financiële tegemoetkoming in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte en gewone ziekte of een ongeval van gemeen recht; 5° een terugbetaling aan de werkgevers van de bijdragen verschuldigd aan het fonds; 6° een promotievergoedingbouw; 7° een vergoeding aan bepaalde arbeiders die hun arbeidsprestaties |
7° une indemnité à certains ouvriers qui après l'âge de 58 ans | verder zetten na de leeftijd van 58 jaar; |
continuent de fournir des prestations de travail; | 8° een aanvullende uitkering aan de arbeiders die één van de |
8° une indemnité complémentaire aux ouvriers bénéficiant d'un des | regelingen van het conventioneel brugpensioen genieten; |
régimes de prépension conventionnelle; | |
9° une allocation sociale complémentaire aux ouvriers âgés restant en | 9° een aanvullende sociale uitkering aan de bejaarde arbeiders die |
inactivité; | inactief blijven; |
10° la compensation à certains employeurs du salaire garanti dû aux | 10° de compensatie aan sommige werkgevers van het gewaarborgd loon dat |
ouvriers en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie ou | verschuldigd is aan de arbeiders in geval van arbeidsongeschiktheid |
d'un accident de droit commun; | die het gevolg is van ziekte of een ongeval van gemeen recht; |
11° les timbres-intempéries et les timbres-fidélité; | 11° de weerverletzegels en de getrouwheidszegels; |
12° une rémunération forfaitaire pour les jours de repos octroyés en | 12° een forfaitaire bezoldiging voor de rustdagen die worden toegekend |
exécution de la réduction de la durée du travail; | in uitvoering van de arbeidsduurvermindering; |
13° l'octroi d'une rente annuelle de pension et d'avantages pour les | 13° de toekenning van een jaarlijkse pensioenrente en voordelen voor |
veuves dans le cadre du régime transitoire en matière de pension en | de weduwen in het kader van de overgangsregeling inzake pensioen ten |
faveur des ouvriers de la construction; | voordele van de arbeiders van de bouwsector; |
14° un avantage social aux ouvriers affiliés à l'une des organisations | 14° een sociaal voordeel aan de arbeiders aangesloten bij één van de |
syndicales représentées au sein de la Commission paritaire de la | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf vertegenwoordigde |
construction; | werknemersorganisaties; |
15° un plan médical en faveur des ouvriers actifs de la construction; | 15° een medisch plan ten voordele van de actieve arbeiders van de bouwsector; |
16° une assurance hospitalisation en faveur des membres de la famille | 16° een hospitalisatieverzekering ten voordele van de gezinsleden van |
des ouvriers actifs de la construction. | de actieve arbeiders van de bouwsector. |
Art. 4.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence visé à l'article 1er |
Art. 4.§ 1. Het bij artikel 1 beoogde fonds voor bestaanszekerheid |
participe en outre au financement : | neemt bovendien deel aan de financiering van : |
1° du fonctionnement du "Fonds de formation professionnelle de la | 1° de werking van het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" |
construction" et du "Comité national d'Action pour la Sécurité et | en het "Nationaal Actiecomité voor Veiligheid en hygiëne in het |
l'Hygiène dans la Construction"; | Bouwbedrijf"; |
2° de la formation syndicale et socio-professionnelle des ouvriers du | 2° de syndicale en socio-professionele vorming van de arbeiders uit de |
secteur; | sector; |
3° de l'accommodation des vacances des ouvriers du secteur; | 3° de vakantieaccomodatie van de arbeiders uit de sector; |
4° d'une partie du pécule de vacances légal, comme prévu par l'article | 4° een deel van het wettelijk vakantiegeld, zoals bepaald in artikel |
65, § 2, de l'arrêté royal du 28 juin 1971 adaptant et coordonnant les | 65, § 2, van het koninklijk besluit van 28 juni 1971 houdende |
dispositions légales relatives aux vacances annuelles des travailleurs | aanpassing en coördinatie van de wetsbepalingen betreffende de |
salariés (Moniteur belge du 30 septembre 1971); | jaarlijkse vakantie van de werknemers (Belgisch Staatsblad van 30 |
5° d'initiatives d'information à l'attention des employeurs portant | september 1971); 5° de informatie-initiatieven ten behoeve van de werkgevers met |
sur l'application des lois et des conventions sectorielles; | betrekking tot de toepassing van de wetten en sectorale conventies; |
6° des nouveaux engagements de pension et de solidarité pris dans le | 6° nieuwe pensioen- en solidariteitstoezeggingen in het kader van de |
cadre de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires | wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
et au régime fiscal de celles-ci. Les modalités de financement de cet | fiscaal stelsel ervan. De financieringsmodaliteiten van deze |
engagement seront fixées dans une convention de gestion conclue entre | toezegging zullen bepaald worden in een beheersovereenkomst gesloten |
le fonds de sécurité d'existence et l'organisateur du régime social | tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de inrichter van het |
sectoriel de pension. | sociaal sectoraal pensioenstelsel. |
§ 2. Dans le cadre de sa mission visée à l'article 4, § 1er, 6°, le | § 2. In het kader van zijn taak beoogd onder artikel 4, § 1, 6° kan |
fonds de sécurité d'existence peut également, en tant qu'institution | het fonds voor bestaanszekerheid in zijn hoedanigheid van paritaire |
paritaire impliquée dans l'encadrement de l'engagement sectoriel de | instelling die betrokken is bij de omkadering van de sectorale |
pension, apporter un support dans le cadre d'autres engagements | pensioentoezegging, ook steun verlenen in het kader van andere |
sectoriels de pension. | sectorale pensioentoezeggingen. |
Ce support se traduit notamment par la mise à disposition d'un | Deze steun vertaalt zich meer bepaald in het ter beschikking stellen |
ensemble de connaissances, d'activités et d'outils techniques qui se | van technische kennis, activiteiten en hulpmiddelen, in de concrete |
concrétise dans des structures juridiques transparentes de | vorm van transparante juridische samenwerkingsstructuren. |
collaboration. CHAPITRE III. - Bénéficiaires, nature et modalités d'octroi des | HOOFDSTUK III. - Begunstigden, aard en toekenningsmodaliteiten van de |
avantages octroyés | toegekende voordelen |
Art. 5.Les avantages visés à l'article 3 s'appliquent aux employeurs |
Art. 5.De onder artikel 3 beoogde voordelen zijn van toepassing op de |
ressortissant à la Commission paritaire de la construction et aux | werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
ouvriers qu'ils occupent. Des conventions collectives de travail | bouwbedrijf en de arbeiders die zij tewerkstellen. Bijzondere |
particulières, rendues obligatoires par arrêtés royaux, déterminent | collectieve arbeidsovereenkomsten, algemeen verbindend verklaard bij |
les personnes qui peuvent en bénéficier, fixent la nature des | koninklijke besluiten, bepalen de personen die ze kunnen genieten, de |
avantages et précisent leurs modalités d'octroi et de liquidation. | aard van de voordelen en de modaliteiten van toekenning en uitkering. |
Art. 6.Les modalités de la participation du fonds de sécurité |
Art. 6.De wijze van deelname van het fonds voor bestaanszekerheid in |
d'existence dans les interventions visées à l'article 4, 1°, 2° et 3° | de onder artikel 4, 1°, 2° en 3° beoogde tegemoetkomingen wordt |
sont également fixées par des conventions collectives de travail | eveneens vastgesteld in bij koninklijke besluiten algemeen verbindend |
particulières, rendues obligatoires par arrêtés royaux. | verklaarde, specifieke collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 7.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
Art. 7.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid wordt |
est chargé de la mise en oeuvre, de l'interprétation et de | belast met de uitvoering, de interpretatie en de toepassing van de in |
l'application des conventions collectives de travail visées aux | de artikelen 5 en 6 beoogde collectieve arbeidsovereenkomsten. |
articles 5 et 6. Il procède également régulièrement à l'évaluation des activités visées à l'article 4, § 2. | Hij evalueert ook regelmatig de activiteiten beoogd in artikel 4, § 2. |
Art. 8.La Commission paritaire la construction peut confier par |
Art. 8.Het Paritair Comité van het bouwbedrijf kan bij collectieve |
convention collective de travail (une partie de) l'organisation | arbeidsovereenkomst (een deel van) de administratieve organisatie van |
administrative des missions visées à l'article 3 à des organismes | de taken beoogd onder artikel 3 toevertrouwen aan instellingen die |
expressément désignés à cet effet. | uitdrukkelijk daartoe aangeduid werden |
L'objet et la portée de ce mandat sont exclusivement définis suivant | Het doel en de omvang van dit mandaat worden uitsluitend vastgelegd |
les modalités et conditions arrêtées de commun accord entre les | volgens de modaliteiten en voorwaarden bepaald in onderlinge |
organismes précités et le conseil d'administration du fonds de | overeenstemming tussen de voornoemde instellingen en de raad van |
sécurité d'existence. | bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 9.La liquidation des allocations complémentaires de chômage |
Art. 9.Het is het fonds voor bestaanszekerheid toegestaan de |
visées par l'article 3, 1°, peut être confiée par le fonds de sécurité | volledige of gedeeltelijke uitbetaling van de bij artikel 3, 1°, |
d'existence pour la totalité ou pour une partie seulement, aux | beoogde aanvullende werkloosheidsuitkeringen toe te vertrouwen aan de |
organismes de paiement agréés des allocations principales de chômage | voor de betaling van de hoofdwerkloosheidsuitkeringen erkende |
uitbetalingsinstellingen, alsook aan de openbare instelling die voor | |
et à l'organisme public de paiement de ces allocations. | de betaling van deze uitkeringen instaat. |
Art. 10.Les conventions collectives de travail visées à l'article 5 |
Art. 10.In de bij artikel 5 beoogde collectieve arbeidsovereenkomsten |
peuvent prévoir que la liquidation des avantages sociaux qu'elles | kan worden bepaald dat de uitbetaling van de hierin vastgestelde |
déterminent, peut être confiée aux organismes de paiement créés par | sociale voordelen toevertrouwd mag worden aan de |
les organisations signataires de ces conventions. Le conseil | uitbetalingsinstellingen die werden opgericht door de partijen die |
deze overeenkomsten hebben ondertekend. De raad van bestuur van het | |
d'administration du fonds de sécurité d'existence accorde ou retire | fonds voor bestaanszekerheid beslist over de toekenning of de |
l'agréation de ces organismes. | intrekking van de erkenning van deze instellingen. |
Art. 11.Les organismes visés aux articles 9 et 10 sont responsables |
Art. 11.De bij de artikelen 9 en 10 beoogde instellingen zijn |
des sommes avancées par le fonds de sécurité d'existence et doivent en | aansprakelijk voor de door het fonds voor bestaanszekerheid |
justifier l'emploi. | voorgeschoten bedragen en ze moeten de aanwending ervan verantwoorden. |
Art. 12.Les conditions et les modalités de l'intervention des |
Art. 12.De voorwaarden waaronder en de wijze waarop de bij de |
organismes visés aux articles 9 et 10 sont arrêtées de commun accord | artikelen 9 en 10 beoogde instellingen optreden, worden in onderlinge |
avec le fonds de sécurité d'existence. | overeenstemming met het fonds voor bestaanszekerheid vastgesteld. |
Art. 13.L'intervention du fonds de sécurité d'existence, telle que |
Art. 13.De tegemoetkoming van het fonds voor bestaanszekerheid, |
visée par l'article 4, 4°, est faite conformément aux dispositions | beoogd bij artikel 4, 4°, gebeurt conform de wettelijke bepalingen ter |
légales qui l'organisent. | zake. |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 14.§ 1er. Les employeurs relevant de la compétence de la |
Art. 14.§ 1. De werkgevers, die conform het koninklijk besluit van 4 |
Commission paritaire de la construction, conformément à l'arrêté royal | maart 1975 houdende oprichting, benaming en bevoegdheid van het |
du 4 mars 1975 portant institution, dénomination et compétence de la | Paritair Comité voor het bouwbedrijf, zoals het later werd gewijzigd, |
Commission paritaire de la construction tel qu'il a été modifié | onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, zijn ertoe |
ultérieurement, sont tenus de payer pour les ouvriers qu'ils occupent | gehouden voor de arbeiders die ze tewerkstellen, de bijdragen te |
les cotisations fixées pour la catégorie dans laquelle ils sont | betalen die zijn vastgesteld voor de categorie waarin ze zijn |
classés, suivant la nature de leur activité et le nombre de | gerangschikt, volgens de aard van hun activiteit en het aantal |
travailleurs occupés. | tewerkgestelde werknemers. |
§ 2. Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le | § 2. Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 betreffende |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen |
à disposition d'utilisateurs, les agences d'intérim agréées qui | van werknemers ten behoeve van gebruikers, zijn de erkende |
mettent des intérimaires à la disposition d'entreprises de | uitzendkantoren die uitzendkrachten ter beschikking stellen van |
construction sont tenues, pour les ouvriers qu'elles mettent à | bouwbedrijven ertoe gehouden voor de arbeiders die zij ter beschikking |
disposition, de payer les cotisations s'appliquant à ces entreprises | stellen, de bijdragen te betalen die geldig zijn voor die |
de construction, conformément à la règle fixée au § 1er. | bouwbedrijven, overeenkomstig de regel vastgesteld onder § 1. |
Art. 15.Ces employeurs ne peuvent, en vue d'écarter l'application de |
Art. 15.Het is deze werkgevers niet toegestaan de nietigheid van de |
l'article 14, se prévaloir de la nullité du contrat de travail, | arbeidsovereenkomst in te roepen om de toepassing van artikel 14 te |
notamment lorsque cette nullité provient de la violation, même | omzeilen, meer bepaald wanneer deze nietigheid is ontstaan omdat ze, |
involontaire dans leur chef, des lois et des arrêtés relatifs à la | zelfs onvrijwillig, de wetten en besluiten betreffende de |
police et à la réglementation du travail. | arbeidspolitie en -reglementering hebben overtreden. |
CHAPITRE V. - Montant et perception des cotisations | HOOFDSTUK V. - Bedrag en inning van de bijdragen |
Art. 16.Le montant des cotisations dues au fonds de sécurité |
Art. 16.Het bedrag van de bijdragen die de bij artikel 14 beoogde |
werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid verschuldigd zijn, | |
d'existence par les employeurs visés à l'article 14, est fixé par | wordt vastgesteld bij bij koninklijk besluit algemeen verbindend |
convention collective de travail, rendue obligatoire par arrêté royal. | verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten. Het gaat om het bedrag |
Il s'agit du montant : | van : |
1° des cotisations servant au financement de l'avantage visé à | 1° de bijdragen ter financiering van het bij artikel 3, 10° bedoelde |
l'article 3, 10° et de l'intervention visée à l'article 4, 4°; | voordeel en de bij artikel 4, 4° bedoelde tegemoetkoming; |
2° des cotisations servant au financement des avantages visés à | 2° de bijdragen ter financiering van de bij artikel 3, 11° bedoelde |
l'article 3, 11°; | voordelen; |
3° de la cotisation forfaitaire servant au financement des autres | 3° de forfaitaire bijdrage ter financiering van de andere bij |
avantages et interventions visés aux articles 3 et 4, § 1er. | artikelen 3 en 4, § 1 bedoelde voordelen en tegemoetkomingen. |
Art. 17.La perception et le recouvrement des cotisations visées à |
Art. 17.Voor de inning en de invordering van de bijdragen, bedoeld in |
l'article 16, 1° et 3°, sont assurés par l'Office national de sécurité | artikel 16, 1° en 3°, staat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in, |
sociale, d'après les règles propres à cet organisme. | volgens de regels eigen aan de instelling. |
Art. 18.L'Office national de sécurité sociale octroie à cet effet un |
Art. 18.De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid kent daartoe aan de bij |
indice-construction aux employeurs visés à l'article 14, correspondant | artikel 14 beoogde werkgevers een bouw-kencijfer toe dat overeenstemt |
à l'une des quatre catégories dans laquelle l'entreprise est classée | met één van de vier categorieën waarin de onderneming is gerangschikt |
suivant la nature de son activité, telle que déterminée par une | volgens de aard van haar activiteit, zoals vastgesteld bij een bij |
convention collective de travail, rendue obligatoire par arrêté royal. | koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 19.Les cotisations perçues par l'Office national de Sécurité |
Art. 19.De door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid geïnde |
sociale, visées à l'article 16, 1°, sont calculées sur la base de la | bijdragen, bedoeld in artikel 16, 1°, worden berekend op basis van de |
rémunération des ouvriers prise en considération pour le calcul de la | bezoldiging van de arbeiders waarmee rekening wordt gehouden bij de |
cotisation destinée à la constitution du pécule de vacances des | berekening van de bijdrage die bestemd is voor de samenstelling van |
ouvriers, conformément aux lois relatives aux vacances annuelles des | het vakantiegeld van de arbeiders, conform de wetten in verband met de |
travailleurs salariés. | jaarlijkse vakantie van de loontrekkenden. |
Art. 20.La perception et le recouvrement des cotisations visées à |
Art. 20.De inning en de invordering van de bijdragen bedoeld in |
l'article 16, 2°, sont effectuées par l'organisme visé à l'article 23 | artikel 16, 2°, worden door de bij artikel 23 beoogde instelling |
pour le compte du fonds de sécurité d'existence, selon les modalités | verricht voor rekening van het fonds voor bestaanszekerheid, volgens |
fixées par une convention collective de travail, rendue obligatoire | de modaliteiten vastgesteld bij een afzonderlijke, bij koninklijk |
besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve | |
par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 21.Les cotisations visées à l'article 20 doivent être versées |
Art. 21.De bij artikel 20 beoogde bijdragen moeten worden gestort |
dans le mois qui suit le trimestre pour lequel elles sont dues. | binnen de maand die volgt op het kwartaal waarvoor ze verschuldigd |
Art. 22.Les cotisations non payées dans le délai fixé par l'article |
zijn. Art. 22.Op de bijdragen die niet werden betaald binnen de bij artikel |
21 donnent lieu au paiement par l'employeur d'une majoration de | 21 vastgestelde termijnen dient de werkgever een bijdrageverhoging van |
cotisation de 10 p.c. du montant dû et d'un intérêt de retard dont le | 10 pct. van dit bedrag te betalen, alsook een verwijlintrest waarvan |
taux est celui prévu pour les cotisations de sécurité sociale en | het percentage overeenstemt met het voorziene percentage voor de |
application de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | sociale zekerheidsbijdragen in toepassing van de wet van 27 juni 1969 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
L'intérêt de retard est dû à partir de l'expiration des délais fixés à | sociale zekerheid van de werknemers. De verwijlintrest is verschuldigd |
l'article 21 jusqu'au jour du paiement des cotisations. | vanaf het verstrijken van de bij artikel 21 vastgestelde termijnen tot |
op de dag waarop de bijdragen worden betaald. | |
Art. 23.§ 1er. Le contrôle et l'organisation administrative, |
Art. 23.§ 1. De controle en de administratieve, boekhoudkundige en |
comptable et financière des opérations qui se rapportent à l'octroi | financiële organisatie van de verrichtingen die betrekking hebben op |
des avantages sociaux visés par l'article 3 et des interventions du | de toekenning van de bij artikel 3 beoogde sociale voordelen en de bij |
artikel 4 beoogde tegemoetkomingen van het fonds voor | |
fonds de sécurité d'existence visées à l'article 4, sont confiés à | bestaanszekerheid, worden toevertrouwd aan de "Patronale Dienst voor |
"l'Office patronal d'Organisation et de Contrôle des régimes de | Organisatie en Kontrole van de Bestaanszekerheidsstelsels", vereniging |
Sécurité d'existence", association sans but lucratif, dont les statuts | zonder winstoogmerk, waarvan de statuten werden gepubliceerd in de |
ont été publiés aux annexes du Moniteur belge du 10 décembre 1987. | bijlagen bij het Belgisch Staatsblad van 10 december 1987. |
§ 2. Cette mission est effectuée suivant les modalités et conditions | § 2. De wijze waarop en de voorwaarden waaronder deze opdracht wordt |
arrêtées de commun accord entre cet organisme et le conseil | uitgevoerd, worden in onderlinge overeenstemming vastgesteld tussen |
d'administration du fonds de sécurité d'existence. | deze instelling en de raad van bestuur van het fonds voor |
CHAPITRE VI. - Mode de nomination, et pouvoirs des administrateurs | bestaanszekerheid. HOOFDSTUK VI. - Wijze van benoeming, en bevoegdheden van de bestuurders |
Art. 24.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence est administré par un |
Art. 24.§ 1. Het fonds voor bestaanszekerheid wordt bestuurd door een |
conseil d'administration, composé de dix membres désignés par et parmi | raad van bestuur die is samengesteld uit tien leden die door en onder |
les membres de la Commission paritaire de la construction. | de leden van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf worden |
Ces membres sont désignés pour moitié par les organisations qui | aangeduid. Deze leden worden voor de helft aangeduid door de organisaties die de |
représentent les employeurs et pour l'autre moitié, par les | werkgevers vertegenwoordigen en voor de andere helft door de |
organisations qui représentent les travailleurs : | organisaties die de werknemers vertegenwoordigen : |
1° cinq représentants des organisations des employeurs dont : | 1° vijf vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties, waarvan : |
a) quatre désignés par la Confédération nationale de la Construction | a) vier aangeduid door de Nationale Confederatie van het Bouwbedrijf |
ASBL; | VZW; |
b) un désigné par Bouwunie. | b) één aangeduid door Bouwunie. |
2° cinq représentants des organisations syndicales dont : | 2° vijf vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties, waarvan : |
a) deux désignés par la CSC Bâtiment - Industrie et Energie; | a) twee aangeduid door ACV Bouw - Industrie en Energie; |
b) deux désignés par la Centrale générale - FGTB; | b) twee aangeduid door ABVV - Algemene Centrale; |
c) un désigné par la Centrale générale des Syndicats libéraux de | c) één aangeduid door de Algemene Centrale van Liberale Vakbonden van |
Belgique. | België. |
Le conseil d'administration peut inviter toute tierce personne à | De raad van bestuur kan eender welke derde persoon uitnodigen tot het |
participer au conseil d'administration. | bijwonen van de raad van bestuur. |
§ 2. Le mandat d'administrateur a une durée de trois ans et est | § 2. Het mandaat van bestuurder heeft een duurtijd van drie jaar en is |
renouvelable. Ce mandat n'est pas rémunéré. | hernieuwbaar. Dit mandaat is onbezoldigd. |
§ 3. Le conseil d'administration établit un règlement d'ordre | § 3. De raad van bestuur maakt een huishoudelijk reglement op dat moet |
intérieur qui doit être approuvé selon les règles fixées à l'article | goedgekeurd worden volgens de regels bepaald in artikel 26. |
26. Art. 25.§ 1er. La Commission paritaire de la construction procède |
Art. 25.sect; 1. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf stelt om de |
tous les trois ans à la désignation du président du fonds de sécurité | drie jaar de voorzitter van het fonds voor bestaanszekerheid aan, |
d'existence, la personne choisie faisant partie du conseil | waarbij de gekozen persoon deel uitmaakt van de raad van bestuur. Het |
d'administration. La présidence est assurée à tour de rôle par les | voorzitterschap wordt beurtelings waargenomen door de werkgevers- en |
organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. | werknemersorganisaties. |
§ 2. La Commission paritaire de la construction désigne également tous | § 2. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt eveneens om de |
les trois ans, deux vice-présidents parmi les membres du conseil | drie jaar twee ondervoorzitters aan onder de leden van de raad van |
d'administration, l'un sur proposition du groupe des travailleurs et | bestuur, de ene op voorstel van de groep van de werknemers en de |
l'autre sur proposition du groupe des employeurs. | andere op voorstel van de groep van de werkgevers. |
En cas d'empêchement du président, les deux vice-présidents exercent | Wanneer de voorzitter verhinderd is, nemen de twee ondervoorzitters |
alternativement ses fonctions. | beurtelings zijn ambt waar. |
Art. 26.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit en règle |
Art. 26.§ 1. De raad van bestuur vergadert in regel één keer per |
générale une fois par mois sur convocation du président. Ce dernier | maand op uitnodiging van de voorzitter, die er tevens toe gehouden is |
est tenu de convoquer le conseil d'administration lorsque l'un des | de raad van bestuur samen te roepen op verzoek van één van zijn leden. |
membres en fait la demande. | |
§ 2. Les invitations au conseil d'administration sont envoyées par | § 2. De uitnodigingen worden ten laatste acht dagen vóór de |
courrier ou par voie électronique au plus tard huit jours avant la | vergaderdatum per post of elektronisch aan de raad van bestuur |
date de la réunion. | verzonden. |
§ 3. Sauf en cas de force majeure, le conseil d'administration ne peut | § 3. Behoudens overmacht kan de raad van bestuur slechts geldig |
délibérer valablement que si, outre le président, un membre au moins | beraadslagen wanneer, naast de voorzitter, tenminste één lid van de |
du groupe des employeurs et un membre au moins du groupe des | groep van de werkgevers en ten minste één lid van de groep van de |
travailleurs sont présents. | werknemers aanwezig zijn. |
§ 4. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix. | § 4. De beslissingen worden met eenparigheid van stemmen genomen. |
Art. 27.§ 1er. Le conseil d'administration est chargé de l'exécution |
Art. 27.§ 1. De raad van bestuur is belast met de uitvoering van de |
des directives de la Commission paritaire de la construction et est | richtlijnen van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en is |
responsable de son activité vis-à-vis de cette dernière, à laquelle un | verantwoordelijk voor zijn activiteiten tegenover deze laatste, |
rapport annuel est présenté au plus tard six mois après l'expiration | waaraan een jaarverslag moet worden voorgelegd ten laatste zes maanden |
de l'exercice social. | na het einde van het boekjaar. |
§ 2. Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et | § 2. Hij beschikt over de ruimste bevoegdheden in verband met het |
l'administration du fonds de sécurité d'existence et pour la | beheer en het bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid en de |
réalisation de son objet. | verwezenlijking van zijn doel. |
§ 3. Il a dans sa compétence tous les actes qui ne sont pas réservés | § 3. Onder zijn bevoegdheid vallen alle handelingen die niet |
expressément par la loi ou les présents statuts à la Commission | uitdrukkelijk door de wet of door deze statuten aan het Paritair |
paritaire de la construction. | Comité voor het bouwbedrijf zijn voorbehouden. |
Art. 28.§ 1er. Le conseil d'administration nomme un directeur général |
Art. 28.§ 1. De raad van bestuur benoemt een directeur-generaal |
qui est chargé de la gestion journalière du fonds de sécurité d'existence. | belast met het dagelijks beheer van het fonds voor bestaanszekerheid. |
La gestion journalière est décrite dans le règlement d'ordre intérieur | Het dagelijks beheer is beschreven in het huishoudelijk reglement |
visé à l'article 24, § 3. | beoogd onder artikel 24, § 3. |
§ 2. Il peut également conférer tous les pouvoirs spéciaux à tous | § 2. Hij mag eveneens alle speciale volmachten toevertrouwen aan |
mandataires de son choix. | iedere/alle door hem gekozen gevolmachtigde(n). |
Art. 29.Les administrateurs ne contractent aucune obligation |
Art. 29.De bestuurders gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
personnelle relative aux engagements du fonds de sécurité d'existence, | met betrekking tot de verbintenissen van het fonds voor |
leur responsabilité se limitant à l'exécution du mandat reçu. | bestaanszekerheid, daar hun aansprakelijkheid beperkt is tot de |
uitoefening van het ontvangen mandaat. | |
Art. 30.§ 1er. Le président dirige les débats, convoque les membres, |
Art. 30.§ 1. De voorzitter leidt de debatten, roept de leden samen, |
fait approuver les procès-verbaux et assure le bon fonctionnement du | legt de notulen ter goedkeuring voor en zorgt voor de goede werking |
fonds de sécurité d'existence. | van het fonds voor bestaanszekerheid. |
§ 2. Les procès-verbaux approuvés des réunions sont conservés au siège | § 2. De goedgekeurde notulen van de vergaderingen worden bewaard op de |
du fonds de sécurité d'existence et peuvent être consultés par tous | zetel van het fonds voor bestaanszekerheid en kunnen door alle |
les administrateurs. | bestuurders geraadpleegd worden. |
Art. 31.Sauf en cas de délégation spéciale du conseil |
Art. 31.Behoudens in geval van een door de raad van bestuur gegeven |
d'administration, les actes qui engagent le fonds de sécurité | bijzondere volmacht worden de handelingen die het fonds voor |
d'existence, autres que ceux de gestion journalière ou ordinaire, sont | bestaanszekerheid verbinden, met uitzondering van die van dagelijks of |
signés par le président et par un membre du conseil d'administration | gewoon bestuur, ondertekend door de voorzitter en door een lid van de |
de chaque groupe, dont mention à l'article 24, § 1er. | raad van bestuur van elke groep waarvan sprake in artikel 24, § 1. |
Art. 32.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
Art. 32.De rechtsvorderingen als eisende dan wel verwerende partij |
sont poursuivies à la demande du président. | worden ingesteld op aanvraag van de voorzitter. |
CHAPITRE VII. - Contrôle | HOOFDSTUK VII. - Controle |
Art. 33.§ 1er. L'exercice social prend cours le 1er janvier et se |
Art. 33.§ 1. Het boekjaar vangt aan op 1 januari en wordt afgesloten |
clôture le 31 décembre. § 2. Chaque année, le conseil d'administration arrête le budget pour l'exercice social suivant, et clôture les comptes de l'exercice social écoulé. Art. 34.§ 1er. Un contrôle est exercé sur la gestion du fonds de sécurité d'existence par quatre commissaires qui sont désignés par les organisations représentatives siégeant au conseil d'administration. § 2. Les missions de contrôle se déroulent selon les règles fixées dans le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 24, § 3. Art. 35.Un rapport est établi qui reprend les constatations des commissaires. Ce rapport est intégré dans le rapport annuel de l'audit interne qui est présenté au conseil d'administration. Art. 36.§ 1er. A l'échéance d'un exercice social, les comptes annuels ainsi que le rapport annuel de l'auditeur interne sont transmis à un réviseur d'entreprise désigné par la Commission paritaire de la construction. § 2. Le réviseur procède à la vérification des documents qui lui ont été transmis. § 3. A cet effet, il dispose d'un droit illimité de surveillance et d'enquête sur toutes les opérations comptables du fonds de sécurité d'existence sans jamais s'immiscer dans la gestion de celui-ci. § 4. Il peut prendre connaissance sur place des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et de toutes écritures quelconques du fonds de sécurité d'existence. Art. 37.§ 1er. Une fois sa mission accomplie, le réviseur fait rapport au conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. § 2. Une copie de ce rapport est transmise par le fonds de sécurité d'existence à la Commission paritaire de la construction. CHAPITRE VIII. - Mode de dissolution, de liquidation et d'affectation du patrimoine Art. 38.Toute modification aux présents statuts ne peut faire l'objet d'une délibération que si elle a été explicitement annoncée dans l'ordre du jour de la convocation à la réunion de la Commission paritaire de la construction. Art. 39.En cas de dissolution volontaire du fonds de sécurité d'existence, la commission paritaire qui l'aura prononcée, nommera, s'il y a lieu, des liquidateurs, déterminera leurs pouvoirs et décidera de la destination des biens et valeurs du fonds de sécurité d'existence, après acquittement du passif, en donnant à ces biens et valeurs une affectation se rapprochant autant que possible de l'objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence dissous a été créé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. La Ministre de l'Emploi, |
op 31 december. § 2. Elk jaar keurt de raad van bestuur de begroting voor het volgende boekjaar goed, evenals de jaarrekening van het afgelopen boekjaar. Art. 34.§ 1. Op het beheer van het fonds voor bestaanszekerheid wordt een controle uitgevoerd door vier commissarissen die worden aangeduid door de representatieve organisaties die in de raad van bestuur zetelen. § 2. De controle-opdrachten gebeuren volgens de regels die zijn vastgelegd in het huishoudelijk reglement voorzien in artikel 24, § 3. Art. 35.Er wordt een verslag opgemaakt met de vaststellingen van de commissarissen. Dit verslag wordt geïntegreerd in het jaarverslag van de interne audit dat voorgesteld wordt aan de raad van bestuur. Art. 36.§ 1. Bij het verstrijken van een boekjaar worden de jaarrekening alsook het jaarverslag van de interne auditor overgemaakt aan een door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf aangeduide bedrijfsrevisor. § 2. De revisor gaat over tot het nazicht van de documenten die hem werden overgemaakt. § 3. Hij beschikt daarvoor over een onbeperkt recht van toezicht op en onderzoek van alle boekhoudkundige verrichtingen van het fonds voor bestaanszekerheid, doch hij mag zich nooit met het bestuur ervan inlaten. § 4. Hij kan ter plaatse inzage nemen in de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welk geschrift van het fonds voor bestaanszekerheid. Art. 37.§ 1. Wanneer zijn opdracht is volbracht, brengt de revisor verslag uit aan de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. § 2. Een kopie van dit verslag wordt door het fonds voor bestaanszekerheid overgemaakt aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. HOOFDSTUK VIII. - Wijze van ontbinding, vereffening en aanwending van het vermogen Art. 38.Elke wijziging aan deze statuten kan slechts het onderwerp uitmaken van een beraadslaging indien zij uitdrukkelijk aangekondigd werd in de agenda van de uitnodiging voor de vergadering van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 39.In geval van vrijwillige ontbinding van het fonds voor bestaanszekerheid zal het paritair comité dat over deze ontbinding beslist zal hebben zo nodig vereffenaars benoemen, hun bevoegdheden vaststellen en beslissen over de bestemming van de goederen en de waarden van het fonds voor bestaanszekerheid, na vereffening van de schulden, en aan deze goederen en waarden een bestemming geven die het doel met het oog waarop het ontbonden fonds voor bestaanszekerheid werd opgericht, zo dicht mogelijk benadert. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |