Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/03/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 12 janvier 2006 modifiant la nouvelle loi communale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 12 janvier 2006 modifiant la nouvelle loi communale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 12 januari 2006 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
2 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 2 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de la loi du 12 janvier 2006 modifiant la nouvelle Duitse vertaling van de wet van 12 januari 2006 tot wijziging van de
loi communale nieuwe gemeentewet
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 12
12 janvier 2006 modifiant la nouvelle loi communale, établi par le januari 2006 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet, opgemaakt door
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 12 janvier 2006 modifiant vertaling van de wet van 12 januari 2006 tot wijziging van de nieuwe
la nouvelle loi communale. gemeentewet.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 mars 2007. Gegeven te Brussel, 2 maart 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
12. JANUAR 2006 - Gesetz zur Abänderung des neuen Gemeindegesetzes 12. JANUAR 2006 - Gesetz zur Abänderung des neuen Gemeindegesetzes
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 119 Absatz 1 des neuen Gemeindegesetzes, abgeändert Art. 2 - Artikel 119 Absatz 1 des neuen Gemeindegesetzes, abgeändert
durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und durch das Gesetz vom durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und durch das Gesetz vom
13. Mai 1999, wird wie folgt ergänzt: 13. Mai 1999, wird wie folgt ergänzt:
«, mit Ausnahme der in Artikel 130bis erwähnten zeitweiligen «, mit Ausnahme der in Artikel 130bis erwähnten zeitweiligen
Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr. » Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr. »
Art. 3 - In das neue Gemeindegesetz wird ein Artikel 130bis mit Art. 3 - In das neue Gemeindegesetz wird ein Artikel 130bis mit
folgendem Wortlaut eingefügt: folgendem Wortlaut eingefügt:
« Art. 130bis - Das Bürgermeister- und Schöffenkollegium ist für die « Art. 130bis - Das Bürgermeister- und Schöffenkollegium ist für die
zeitweiligen Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr zeitweiligen Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr
zuständig. » zuständig. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 12. Januar 2006 Gegeben zu Brüssel, den 12. Januar 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 mars 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 maart 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^