← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 12 janvier 2006 modifiant la nouvelle loi communale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 12 janvier 2006 modifiant la nouvelle loi communale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 12 januari 2006 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
2 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 2 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de la loi du 12 janvier 2006 modifiant la nouvelle | Duitse vertaling van de wet van 12 januari 2006 tot wijziging van de |
loi communale | nieuwe gemeentewet |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 12 |
12 janvier 2006 modifiant la nouvelle loi communale, établi par le | januari 2006 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet, opgemaakt door |
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 12 janvier 2006 modifiant | vertaling van de wet van 12 januari 2006 tot wijziging van de nieuwe |
la nouvelle loi communale. | gemeentewet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 2 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
12. JANUAR 2006 - Gesetz zur Abänderung des neuen Gemeindegesetzes | 12. JANUAR 2006 - Gesetz zur Abänderung des neuen Gemeindegesetzes |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 119 Absatz 1 des neuen Gemeindegesetzes, abgeändert | Art. 2 - Artikel 119 Absatz 1 des neuen Gemeindegesetzes, abgeändert |
durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und durch das Gesetz vom | durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und durch das Gesetz vom |
13. Mai 1999, wird wie folgt ergänzt: | 13. Mai 1999, wird wie folgt ergänzt: |
«, mit Ausnahme der in Artikel 130bis erwähnten zeitweiligen | «, mit Ausnahme der in Artikel 130bis erwähnten zeitweiligen |
Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr. » | Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr. » |
Art. 3 - In das neue Gemeindegesetz wird ein Artikel 130bis mit | Art. 3 - In das neue Gemeindegesetz wird ein Artikel 130bis mit |
folgendem Wortlaut eingefügt: | folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Art. 130bis - Das Bürgermeister- und Schöffenkollegium ist für die | « Art. 130bis - Das Bürgermeister- und Schöffenkollegium ist für die |
zeitweiligen Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr | zeitweiligen Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr |
zuständig. » | zuständig. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 12. Januar 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 12. Januar 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 mars 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |