Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la classification professionnelle et aux salaires minima pour les ouvriers des boulangeries et des pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de beroepsclassificatie en de minimumlonen voor de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 SEPTEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 SEPTEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 octobre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
classification professionnelle et aux salaires minima pour les | betreffende de beroepsclassificatie en de minimumlonen voor de |
ouvriers des boulangeries et des pâtisseries (1) | arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2017, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
classification professionnelle et aux salaires minima pour les | betreffende de beroepsclassificatie en de minimumlonen voor de |
ouvriers des boulangeries et des pâtisseries. | arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 septembre 2018. | Gegeven te Brussel, 2 september 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 11 octobre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2017 |
Classification professionnelle et salaires minima pour les ouvriers | Beroepsclassificatie en minimumlonen voor de arbeiders van de |
des boulangeries et des pâtisseries (Convention enregistrée le 27 | bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 27 |
novembre 2017 sous le numéro 142890/CO/118) | november 2017 onder het nummer 142890/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
§ 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les employés, | § 3. Met "werknemers" worden arbeiders en bedienden bedoeld, in |
exprimés en têtes. | hoofden uitgedrukt. |
§ 4. Elle ne s'applique pas aux apprentie(e)s sous contrat | § 4. Zij is niet van toepassing op de leerlingen onder gehomologeerd |
d'apprentissage homologué par le Ministère des Classes moyennes. | leercontract door het Ministerie voor Middenstand. |
CHAPITRE II. - Définition des grandes et petites boulangeries | HOOFDSTUK II. - Definitie grote en kleine bakkerijen |
Art. 2.On entend par "petites boulangeries et pâtisseries" : les |
Art. 2.Onder "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de | de bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
moyenne moins de 20 ouvriers (exprimés en équivalents temps plein). | verbruikszalen bij een banketbakkerij die gemiddeld minder dan 20 |
Par "grandes boulangeries et pâtisseries", on entend : les | arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de | Onder "grote bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
moyenne 20 ouvriers ou plus (exprimés en équivalents temps plein). | verbruikszalen bij een banketbakkerij die gemiddeld 20 of meer |
arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | |
Le nombre d'ouvriers est calculé par unité technique d'exploitation | Het aantal arbeiders wordt berekend per technische bedrijfseenheid |
(UTE) au sens de la loi portant organisation de l'économie. | (TBE) in de zin van de bedrijfsorganisatiewet. |
Le nombre moyen d'ouvriers est déterminé chaque année le 30 septembre | Het gemiddeld aantal arbeiders wordt jaarlijks op 30 september (= dag |
(= jour X) et ce, sur la base de l'occupation des ouvriers et des | X) bepaald en dit op basis van de tewerkstelling van de arbeiders en |
ouvriers intérimaires durant la période de référence, qui court du 1er | de interimarbeiders in de referteperiode, die loopt van 1 september |
septembre au 31 août précédant le jour X. Le nombre d'équivalents | tot 31 augustus voorafgaand aan dag X. Het aantal voltijdse |
temps plein est obtenu en divisant par 365 le nombre de jours | equivalenten wordt bekomen door het aantal kalenderdagen dat elke |
calendrier où chaque ouvrier et ouvrier intérimaire était en service | arbeider en interimarbeider in de referteperiode in dienst was te |
durant la période de référence. | delen door 365. |
Pour les ouvriers qui ont un horaire de moins de 75 p.c. d'un horaire | Voor arbeiders die een uurregeling hebben van minder dan 75 pct. van |
à temps plein, le nombre total de jours calendrier est le nombre total | een voltijdse uurregeling wordt het totaal aantal kalenderdagen zoals |
de jours calendrier obtenu en application du paragraphe précédent | bekomen in toepassing van het vorige lid gedeeld door 2. |
divisé par 2. Les périodes de suspension du contrat de travail pour maladie de | Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge langdurige |
longue durée (c'est-à-dire à partir de plus de 3 mois de maladie) et | ziekte (dit is vanaf meer dan 3 maanden ziekte) en volledige |
l'interruption complète des prestations dans le cadre du crédit-temps | onderbreking van prestaties in het kader van tijdskrediet of |
ou de congés thématiques ne comptent pas pour ce calcul. | thematische verloven tellen niet mee in deze berekening. |
Le résultat obtenu en exécution de ce paragraphe au jour X est | Het resultaat dat in toepassing van deze paragraaf op dag X wordt |
applicable à partir du 1er janvier suivant le jour X. | bekomen, heeft uitwerking vanaf 1 januari volgend op dag X. |
Si le résultat obtenu au jour X a pour conséquence qu'une entreprise | Als het resultaat dat op dag X wordt bekomen tot gevolg heeft dat een |
passe d'une petite boulangerie et pâtisserie à une grande boulangerie | onderneming overgaat van een kleine bakkerij en banketbakkerij naar |
et pâtisserie, ou l'inverse, l'employeur doit en informer les ouvriers | een grote bakkerij en banketbakkerij of omgekeerd, dient de werkgever |
par écrit pour le 31 octobre au plus tard suivant le jour X. | de arbeiders hiervan uiterlijk op 31 oktober volgend op dag X |
schriftelijk in kennis te stellen. | |
CHAPITRE III. - Classification professionnelle | HOOFDSTUK III. - Beroepsclassificatie |
Art. 3.Dénomination des fonctions |
Art. 3.Benaming van de functies |
1. Fonctions techniques | 1. Technische functies |
Catégorie 1 : | Categorie 1 : |
- ouvrier débutant sans formation; | - beginnend arbeider zonder scholing; |
- manoeuvre; | - handlanger; |
- coupeur de pain et/ou préposé à l'emballage. | - broodsnijder en/of inpakker. |
Catégorie 2 : troisième ouvrier. | Categorie 2 : derde arbeider. |
Catégorie 3 : deuxième ouvrier. | Categorie 3 : tweede arbeider. |
Catégorie 4 : ouvrier qualifié. | Categorie 4 : geschoold arbeider. |
Catégorie 5 : chef d'équipe. | Categorie 5 : ploegbaas. |
Catégorie 6 : chef boulanger et/ou pâtissier. | Categorie 6 : chef bakker en/of banketbakker. |
2. Fonctions diverses | 2. Diverse functies |
Catégorie 7 : ouvrier préposé au nettoyage des locaux, des bureaux et | Categorie 7 : arbeider belast met de schoonmaak van de lokalen, de |
du petit matériel. | kantoren en het klein materiaal. |
Catégorie 8 : ouvrier préposé au nettoyage industriel des sections de | Categorie 8 : arbeider belast met de industriële schoonmaak van |
production. | productieruimte. |
Catégorie 9 : fonction mixte point de vente et/ou atelier. | Categorie 9 : gemengde functie verkooppunt en/of productieruimte. |
Catégorie 10 : clarkiste et/ou conducteur de transpalette autre que | Categorie 10 : vorkheftruckbestuurder en/of bestuurder van |
manuel. | transpallet, met andere dan manuele bediening. |
Catégorie 11 : magasinier, magasinier-clarkiste. | Categorie 11 : magazijnier, magazijniervorkheftruckbestuurder. |
Catégorie 12 : chauffeur-livreur permis "B". | Categorie 12 : chauffeur-besteller met rijbewijs B. |
Catégorie 13 : chauffeur-livreur à domicile permis "C" et/ou chauffeur | Categorie 13 : chauffeur-besteller met rijbewijs C en/of chauffeur |
à domicile encaissant de l'argent. | voor thuisbestelling die het geld int. |
3. Fonctions d'entretien et de réparations | 3. Onderhouds- en herstellingsfuncties |
Catégorie 14 : mécanicien ou électricien débutant. | Categorie 14 : beginnend mecanicien of elektricien. |
Catégorie 15 : mécanicien ou électricien qualifié. | Categorie 15 : geschoold mecanicien of elektricien. |
Catégorie 16 : électromécanicien. | Categorie 16 : elektromecanicien. |
Art. 4.Description et conditions des fonctions |
Art. 4.Beschrijving en voorwaarden van de functies |
Catégorie 1 : | Categorie 1 : |
- ouvrier débutant sans formation : ouvrier n'ayant aucune | - beginnend arbeider zonder scholing : arbeider zonder enige kennis |
connaissance du métier, faisant des petits travaux et s'efforçant | van de stiel, die kleine werkjes uitvoert en inspanningen levert om |
d'apprendre le métier de boulanger et/ou de pâtissier; | zich de bakkers en/of banketbakkersstiel eigen te maken; |
- manoeuvre : ouvrier n'ayant aucune connaissance du métier et aucune | - handlanger : arbeider zonder enige kennis van de stiel en zonder |
qualification particulière et qui n'exerce pas une fonction dans le | enige specifieke kennis en die geen functie uitoefent in het kader van |
cadre du processus de fabrication; | het productieproces; |
- coupeur de pain et/ou préposé à l'emballage : ouvrier chargé de la | - broodsnijder en/of inpakker : arbeider belast met het snijden en/of |
coupe et/ou de l'emballage des produits de la boulangerie et/ou de la | het inpakken van bakkerij- en/of banketbakkerijproducten. |
pâtisserie. Catégorie 2 : troisième ouvrier : ouvrier ayant accompli et/ou | Categorie 2 : derde arbeider : arbeider die vervuld heeft en/of in het |
possédant : | bezit is van : |
- soit deux ans d'expérience comme ouvrier débutant sans formation | - hetzij de arbeider die twee jaar ervaring heeft als beginnend |
catégorie 1; | arbeider zonder scholing categorie 1; |
- soit la formation complète des classes moyennes et/ou de | - hetzij de volledige middenstandsopleiding en/of het beroepsonderwijs |
l'enseignement professionnel et n'ayant pas obtenu le certificat de | |
réussite suite à un ou plusieurs échecs dans les branches des cours | doch zonder certificaat ten gevolge van één of meer mislukkingen in |
généraux; | algemene vakken; |
- soit le certificat de réussite des trois années de la formation des | - hetzij het certificaat van drie jaar succesvolle |
classes moyennes; | middenstandsopleiding; |
- soit le certificat de réussite des quatre années de la formation | - hetzij het certificaat van vier jaar succesvolle beroepsopleiding |
professionnelle de l'enseignement secondaire inférieur. | van lager secundair onderwijs. |
Catégorie 3 : deuxième ouvrier : | Categorie 3 : tweede arbeider : |
- soit le troisième ouvrier qui a deux ans d'expérience dans le métier | - hetzij de derde arbeider met twee jaar ervaring in de bakkers- en/of |
de boulanger et/ou de pâtissier catégorie 2; | banketbakkersstiel categorie 2; |
- soit l'ouvrier de banc en boulangerie. | - hetzij de bankwerker in de bakkerij. |
Catégorie 4 : ouvrier qualifié : | Categorie 4 : geschoold arbeider: |
- soit l'ouvrier ayant deux ans d'expérience dans la profession comme | - hetzij de arbeider met twee jaar ervaring in de stiel als tweede |
deuxième ouvrier et capable d'y exercer les différentes fonctions de | arbeider en bekwaam om de verschillende functies van banketbakker uit |
pâtissier; | te oefenen; |
- soit le pétrisseur et/ou fournier en boulangerie. | - hetzij de kneder en/of ovenman in de bakkerij. |
Catégorie 5 : chef d'équipe: | Categorie 5 : ploegbaas : |
ouvrier qualifié ayant au moins la responsabilité de deux travailleurs | geschoold arbeider die verantwoordelijk is voor minstens twee |
et/ou lignes de production. Cette fonction inclut la prise éventuelle | arbeiders en/of productielijnen. Deze functie behelst het eventueel |
des commandes et l'établissement des listes de fabrication. | opnemen van bestellingen en de opstelling van de productielijsten. |
Catégorie 6 : chef boulanger et/ou pâtissier : | Categorie 6 : chef bakker en/of banketbakker : |
ouvrier qualifié ayant au moins cinq ans d'expérience comme chef | geschoold arbeider met minstens vijf jaar ervaring als ploegbaas en/of |
d'équipe et/ou ayant sous son autorité au moins deux chefs d'équipe | met minstens twee ploegbazen en/of verantwoordelijken van |
et/ou responsables de lignes de production et/ou capable de diriger | productielijnen onder zijn gezag en/of bekwaam om het geheel van |
l'ensemble des fonctions d'un atelier de boulangerie et/ou de pâtisserie. | functies in een bakkers- en/of banketbakkersproductieruimte te leiden. |
Catégorie 7 : ouvrier préposé au nettoyage des locaux, des bureaux et | Categorie 7 : arbeider belast met de schoonmaak van de lokalen, de |
du petit matériel : | kantoren en het klein materiaal : |
ouvrier chargé du maintien de la propreté des locaux et du petit | arbeider belast met het net houden van de lokalen en van het klein |
matériel. | materiaal. |
Catégorie 8 : ouvrier préposé au nettoyage industriel des sections de | Categorie 8 : arbeider belast met de industriële schoonmaak van |
production : | productieruimten : |
même fonction que la catégorie 7, l'ouvrier est chargé en plus du | zelfde functies als categorie 7, de arbeider heeft de bijkomende |
maintien de la propreté des machines de production et des bâtiments en | opdracht de productiemachines en de gebouwen in het algemeen proper te |
général. | houden. |
Catégorie 9 : fonction mixte point de vente et/ou atelier : | Categorie 9 : gemengde functie verkooppunt en/of productieruimte : |
ouvrier qui exerce moins de 50 p.c. des tâches réservées au personnel | arbeider die minder dan 50 pct. van de taken uitvoert die voorbehouden |
de vente magasin et qui exécute plus de 50 p.c. de tâches réservées au | zijn aan het verkooppersoneel en die meer dan 50 pct. van de taken |
uitvoert die voorbehouden zijn aan het personeel van de | |
personnel d'atelier. | productieruimte. |
Catégorie 10 : clarkiste et/ou conducteur de transpalette autre que | Categorie 10 : vorkheftruckbestuurder en/of bestuurder van transpallet |
manuel : | met andere dan manuele bediening : |
ouvrier préposé à la conduite d'un clark et/ou d'un transpalette à | arbeider belast met de besturing van een vorkheftruck en/of van een |
commande autre que manuelle. | transpallet met andere dan manuele bediening. |
Catégorie 11 : magasinier, magasinier clarkiste : | Categorie 11 : magazijnier, magazijniervorkheftruckbestuurder : |
ouvrier chargé de l'entreposage et/ou de la préparation des commandes | arbeider belast met het stockeren en/of het voorbereiden van de |
et/ou du suivi des matières premières nécessaires à la fabrication des | bestellingen en/of het opvolgen van de grondstoffen nodig bij het |
produits de boulangerie et/ou pâtisserie crus, semi finis et/ou finis. | vervaardigen van bakkerij- en/of banketbakkerijproducten, rauw, half |
afgewerkt en/of afgewerkt. | |
Catégorie 12 : chauffeur livreur permis "B" : | Categorie 12 : chauffeur besteller met rijbewijs B : |
ouvrier chargé de la préparation de ses commandes et/ou du chargement | arbeider belast met de voorbereiding van zijn bestellingen en/of het |
de son véhicule et/ou de la livraison des produits de boulangerie | laden van zijn voertuig en/of het bestellen van bakkerij- en/of |
et/ou de la pâtisserie. Il peut encaisser occasionnellement de | banketbakkerijproducten. Bij gelegenheid mag hij geld innen. |
l'argent. Catégorie 13 : chauffeur livreur permis "C" et/ou chauffeur livreur à | Categorie 13 : chauffeur besteller met rijbewijs C en/of chauffeur |
domicile : | voor thuisbestellingen : |
ouvrier chargé de la préparation de ses commandes et/ou du chargement | arbeider belast met de voorbereiding van zijn bestellingen en/of het |
de son véhicule et/ou de la livraison des produits de la boulangerie | laden van zijn voertuig en/of het bestellen van bakkerij- en/of |
et/ou de la pâtisserie, chargé des tournées à domicile et qui encaisse | banketbakkerijproducten, belast met de ronden voor thuisbestellingen |
de l'argent lors des livraisons. | en die het geld int bij de leveringen. |
Catégorie 14 : mécanicien ou électricien débutant : | Categorie 14 : beginnend mecanicien of elektricien : |
- soit formation technique niveau A3; | - hetzij technische opleiding niveau A3; |
- soit mécanicien ou électricien possédant une expérience équivalente | - hetzij mecanicien of elektricien met gelijkwaardige ervaring aan het |
au diplôme A3. | diploma A3. |
Catégorie 15 : mécanicien ou électricien qualifié : | Categorie 15 : geschoold mecanicien of elektricien : |
- soit formation technique niveau A2; | - hetzij technische opleiding niveau A2; |
- soit catégorie 14 ayant un an d'expérience dans le secteur de la | - hetzij categorie 14 met één jaar ervaring in de bakkerij- en/of |
boulangerie et/ou de la pâtisserie; | banketbakkerijsector; |
- soit mécanicien ou électricien possédant une expérience équivalente | - hetzij mecanicien of elektricien met gelijkwaardige ervaring aan het |
au diplôme A2. | diploma A2. |
Catégorie 16 : électromécanicien. | Categorie 16 : elektromecanicien. |
Art. 5.Commentaires |
Art. 5.Commentaar |
§ 1er. La fonction de la catégorie 9 ne remplace en rien les fonctions | § 1. De functie van categorie 9 doet geen afbreuk aan de functie van |
du personnel de vente du commerce de détail de la Commission paritaire | het verkooppersoneel in de kleinhandel van het Paritair Comité voor de |
pour les moyennes entreprises d'alimentation. | zelfstandige kleinhandel. |
§ 2. Il est entendu que la classification des chauffeurs en catégorie | § 2. Er is wel te verstaan dat de classificatie van de chauffeurs in |
12 et en catégorie 13 est liée au type de camion que le chauffeur | categorie 12 en categorie 13 gebonden is aan het type camion die de |
conduit et qui requiert soit la possession du permis B, soit la | chauffeur bestuurt en die ofwel het bezit van een rijbewijs B, ofwel |
possession du permis C. | het bezit van een rijbewijs C vereist. |
CHAPITRE IV. - Barèmes dans les entreprises occupant 10 travailleurs | HOOFDSTUK IV. -Barema's in de ondernemingen die 10 werknemers of meer |
ou plus | tewerkstellen |
Art. 6.Salaires horaires minima dans les petites boulangeries et |
Art. 6.Minimumuurlonen in de kleine bakkerijen en banketbakkerijen |
pâtisseries Au 1er juillet 2017, les salaires horaires minima suivants sont | Op 1 juli 2017 gelden volgende minimumuurlonen voor de arbeiders in de |
d'application pour les ouvriers des petites boulangeries et | |
pâtisseries occupant 10 travailleurs ou plus : | kleine bakkerijen en banketbakkerijen die 10 werknemers of meer |
tewerkstellen : | |
Categorie/ | Categorie/ |
Catégorie | Catégorie |
38 u/week/ | 38 u/week/ |
38 h/semaine | 38 h/semaine |
EUR | EUR |
1 | 1 |
12,54 | 12,54 |
2 | 2 |
12,94 | 12,94 |
3 | 3 |
13,78 | 13,78 |
4 | 4 |
14,23 | 14,23 |
5 | 5 |
15,08 | 15,08 |
6 | 6 |
16,33 | 16,33 |
7 | 7 |
11,74 | 11,74 |
8 | 8 |
12,68 | 12,68 |
9 | 9 |
13,44 | 13,44 |
10 | 10 |
13,61 | 13,61 |
11 | 11 |
13,78 | 13,78 |
12 | 12 |
13,78 | 13,78 |
13 | 13 |
13,89 | 13,89 |
14 | 14 |
13,78 | 13,78 |
15 | 15 |
14,82 | 14,82 |
16 | 16 |
17,02 | 17,02 |
Les salaires réellement payés dans l'entreprise qui seraient | De in de onderneming werkelijk betaalde lonen die hoger zouden zijn |
supérieurs à ces minima restent acquis. | dan deze minimumlonen blijven verworven. |
Art. 7.Salaires horaires minima dans les grandes boulangeries et pâtisseries |
Art. 7.Minimumuurlonen in de grote bakkerijen en banketbakkerijen |
§ 1er. Le 1er juillet 2017, les salaires horaires minima suivants sont | § 1. Op 1 juli 2017 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers des grandes boulangeries et | arbeiders in de grote bakkerijen en banketbakkerijen die geen zes |
pâtisseries qui n'ont pas six mois d'ancienneté dans l'entreprise : | maanden anciënniteit in de onderneming tellen : |
Categorie/ | Categorie/ |
Catégorie | Catégorie |
38 u/week/ | 38 u/week/ |
38 h/semaine | 38 h/semaine |
EUR | EUR |
1 | 1 |
12,18 | 12,18 |
2 | 2 |
12,56 | 12,56 |
3 | 3 |
13,42 | 13,42 |
4 | 4 |
13,85 | 13,85 |
5 | 5 |
14,65 | 14,65 |
6 | 6 |
15,87 | 15,87 |
7 | 7 |
11,44 | 11,44 |
8 | 8 |
12,28 | 12,28 |
9 | 9 |
13,05 | 13,05 |
10 | 10 |
13,24 | 13,24 |
11 | 11 |
13,42 | 13,42 |
12 | 12 |
13,42 | 13,42 |
13 | 13 |
13,49 | 13,49 |
14 | 14 |
13,42 | 13,42 |
15 | 15 |
14,40 | 14,40 |
16 | 16 |
16,55 | 16,55 |
Les salaires réellement payés dans l'entreprise qui seraient | De in de onderneming werkelijk betaalde lonen die hoger zouden zijn |
supérieurs à ces minima restent acquis. | dan deze minimumlonen blijven verworven. |
Les boulangeries qui, suite à l'application de l'article 2 de la | De bakkerijen die in gevolge de toepassing van artikel 2 van deze |
présente convention collective de travail, passent de grande à petite | collectieve arbeidsovereenkomst wijzigen van grote naar kleine |
boulangerie, ne peuvent pas faire usage des salaires horaires minima | bakkerij kunnen geen gebruik maken van bovenstaande minimumuurlonen |
ci-dessus pour les ouvriers qui entrent en service à partir du 1er | voor arbeiders die in dienst komen vanaf 1 januari volgend op dag X. |
janvier suivant le jour X. Pour les ouvriers qui, le 31 décembre | Voor de arbeiders die op 31 december volgend op de dag X reeds in |
suivant le jour X, sont déjà en service et sont payés conformément aux | dienst zijn en die volgens bovenstaande minimumuurlonen betaald |
salaires horaires minima ci-dessus, ces salaires horaires minima | worden, kunnen deze minimumuurlonen gewoon verder worden toegepast |
peuvent simplement continuer à être appliqués selon les modalités du § | onder de modaliteiten van § 1 van dit artikel. |
1er du présent article. | |
§ 2. Le 1er juillet 2017, les salaires horaires minima suivants sont | § 2. Op 1 juli 2017 gelden volgende minimumuurlonen voor de arbeiders |
d'application pour les ouvriers des grandes boulangeries et | in de grote bakkerijen en banketbakkerijen die zes maanden |
pâtisseries qui ont six mois d'ancienneté dans l'entreprise : | anciënniteit in de onderneming tellen : |
Categorie/ | Categorie/ |
Catégorie | Catégorie |
38 u/week/ | 38 u/week/ |
38 h/semaine | 38 h/semaine |
EUR | EUR |
1 | 1 |
12,54 | 12,54 |
2 | 2 |
12,94 | 12,94 |
3 | 3 |
13,78 | 13,78 |
4 | 4 |
14,23 | 14,23 |
5 | 5 |
15,08 | 15,08 |
6 | 6 |
16,33 | 16,33 |
7 | 7 |
11,74 | 11,74 |
8 | 8 |
12,68 | 12,68 |
9 | 9 |
13,44 | 13,44 |
10 | 10 |
13,61 | 13,61 |
11 | 11 |
13,78 | 13,78 |
12 | 12 |
13,78 | 13,78 |
13 | 13 |
13,89 | 13,89 |
14 | 14 |
13,78 | 13,78 |
15 | 15 |
14,82 | 14,82 |
16 | 16 |
17,02 | 17,02 |
Les salaires réellement payés dans l'entreprise qui seraient | De in de onderneming werkelijk betaalde lonen die hoger zouden zijn |
supérieurs à ces minima restent acquis. | dan deze minimumlonen blijven verworven. |
§ 3. La condition de la période de six mois est remplie le jour où | § 3. De voorwaarde van de periode van zes maanden is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij eenzelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : | Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; | uitvoering ervan geschorst; |
- et/ou les contrats d'intérim. | - en/of door een interimovereenkomst. |
Commentaire sur l'article 7, § 3 | Commentaar bij artikel 7, § 3 |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
constituée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès du | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès que | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
CHAPITRE V. - Barèmes dans les entreprises occupant moins de 10 | HOOFDSTUK V. - Barema's in de ondernemingen met minder dan 10 |
travailleurs | werknemers |
Art. 8.§ 1er. Par "boulangeries occupant moins de 10 travailleurs", |
Art. 8.§ 1. Onder "bakkerijen met minder dan 10 werknemers" wordt |
on entend : les entreprises qui ressortissent du le champ | |
d'application de la présente convention collective de travail et dans | verstaan : de ondernemingen die onder het toepassingsgebied van deze |
lesquelles, au 31 décembre 2002, la semaine de 39 heures était | collectieve arbeidsovereenkomst vallen en waar op 31 december 2002 de |
d'application. | 39-urenweek van toepassing was. |
§ 2. Le 1er juillet 2017, les salaires horaires minima suivants sont | § 2. Op 1 juli 2017 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers : | arbeiders : |
Categorie/ | Categorie/ |
Catégorie | Catégorie |
38 u/week/ | 38 u/week/ |
38 h/semaine | 38 h/semaine |
EUR | EUR |
1 | 1 |
12,37 | 12,37 |
2 | 2 |
12,76 | 12,76 |
3 | 3 |
13,62 | 13,62 |
4 | 4 |
14,07 | 14,07 |
5 | 5 |
14,89 | 14,89 |
6 | 6 |
16,13 | 16,13 |
7 | 7 |
11,61 | 11,61 |
8 | 8 |
12,50 | 12,50 |
9 | 9 |
13,27 | 13,27 |
10 | 10 |
13,45 | 13,45 |
11 | 11 |
13,62 | 13,62 |
12 | 12 |
13,62 | 13,62 |
13 | 13 |
13,71 | 13,71 |
14 | 14 |
13,62 | 13,62 |
15 | 15 |
14,63 | 14,63 |
16 | 16 |
16,81 | 16,81 |
Les salaires réellement payés dans l'entreprise qui seraient | De in de onderneming werkelijk betaalde lonen die hoger zouden zijn |
supérieurs à ces minima restent acquis. | dan deze minimumlonen blijven verworven. |
CHAPITRE VI. - Salaires d'accès | HOOFDSTUK VI. - Instaplonen |
Art. 9.Un salaire d'accès est applicable dans les "petites |
Art. 9.In de "kleine bakkerijen en banketbakkerijen", zoals |
boulangeries et pâtisseries", telles que définies à l'article 2, | gedefinieerd in artikel 2, geldt gedurende de eerste zes maanden van |
pendant les six premiers mois d'occupation dans l'entreprise, à | |
compter à partir du premier jour de la première entrée en service, | tewerkstelling in de onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van |
s'élevant à 90 p.c. du salaire réellement payé pour la fonction dans | de eerste indiensttreding, een instaploon ten bedrage van 90 pct. van |
l'entreprise. | het werkelijk betaalde loon van de functie in de onderneming. |
Les périodes d'occupation dans l'entreprise avant le 1er janvier 2011 | De periodes van tewerkstelling in de onderneming vóór 1 januari 2011 |
sont déduites de ces six mois. La période de six mois ne peut être | worden in mindering gebracht op deze zes maanden. De periode van zes |
appliquée qu'une seule fois par ouvrier mais elle peut cependant être | maanden kan slechts één maal per arbeider worden toegepast maar kan |
échelonnée sur plusieurs périodes d'occupation. | evenwel gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes. |
Une fois cette période de six mois dépassée, l'ouvrier concerné a | Eens deze periode van zes maanden overschreden, heeft de betrokken |
droit à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la | arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product |
multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le | bestaande uit 26 maal het normale uurloon, vermenigvuldigd met de |
régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. | overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming. |
Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes | De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve |
salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis | |
industriels et étudiants, ni avec les salaires horaires minima de | loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en |
l'article 7, § 1er. | studenten, noch met de minimumuurlonen uit artikel 7, § 1. |
Les boulangeries qui, suite à l'application de l'article 2 de la | De bakkerijen die in gevolge de toepassing van artikel 2 van deze |
présente convention, passent de petite à grande boulangerie, ne | collectieve arbeidsovereenkomst wijzigen van kleine naar grote |
peuvent pas faire usage du régime des salaires d'accès pour les | bakkerij kunnen geen gebruik maken van het stelsel van de instaplonen |
ouvriers qui entrent en service à partir du 1er janvier suivant le | voor arbeiders die in dienst komen vanaf 1 januari volgend op dag X. |
jour X. Pour les ouvriers qui étaient déjà en service au 31 décembre | Voor de arbeiders die op 31 december volgend op de dag X reeds in |
suivant le jour X et pour lesquels le régime des salaires d'accès est | dienst zijn en voor wie het systeem van de instaplonen wordt |
appliqué, celui-ci peut simplement continuer à être appliqué selon les | toegepast, kan dit gewoon verder worden toegepast onder de |
modalités du présent article. | modaliteiten van dit artikel. |
Les boulangeries qui, suite à l'application de l'article 2 de la | De bakkerijen die in gevolge de toepassing van artikel 2 wijzigen van |
présente convention, passent de grande à petite boulangerie, peuvent | |
uniquement faire usage du régime des salaires d'accès pour les | grote naar kleine bakkerij kunnen slechts gebruik maken van het |
ouvriers qui entrent en service à partir du 1er janvier suivant le | stelsel van de instaplonen voor arbeiders die in dienst komen vanaf 1 |
jour X. Pour les ouvriers qui sont déjà en service au 31 décembre | januari volgend op dag X. Voor de arbeiders die op 31 december volgend |
suivant le jour X, il ne peut pas être fait usage du régime des | op dag X reeds in dienst zijn, kan geen gebruik gemaakt worden van het |
salaires d'accès. | systeem van de instaplonen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK VII. - Bijzondere bepalingen |
Art. 10.Remplaçants |
Art. 10.Plaatsvervangende arbeiders |
Tout ouvrier appelé à remplacer temporairement un collègue appartenant | Elke arbeider die geroepen wordt om een collega uit een hogere |
à une catégorie supérieure a droit immédiatement au salaire | categorie tijdelijk te vervangen, heeft onmiddellijk recht op het loon |
correspondant à la nouvelle fonction. | dat overeenstemt met de nieuwe functie. |
Dès le retour du titulaire ou dès son remplacement, il reprend son | Van zodra de titelhouder terug is of vervangen is, herneemt hij zijn |
occupation habituelle et reprend le salaire correspondant à celle-ci. | gewone functie met het hiermee overeenstemmend loon. |
Art. 11.Ouvrier dénommé extra |
Art. 11.Extra arbeiders |
Ouvrier engagé lors des festivités et/ou des week-ends suite au | Arbeider aangeworven bij feestelijkheden en/of weekends ten gevolge |
surcroît de production qu'occasionnent ces jours dans les petites et | van een productiestijging tijdens deze dagen in kleine en middelgrote |
moyennes entreprises. L'ouvrier dénommé "extra" a droit au salaire | ondernemingen. De arbeider als "extra" werkkracht genoemd, heeft recht |
horaire établi pour la fonction qu'il exerce majoré de 20 p.c. de ce salaire horaire. | op het loon dat vastgesteld is voor de uitgeoefende functie vermeerderd met 20 pct. van dit uurloon. |
Art. 12.Salaires horaires des étudiants |
Art. 12.Uurlonen van de studenten |
Pour les ouvriers occupés dans le cadre d'un contrat d'étudiant, comme | Voor de arbeiders tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor |
prévu sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | studenten, zoals bepaald in titel VII van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail, les salaires minima suivants sont d'application, | betreffende de arbeidsovereenkomsten, gelden volgende minimumlonen, |
exprimés en pourcentage des salaires minima mentionnés à l'article 6 : | uitgedrukt als percentage van de in artikel 6 vermelde minimumlonen : |
18 jaar en ouder | 18 jaar en ouder |
90 pct. | 90 pct. |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 p.c. | 90 p.c. |
17 jaar | 17 jaar |
80 pct. | 80 pct. |
17 ans | 17 ans |
80 p.c. | 80 p.c. |
16 jaar | 16 jaar |
70 pct. | 70 pct. |
16 ans | 16 ans |
70 p.c. | 70 p.c. |
15 jaar | 15 jaar |
60 pct. | 60 pct. |
15 ans | 15 ans |
60 p.c. | 60 p.c. |
Commentaire sur l'article 12 | Commentaar bij artikel 12 |
Les salaires horaires minima des jeunes travailleurs mis au travail | Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden tewerkgesteld met een |
avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre | arbeidsovereenkomst voor studenten, zoals bepaald in titel VII van de |
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden |
été fixés en tenant compte de la période de formation d'application | vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op |
aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le | jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren |
marché de l'emploi. | op de arbeidsmarkt. |
CHAPITRE VIII. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK VIII. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 13.Les salaires horaires minima fixés par la présente convention |
Art. 13.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
collective de travail, ainsi que les salaires effectivement payés dans | minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming |
les entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, | worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
conformément à la convention collective de travail du 20 juillet 2011, | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
concernant le rattachement des salaires à l'indice des prix à la | koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. |
consommation. CHAPITRE IX. - Validité | HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 14.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van |
convention collective de travail du 8 décembre 2015, conclue au sein | 8 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant la | voedingsnijverheid, betreffende de beroepsclassificatie en de lonen |
classification professionnelle et les salaires des ouvriers des | |
boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de | van de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de banketbakkerijen |
consommation immédiate à très court délai de conservation et des | die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met |
salons de consommation annexés à une pâtisserie, enregistrée sous le | zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
numéro 131561/CO/118. | banketbakkerij, geregistreerd onder het nummer 131561/CO/118. |
Elle produit ses effets le 1er juillet 2017 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2017 en houdt op van kracht |
le 31 décembre 2018. Ensuite, elle est prorogée par tacite | te zijn op 31 december 2018. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes successives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de |
l'échéance de la convention collective de travail par lettre | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekend schrijven |
recommandée à la poste adressée au président de la Commission | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont | voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 septembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 september 2018. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |