Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de | toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds |
sécurité d'existence pour le commerce du bois" (1) | voor bestaanszekerheid van de houthandel" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen |
d'existence, notamment l'article 2; | voor bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
bois; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à | in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de | toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds |
sécurité d'existence pour le commerce du bois". | voor bestaanszekerheid van de houthandel". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 6 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 |
Octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de | Toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds |
sécurité d'existence pour le commerce du bois" (Convention enregistrée | voor bestaanszekerheid van de houthandel" (Overeenkomst geregistreerd |
le 13 juillet 2011 sous le numéro 104775/CO/125.03) | op 13 juli 2011 onder het nummer 104775/CO/125.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour | de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel |
le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. | ressorteren alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.En vertu de l'article 3 des statuts du "Fonds de sécurité |
Art. 2.Krachtens artikel 3 van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence pour le commerce du bois", créé par la convention | bestaanszekerheid van de houthandel", opgericht bij de collectieve |
collective de travail du 30 avril 1996, instituant un "Fonds de | arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, tot oprichting van een "Fonds |
sécurité d'existence pour le commerce du bois" et en fixant les | voor bestaanszekerheid van de houthandel" en vaststelling van zijn |
statuts, enregistrée sous le numéro 41800/CO/125.03, les avantages | statuten, geregistreerd onder het nummer 41800/CO/125.03, worden de |
sociaux complémentaires déterminés par la présente convention | bijkomende sociale voordelen vastgesteld bij deze collectieve |
collective de travail sont octroyés aux ouvriers visés à l'article 1er. | arbeidsovereenkomst toegekend aan de werklieden bedoeld onder artikel 1. |
Les modalités d'octroi et de liquidation de ces avantages sont fixés | De toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten van deze voordelen worden |
par le comité de gestion du "Fonds de sécurité d'existence pour le | door het beheerscomité van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
commerce du bois" dans les limites découlant de la présente convention | houthandel" vastgesteld binnen de perken voortvloeiend uit deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Avantage social | HOOFDSTUK III. - Sociaal voordeel |
Art. 3.L'avantage social suivant est octroyé aux ouvriers qui ont été |
Art. 3.Het volgend sociaal voordeel wordt toegekend aan de werklieden |
occupés pendant l'année de référence : 5,25 p.c. des salaires bruts à | die tewerkgesteld werden tijdens het referentiejaar : 5,25 pct. van de |
108 p.c., gagnés au cours de l'année de référence. | brutolonen aan 108 pct., verdiend tijdens het refertejaar. |
Par "année de référence", on entend : l'année civile précédant l'année | Onder "refertejaar" verstaat men : het kalenderjaar voorafgaand het |
d'octroi de l'avantage social. | toekenningsjaar van het sociaal voordeel. |
Art. 4.Pour bénéficier de l'avantage social visé à l'article 3, les |
Art. 4.Om te kunnen genieten van het sociaal voordeel bedoeld in |
ouvriers doivent être occupés aux 30 juin de l'année d'octroi. | artikel 3, dienen de werklieden tewerkgesteld zijn op 30 juni van het |
Art. 5.Les ouvriers qui sont licenciés par l'employeur entre le 1er |
toekenningsjaar. Art. 5.De werklieden die tussen 1 januari en 30 juni van het |
janvier et le 30 juin de l'année d'octroi, sauf pour motif grave, et | toekenningsjaar door de werkgever worden ontslagen, behalve om |
qui, durant toute l'année précédente, étaient inscrits dans le | dringende redenen, en die gedurende gans het vorige jaar ingeschreven |
registre du personnel d'un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er, | waren in het personeelsregister van één of meerdere onder artikel 1 |
peuvent toutefois, à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le | bedoelde werkgevers kunnen evenwel ten laste van het "Fonds voor |
commerce du bois", bénéficier d'un avantage forfaitaire. | bestaanszekerheid van de houthandel" een forfaitair voordeel genieten. |
Les ouvriers qui entrent en service après le 1er janvier et qui sont | De werklieden die na 1 januari in dienst treden en nog in dienst zijn |
toujours en service au 30 novembre bénéficient également de l'avantage | op 30 november genieten eveneens van het forfaitair voordeel. |
forfaitaire. L'avantage social forfaitaire visé aux deux alinéas précédents s'élève | Het forfaitair sociaal voordeel bedoeld in de vorige twee alinea's |
60 EUR par mois d'inscription dans le registre du personnel durant la période du 1er janvier au 30 juin de l'année d'octroi. Si le contrat prend fin avant le seize du mois, le mois est considéré comme non presté. Si le contrat prend fin au plus tôt le seize du mois, le mois est considéré comme presté. L'ouvrier qui quitte volontairement son emploi ne peut prétendre au bénéfice de la présente disposition. Si le contrat commence avant le seize du mois, le mois est considéré comme presté. Si le contrat commence après le quinze du mois, le mois est considéré comme non presté. CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence
Art. 6.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "jour" : |
bedraagt 60 EUR per maand van inschrijving in het personeelsregister gedurende de periode van 1 januari tot 30 juni van het toekenningsjaar. Indien de overeenkomst vóór de zestiende van de maand een einde neemt, wordt deze maand als niet gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst ten vroegste op de zestiende van de maand een einde neemt, wordt deze maand als gepresteerd beschouwd. De werknemer die zijn werk vrijwillig verlaat mag het genot van deze bepaling niet inroepen. Indien de overeenkomst een aanvang neemt vóór de zestiende van de maand, wordt de maand als gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst aanvangt na de vijftiende van de maand, wordt de maand als niet gepresteerd beschouwd. HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid
Art. 6.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt met "dag" : |
chaque jour pour lequel une allocation sociale légale a été octroyée | bedoeld iedere dag voor dewelke een wettelijke sociale vergoeding werd |
par suite à la suspension du contrat de travail pour cause de chômage | toegekend tengevolge de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens |
temporaire pour des raisons économiques, de maladie ou d'accident de | tijdelijke werkloosheid om economische redenen, wegens ziekte of |
travail. | arbeidsongeval. |
Art. 7.Une indemnité complémentaire de sécurité d'existence est octroyée : |
Art. 7.Een bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend : |
1) du 31ème au 343ème jour en cas de maladie; | 1) vanaf de 31ste dag tot de 343ste dag in geval van ziekte; |
2) du 31ème au 120ème jour en cas d'accident de travail; | 2) vanaf de 31ste dag tot de 120ste dag in geval van arbeidsongeval; |
3) du 16ème au 120ème jour en cas de chômage temporaire pour des | 3) vanaf de 16ste dag tot de 120ste dag in geval van tijdelijke |
raisons économiques. | werkloosheid om economische redenen. |
La totalité de la période de carence (période pendant laquelle la | Het totaal van de carenzperiode (periode waarin geen bestaanszekerheid |
sécurité d'existence n'est pas octroyée) ne dépassera jamais les 30 | wordt toegekend) zal in een kalenderjaar nooit meer dan 30 |
jours civils en une année civile. | kalenderdagen bedragen. |
Le calcul des jours est établi par année civile mais la période de | De berekening van de dagen geschiedt per kalenderjaar maar de |
carence pour une maladie ou un accident du travail ayant la même | |
cause, et qui s'étale sur deux années civiles, ne pourra pas s'élever | carenzperiode voor ziekte en arbeidsongeval met een zelfde oorzaak, |
au-delà des 30 jours civils pour les deux années civiles ensemble. | welke over twee kalenderjaren loopt, zal niet meer dan 30 |
kalenderdagen bedragen voor de twee kalenderjaren samen. | |
Art. 8.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière |
Art. 8.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding is |
est fixé à 5,28 EUR par jour à partir du 1er janvier 2010. | vanaf 1 januari 2010 vastgesteld op 5,28 EUR per dag. |
CHAPITRE V. - Indemnité de formation permanente | HOOFDSTUK V. - Vergoeding permanente vorming |
Art. 9.Le montant de l'indemnité de formation permanente est fixé à |
Art. 9.Het bedrag van de vergoeding permanente vorming is vastgesteld |
0,78 EUR par jour effectivement presté et à 0,60 EUR par jour assimilé | op 0,78 EUR per effectief gepresteerde dag en 0,60 EUR per |
à une maladie, à un accident du travail ou à du chômage temporaire. | gelijkgestelde dag ziekte, arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid. |
HOOFDSTUK VI. - Prime syndicale | HOOFDSTUK VI. - Syndicale premie |
Art. 10.Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de |
Art. 10.De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in |
l'avantage social visé par l'article 3 reçoivent une prime syndicale | artikel 3 bedoelde sociaal voordeel genieten ontvangen een syndicale |
de 135 EUR par an. | premie van 135 EUR per jaar. |
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'avantage | |
forfaitaire visé par l'article 5 reçoivent une prime syndicale de | De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in artikel 5 |
bedoeld forfaitair voordeel genieten ontvangen een syndicale premie | |
11,25 EUR par mois couvert par cet avantage forfaitaire. | van 11,25 EUR per maand gedekt door dit forfaitair voordeel. |
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'indemnité | De bij een vakbond aangesloten werklieden die van de bijkomende |
complémentaire de prépension, fixée par la convention collective de | vergoeding brugpensioen genieten, vastgesteld bij de collectieve |
travail du 12 avril 2007 relative à la prépension à 58 ans, reçoivent | arbeidsovereenkomst van 12 april 2007 betreffende het brugpensioen op |
une prime syndicale de 11,25 EUR par mois pour lequel ils reçoivent | 58 jaar, ontvangen een syndicale premie van 11,25 EUR per maand voor |
une indemnité complémentaire. | dewelke zij een bijkomende vergoeding ontvangen. |
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de la pension | De bij een vakbond aangesloten werklieden en die van het bijkomend |
complémentaire visée à l'article 11 reçoivent une prime syndicale de | pensioen bedoeld in artikel 11 genieten, ontvangen een syndicale |
11,25 EUR par mois. | premie van 11,25 EUR per maand. |
CHAPITRE VII. - Pension complémentaire pour les ouvriers âgés de 60 | HOOFDSTUK VII. - Bijkomend pensioen voor de werklieden van 60 jaar en |
ans et plus qui sont pensionnés | meer die op pensioen gaan |
Art. 11.Les ouvriers qui atteignent l'âge de 60 ans après le 1er |
Art. 11.De werklieden die de leeftijd van 60 bereikt hebben na 1 |
janvier 2008 et qui demandent le bénéfice de la pension ne pourront | januari 2008 en die het gent van een pensioen aanvragen, zullen geen |
plus bénéficier d'une pension complémentaire. | beroep kunnen doen van een bijkomend pensioen. |
Les ouvriers qui ont atteint l'âge de 60 ans avant le 1er janvier 2008 | De werklieden die de leeftijd van 60 jaar bereikten vóór 1 januari |
et qui étaient pensionnés à cette date, peuvent bénéficier de la | 2008 en voor deze datum met pensioen waren, blijven genieten van het |
pension complémentaire de 200 EUR par mois pour au tant que leur | bijkomend pensioen van 200 EUR per maand voor zover hun dossier |
dossier ait été accepté par le fonds de sécurité d'existence. | goedgekeurd werd door het fonds voor bestaanszekerheid. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 6 mai 2010, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires | Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 6 mei |
à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois", enregistrée sous le numéro 99963/CO/125.03. Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois, adressé au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. La Ministre de l'Emploi, |
2010, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel", geregistreerd onder het nummer 99963/CO/125.03. Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |