Arrêté royal portant modification de divers textes relatifs à la position juridique du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 2 MARS 2007. - Arrêté royal portant modification de divers textes relatifs à la position juridique du personnel des services de police ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 2 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van het personeel van de politiediensten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, remplacé par la loi | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
du 26 avril 2002; | inzonderheid op artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police, notamment les articles IV.I.37, | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid |
VI.II.3bis, VI.II.10, alinéa 1er, 1°, alinéas 2, 4°, et 3, VI.II.15,, | op de artikelen IV.I.37, VI.II.3bis, VI.II.10, eerste lid, 1°, tweede |
lid, 4° en derde lid, VI.II.15, VI.II.16, VI.II.18, derde lid, | |
VI.II.16, VI.II.18, alinéa 3, VI.II.19, § 1, alinéa 4, VI.II.21, | VI.II.19, § 1, vierde lid, VI.II.21, eerste lid enVI.II.23; |
alinéa 1er et VI.II.23; | |
Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2001 fixant les modalités relatives à | Gelet op het koninklijk besluit van 20 november 2001 tot vaststelling |
la mobilité du personnel des services de police, notamment les | van de nadere regels inzake de mobiliteit van het personeel van de |
articles 17 et 17ter; | politiediensten, inzonderheid op de artikelen 17 en 17ter; |
Vu l'arrêté royal du 5 septembre 2001 déterminant l'effectif minimal | Gelet op het koninklijk besluit van 5 september 2001 houdende het |
du personnel opérationnel et du personnel administratif et logistique | minimaal effectief van het operationeel en van het administratief en |
de la police locale; | logistiek personeel van de lokale politie; |
Vu le protocole n° 185/4 du 19 juillet 2006 du comité de négociation | Gelet op het protocol nr. 185/4 van 19 juli 2006 van het |
pour les services de police; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 juillet 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | juli 2006; Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
passé outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 24 janvier 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 24 |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 19 septembre 2006; | januari 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 19 september 2006; |
Vu l'avis 42.188/2 du Conseil d'Etat, donné le 21 février 2007; | Gelet op het advies 42.188/2 van de Raad van State, gegeven op 21 |
februari 2007; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
Ministre de l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article VI.II.3bis PJPol, dont le texte actuel |
Artikel 1.Artikel VI.II.3bis RPPol, waarvan de bestaande tekst § 1 |
formera le § 1er, il est ajouté un § 2, rédigé comme suit : | zal vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende : |
« § 2. L'aspirant inspecteur de police qui au cours de sa formation de | « § 2. De aspirant-inspecteur van politie die in de loop van zijn |
basisopleiding de voorkeur heeft geuit om te worden aangewezen in een | |
base a exprimé le choix d'être affecté dans une certaine zone de | bepaalde zone van lokale politie waarvan de personeelsbezetting |
police dont l'effectif est déficitaire par rapport à l'effectif | deficitair is ten aanzien van het door Ons vastgesteld minimaal |
minimal fixé par Nous et qui fait usage de la mesure visée à l'article | effectief en die gebruik maakt van de in artikel VI.II.15, § 2, |
VI.II.15, § 2, est nommé dans ladite zone dès sa réussite à la | bedoelde maatregel, wordt in die zone benoemd zodra hij geslaagd is in |
formation de base. | de basisopleiding. |
Le cas échéant, les lauréats sont déterminés par ordre décroissant de | In voorkomend geval worden de laureaten bepaald per dalende |
cycle de formation et par ordre décroissant de date d'inscription pour | opleidingscyclus en in dalende orde van de datum van inschrijving voor |
les épreuves de sélection. » | de selectieproeven. » |
Art. 2.A l'article VI.II.10 PJPol, sont apportées les modifications |
Art. 2.In artikel VI.II.10 RPPol worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er, 1°, est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid, 1°, wordt vervangen als volgt : |
« 1° a effectué un temps de présence dans l'emploi qu'il occupe, en ce | « 1° een aanwezigheidstermijn heeft volbracht in de betrekking die het |
bekleedt, met inbegrip van de duur van, in voorkomend geval, de | |
compris, le cas échéant, la durée de la formation fonctionnelle pour | functionele opleiding voor die betrekking en de termijn bedoeld in |
cet emploi ainsi que le délai visé à l'article VI.II.26. | artikel VI.II.26. |
Ce temps de présence est déterminé comme suit : | Deze aanwezigheidstermijn wordt als volgt vastgesteld : |
a) pour les membres du personnel du cadre administratif et logistique | a) voor de personeelsleden van het administratief en logistiek kader : |
: trois ans; | drie jaar; |
b) pour les membres du personnel du cadre opérationnel : cinq ans. | b) voor de personeelsleden van het operationeel kader : vijf jaar. |
Moyennant l'accord du chef de corps pour la police locale ou du | Mits akkoord van de korpschef voor de lokale politie of de |
commissaire général ou du directeur général concerné pour la police | commissaris-generaal of de betrokken directeur-generaal voor de |
fédérale, ces membres du personnel entrent cependant en ligne de | federale politie, komen deze personeelsleden evenwel na een |
compte pour la mobilité après un délai de trois ans; »; | aanwezigheidstermijn van drie jaar in aanmerking voor de mobiliteit; |
2° l'alinéa 2, 4°, est remplacé par la disposition suivante : | »; 2° het tweede lid, 4°, wordt vervangen als volgt : |
« 4° le membre du personnel visé à l'article VI.II.89, alinéa 2, après | « 4° het personeelslid bedoeld in artikel VI.II.89, tweede lid, na een |
un temps de présence d'un an à compter de sa réaffectation en | aanwezigheidstermijn van één jaar te rekenen vanaf zijn herplaatsing |
surnombre; »; | in overtal; »; |
3° à l'alinéa 2, sont insérés un 5° et 6°, rédigés comme suit : | 3° in het tweede lid worden een 5° en 6° ingevoegd, luidende : |
« 5° les aspirants visés à l'article VI.II.15, § 2, alinéa 3, après un | « 5° de aspiranten bedoeld in artikel VI.II.15, § 2, derde lid, na een |
temps de présence d'un an; | aanwezigheidstermijn van één jaar; |
6° les aspirants visés à l'article VI.II.15, § 3, après un temps de | 6° de aspiranten bedoeld in artikel VI.II.15, § 3, na een |
présence qui a été fixé par la zone concernée à six, sept ou huit ans. | aanwezigheidstermijn die door de betrokken zone werd vastgesteld op |
» | zes, zeven of acht jaar. » |
Art. 3.A l'article VI.II.15 PJPol, dont le texte actuel formera le § |
Art. 3.Artikel VI.II.15 RPPol, waarvan de bestaande tekst § 1 zal |
1er, il est ajouté les § 2, 3 et 4, rédigés comme suit : | vormen, wordt aangevuld met de § § 2, 3 en 4, luidende : |
« § 2. Si les emplois visés au § 1er, alinéa 2, ne sont pas pourvus à | « § 2. Indien de in § 1, tweede lid, bedoelde betrekkingen ingevolge |
la suite de la déclaration de vacance visée dans ce même alinéa, les | de in datzelfde lid bedoelde vacantverklaring niet worden begeven, |
zones de police concernées peuvent, dans les limites de ce solde | kunnen de betrokken politiezones binnen dat deficitair saldo en ten |
déficitaire et à concurrence du nombre d'emplois vacants qu'elles | belope van het aantal door hen aangegeven vacante betrekkingen, de in |
indiquent, appliquer la mesure visée à l'article VI.II.3bis, § 2. | artikel VI.II.3bis, § 2, bedoelde maatregel toepassen. |
Les zones ayant un solde déficitaire, visé à l'alinéa 1er, font | De zones met een in het eerste lid bedoelde deficitair saldo maken het |
l'objet d'une enquête menée par l'inspection générale de la police | voorwerp uit van een onderzoek door de algemene inspectie van de |
locale et de la police fédérale sur les raisons de leur caractère | federale en de lokale politie naar de oorzaken van hun deficitair |
déficitaire. | karakter. |
Si une zone de police reste déficitaire, après l'application de | Indien een politiezone, na de toepassing van artikel VI.II.3bis |
l'article VI.II.3bis, le ministre peut, à sa demande et pour les | deficitair blijft, kan de minister, op haar vraag en voor de |
emplois déficitaires restants qui ne font pas l'objet d'un recrutement | resterende deficitaire betrekkingen die niet het voorwerp zijn van een |
complémentaire visé au § 3, décider d'une désignation d'office | bijkomende aanwerving bedoeld in § 3, beslissen tot een ambtshalve |
d'aspirants qui n'ont pas postulé ou obtenu d'emploi par la mobilité. | aanwijzing van aspiranten die via mobiliteit geen betrekking |
postuleerden of kregen toegewezen. | |
§ 3. Sans préjudice des mesures visées au § 2, une zone déficitaire | § 3. Onverminderd de maatregelen bedoeld in § 2, kan een deficitaire |
peut, dans les limites du solde déficitaire, fixé à l'issue de la | zone binnen het deficitair saldo, vastgesteld na de in § 1, tweede |
mobilité visée au § 1er, alinéa 2, et d'un deuxième cycle de mobilité | lid, bedoelde mobiliteit en een tweede onmiddellijk navolgende |
qui le suit immédiatement et dans lequel une priorité sur base de | mobiliteitscyclus binnen dewelke een voorrang geldt op basis van de |
l'ancienneté parmi les candidats reconnus aptes s'applique, à | anciënniteit onder de geschikt bevonden kandidaten, ten belope van het |
concurrence du nombre d'emplois qu'elle indique, opter pour un | aantal door haar aangegeven vacante betrekkingen, opteren voor een |
recrutement complémentaire via la sélection par la direction du | bijkomende aanwerving, via selectie door de directie van de |
recrutement et de la sélection, en prenant à sa charge les frais de | rekrutering en van de selectie, waarbij de betrokken zone de |
formation, d'équipement et de traitement des aspirants ainsi engagés. | opleidings-, verlonings- en uitrustingskost van de aldus aangeworven |
L'appel aux candidats effectué dans ce cadre mentionne le temps de | aspiranten ten laste neemt. In dit raam vermeldt die oproep tot de |
présence visé à l'article VI.II.10, alinéa 2, 6°, et la représentation | kandidaten de in artikel VI.II.10, tweede lid, 6°, bedoelde |
de la police locale au sein de la commission de sélection visée à | aanwezigheidstermijn en geschiedt de vertegenwoordiging van de lokale |
l'article IV.I.27, 5°, PJPol est assurée par un membre du personnel de | politie in de in artikel IV.I.27, 5°, RPPol bedoelde selectiecommissie |
la zone concernée. | door een personeelslid van de betrokken zone. |
§ 4. Le recours aux mesures visées aux § 2 et § 3 emporte pour la zone | § 4. Het aanwenden van de maatregelen bedoeld in § 2 en § 3 houdt voor |
concernée l'obligation de procéder à un engagement effectif à | de betrokken zone de verplichting in tot daadwerkelijke aanwerving ten |
concurrence du nombre d'emplois vacants qu'elle a indiqué dans le | belope van het aantal door haar in het raam van de respectieve |
cadre de la mesure respective. Si l'offre en candidats est supérieure, | maatregel aangegeven vacante betrekkingen. Bij een overaanbod aan |
la zone choisit les candidats les plus aptes. » | kandidaten kiest de betrokken zone de meest geschikten. » |
Art. 4.Dans les articles IV.I.37, VI.II.10, alinéa 3, VI.II.16, |
Art. 4.In de artikelen IV.I.37, VI.II.10, derde lid, VI.II.16, |
VI.II.18, alinéa 3, VI.II.19, § 1er, alinéa 4, VI.II.21, alinéa 1er, | VI.II.18, derde lid, VI.II.19, § 1, vierde lid, VI.II.21, eerste lid, |
VI.II.23 PJPol et les articles 17 et 17ter de l'arrêté royal du 20 | VI.II.23 RPPol en in de artikelen 17 en 17ter van het koninklijk |
novembre 2001 fixant les modalités relatives à la mobilité du | besluit van 20 november 2001 tot vaststelling van de nadere regels |
inzake de mobiliteit van het personeel van de politiediensten, worden | |
personnel des services de police, les mots « article VI.II.15 » sont | de woorden « artikel VI.II.15 » vervangen door de woorden « artikel |
remplacés par les mots « article VI.II.15, § 1er ». | VI.II.15, § 1 ». |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 5, le temps de présence de cinq ans |
Art. 6.In afwijking van artikel 5 geldt de in artikel 2 bedoelde |
visé à l'article 2 est d'application pour les cycles de mobilité | aanwezigheidstermijn van vijf jaar voor de mobiliteitscycli |
lancés après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | geïnitieerd na de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 7.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 7.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 2 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |