Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/03/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 septembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 septembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 MARS 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 MAART 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 3 septembre 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2003,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1) kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 septembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2003,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
matières plastiques de la province de Flandre occidentale. kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 mars 2004. Gegeven te Brussel, 2 maart 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 3 septembre 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2003
Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen
occidentale (Convention enregistrée le 28 novembre 2003 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2003 onder het nummer
68663/CO/116) 68663/CO/116)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises situées dans la de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen
province de Flandre occidentale et ressortissant à la Commission die gelegen zijn in de provincie West-Vlaanderen en ressorteren onder
paritaire de l'industrie chimique du chef de leur activité dans la het Paritair Comité van de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun
transformation de matières plastiques. bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters.
Disposition générale Algemene bepaling

Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan

préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. La présente Comité voor de scheikundige nijverheid. Deze collectieve
convention collective de travail est conclue en exécution de l'accord arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering van het
interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003 et de l'accord interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003 en het
national 2003-2004 conclu le 26 février 2003 au sein de la Commission nationaal akkoord 2003-2004 gesloten in het Paritair Comité voor de
paritaire de l'industrie chimique. scheikundige nijverheid van 26 februari 2003.
Sécurité d'emploi Werkzekerheid

Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention

Art. 3.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst

collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour zullen de werkgevers alles in het werk stellen om ontslag wegens
éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit verband
éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu et dans la mesure zullen vooreerst en in de mate van het mogelijke, worden opgevangen
du possible, par l'instauration d'un régime de chômage partiel. door het invoeren van een regeling van gedeeltelijke werkloosheid.
Exclusivement pendant la durée de la présente convention collective de Uitsluitend tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst
travail, des licenciements pour raisons économiques ne seront zullen ontslagen wegens economische redenen eerst mogelijk zijn na het
possibles qu'après avoir atteint une somme de jours de chômage bereiken van een som van dagen gedeeltelijke werkloosheid naar rato
partiel, à raison de 15 jours par ouvrier, dans la section touchée de van 15 dagen per arbeider in de getroffen afdeling van de betrokken
l'entreprise concernée. onderneming.
Si cette condition n'est pas remplie au moment d'un licenciement pour Indien deze voorwaarde niet vervuld is op het ogenblik van een ontslag
raisons économiques, le délai de préavis légal ou l'indemnité de wegens economische redenen, wordt, bij dit ontslag, de wettelijke
rupture légale est doublé pour ce licenciement. opzeggingstermijn of de wettelijke verbrekingsvergoeding verdubbeld.
Avant de procéder à un licenciement pour raisons économiques, Alvorens tot ontslag wegens economische redenen over te gaan, zal de
l'employeur se concertera avec les organisations syndicales. werkgever hierover met de vakbondsorganisaties overleg plegen.
Prépension convention collective de travail n° 17 du Conseil national Brugpensioen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17
du travail van de Nationale Arbeidsraad

Art. 4.Le régime de prépension existant, qui abaisse à 58 ans l'âge

Art. 4.Het bestaand stelsel van brugpensioen, waarbij de leeftijd van

de 60 ans, prévu par la convention collective de travail n° 17 conclue 60 jaar, voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17
le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail, est prorogé pour gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, verlaagd
la durée de la présente convention collective de travail, et ce pour werd tot 58 jaar, wordt verlengd voor de duur van deze collectieve
autant que les dispositions légales actuelles restent en vigueur. arbeidsovereenkomst en dit voorzover de huidige wettelijke regelingen
van kracht blijven.
Les procédures et modalités sont celles prévues par la convention De procedures en modaliteiten zijn deze die door voormelde collectieve
collective de travail n° 17 précitée. arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn.

Art. 5.En application de l'accord national conclu le 26 février 2003

Art. 5.In toepassing van het nationaal akkoord gesloten op 26

au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique et de la februari 2003 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
convention collective de travail sectorielle du 7 mai 2003, conclue au en van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 7 mei
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, et pour une 2003 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en voor de
période limitée du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004, le régime de periode beperkt tussen 1 januari 2003 en 31 december 2004, wordt de
prépension prévu par la convention collective de travail n° 17 brugpensioenregeling, zoals voorzien in bovenvermelde collectieve
précitée est étendu aux ouvriers qui : arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de arbeiders die :
1. ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard 1. de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
le 31 décembre 2004; uiterlijk op 31 december 2004;
2. satisfont aux conditions prévues en la matière par la législation en vigueur. 2. voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden.
Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la De procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door voormelde
convention collective de travail n° 17 précitée. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn.

Art. 6.En application de la convention collective de travail

Art. 6.In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst

sectorielle conclue le 7 mai 2003 en Commission paritaire de gesloten op 7 mei 2003 in de schoot van het Paritair Comité voor
l'industrie chimique, et après accord préalable expressément donné par arbeiders van de scheikundige nijverheid en mits uitdrukkelijk
l'employeur, la possibilité de recourir à la prépension à mi-temps est voorafgaandelijk akkoord van de werkgever, wordt de mogelijkheid tot
accordée aux ouvriers qui :
-ont atteint ou atteindront au plus tard le 31 décembre 2004 l'âge de het opnemen van halftijds brugpensioen toegekend aan de arbeiders die :
55 ans ou plus; -de leeftijd van 55 jaar of meer bereikt hebben of zullen bereiken
- satisfont aux dispositions légales applicables en la matière; uiterlijk op 31 december 2004; - voldoen aan de terzake geldende wettelijke bepalingen;
- arrivent à un accord avec leur employeur pour réduire leurs - met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te
prestations à un mi-temps. halveren.
Les procédures et modalités sont celles qui sont définies par la De procedures en modaliteiten zijn deze die door collectieve
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale
Conseil national du travail. Arbeidsraad, worden bepaald.
Mesures concernant l'emploi, le crédit-temps, la formation Maatregelen inzake tewerkstelling, tijdskrediet, vorming

Art. 7.Crédit-temps

Art. 7.Tijdskrediet

§ 1er. Le droit au crédit-temps, prévu par la convention collective de § 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve
travail n° 77bis conclue le 19 décembre 2001 au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de
travail, relative à l'introduction, à partir du 1er janvier 2002, d'un Nationale Arbeidsraad, tot invoering, vanaf 1 januari 2002, van een
régime de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
prestations de travail à mi-temps, est, dans le prolongement de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt, in navolging
l'accord national du 26 février 2003 conclu en Commission paritaire de van het nationaal akkoord van 26 februari 2003 gesloten in het
Paritair Comité van de scheikundige nijverheid, uitgebreid tot een
l'industrie chimique, étendu à une durée maximale de 5 ans sur duur van maximum 5 jaar over de gehele loopbaan.
l'ensemble de la carrière. Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op
Au cours de la première année, l'exercice de ce droit doit, tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve
conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée, arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van drie
porter sur une période minimale de 3 mois. Sauf si d'autres accords
ont été conclus sur le plan de l'entreprise, le crédit-temps doit, de maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming
la 2e à la 5e année, satisfaire simultanément aux deux conditions dienen, van het 2e tot en met het 5e jaar, de volgende cumulatieve
suivantes : voorwaarden nageleefd te worden :
-le crédit-temps doit être pris par période d'un an; - het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar;
- les ouvriers qui souhaitent exercer ce droit au crédit-temps doivent - de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te
avoir atteint au moins cinq ans d'ancienneté. maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben.
L'exercice de ce droit ne peut pas perturber l'organisation du De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet
travail. verstoren.
§ 2. L'employeur décide, après concertation avec le conseil § 2. De werkgever beslist, na overleg met de ondernemingsraad of bij
d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, du remplacement ontstentenis, de syndicale afvaardiging, over de eventuele vervanging
éventuel en fonction de l'organisation du travail. S'il ne procède pas in functie van de werkorganisatie. De werkgever zal, in het geval hij
au remplacement, l'employeur motivera sa décision auprès du conseil beslist niet te vervangen, zijn beslissing motiveren ten overstaan van
d'entreprise ou, à défaut, auprès de la délégation syndicale. de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale afvaardiging.

Art. 8.Pour la durée de la présente convention collective de travail

Art. 8.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

est instauré le droit au travail à mi-temps, avec maintien wordt het recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van
proportionnel du revenu, limité à maximum 3 p.c. de l'effectif ouvrier inkomen toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het
de l'entreprise. L'exercice de ce droit ne peut pas perturber arbeidersbestand. De uitoefening van dit recht mag de organisatie van
l'organisation du travail. het werk niet verstoren.

Art. 9.Pour la durée de la présente convention collective de travail,

Art. 9.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

wordt voor de berekening van de drempel, zoals bedoeld in artikel 15,
comme stipulé dans l'article 5, § 1er de la convention collective de § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, geen rekening
travail n° 77bis, les travailleurs de 55 ans et plus ne seront pas gehouden met de arbeiders van 55 jaar en ouder.
pris en compte dans le calcul du seuil.

Art. 10.Pour la durée de la présente convention collective de

Art. 10.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail, un effort de formation est consenti avec pour objectif 1,5 wordt een inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 1,5 pct.
p.c. de la masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. van de loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. Er
Tant pour la formation professionnelle interne que pour la formation wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding
professionnelle externe, l'objectif visé est la possibilité de prévoir gestreefd naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het
cette formation pour toutes les catégories du personnel ouvrier, mais arbeiderspersoneel te voorzien, maar met een bijzondere aandacht voor
avec une attention particulière pour les moins qualifiés. Il est
prévu, chaque année, de procéder avec le conseil d'entreprise, ou, à de laaggeschoolden. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en bespreking
défaut, avec la délégation syndicale, à une évaluation et à une van het programma voorzien in de ondernemingsraad of bij ontstentenis
discussion du programme. met de syndicale afvaardiging.
Jour de carence Carenzdag

Art. 11.Le paiement du salaire pour tous les jours de carence en cas

Art. 11.Met ingang op 1 april 2003 wordt de toekenning van het loon

de maladie est instauré pour une durée indéterminée à partir du 1er op alle carenzdagen in geval van ziekte voor onbepaalde duur
avril 2003. ingevoerd.
Les signataires lancent cependant un appel pour éviter ou résoudre les De ondertekenende partijen roepen echter op om mogelijke problemen
problèmes possibles ayant trait à l'absentéisme. inzake absenteïsme te vermijden of op te lossen.
Congé d'ancienneté Anciënniteitsverlof

Art. 12.A valoir sur toute réduction éventuelle future de la durée du

Art. 12.Als voorafname op een eventueel toekomstige

travail, sous quelque forme que ce soit, il est accordé, pour 2003 un arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, wordt voor 2003 een eerste
premier jour d'ancienneté, octroyé à partir de 10 ans d'ancienneté anciënniteitsdag toegekend vanaf 10 jaar anciënniteit in de
dans l'entreprise, un deuxième jour d'ancienneté, octroyé à partir de
15 ans d'ancienneté dans l'entreprise, un troisième jour d'ancienneté, onderneming, een tweede anciënniteitsdag toegekend vanaf 15 jaar
anciënniteit in de onderneming, een derde anciënniteitsdag toegekend
octroyé à partir de 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise et à partir vanaf 20 jaar anciënniteit in de onderneming en wordt vanaf 2004 één
de 2004 un jour d'ancienneté supplémentaire, octroyé à partir de 25 bijkomende anciënniteitsdag toegekend vanaf 25 jaar anciënniteit in de
ans d'ancienneté dans l'entreprise (au total, maximum 4 jours onderneming (totaal maximum 4 anciënniteitsdagen per kalenderjaar.
d'ancienneté par année calendrier).
Pouvoir d'achat Koopkracht

Art. 13.Salaires

Art. 13.Lonen

Les salaires de base effectivement payés (40 heures/semaine) seront De werkelijk betaalde basisuurlonen, (40-urenweek) worden verhoogd met
augmentés de 0,0700 EUR l'heure à compter du 1er juillet 2003 et de 0,0700 EUR per uur vanaf 1 juli 2003 en met 0,1150 EUR per uur vanaf 1
0,1150 EUR l'heure à compter du 1er juillet 2004. juli 2004.
Les salaires horaires minimaux existants, exprimés en régime de 40 De bestaande minimumuurlonen uitgedrukt in het 40-urenstelsel, worden
heures par semaine, seront augmentés de 0,0700 EUR l'heure et
deviennent, à compter du 1er juillet 2003 : met 0,0700 EUR per uur verhoogd en worden vanaf 1 juli 2003 :
- Achèvement et emballage : 9,5775 EUR l'heure; - Afwerking en verpakking : 9,5775 EUR per uur;
- Production : - Productie :
a) à l'embauche : 10,1845 EUR l'heure; a) bij de aanwerving : 10,1845 EUR per uur;
b) après trois mois (salaire de référence) : 10,5325 EUR l'heure; b) na drie maand (referentieloon) : 10,5325 EUR per uur;
c) spécialisés : 10,7610 EUR l'heure; c) gespecialiseerden : 10,7610 EUR per uur;
- Chefs d'équipes : 11,0420 EUR l'heure. - Ploegbazen : 11,0420 EUR per uur.
Les salaires horaires minimaux existants, exprimés en régime de 40 De bestaande minimumuurlonen uitgedrukt in het 40-urenstelsel, worden
heures par semaine, seront augmentés de 0,1150 EUR l'heure à compter met 0,1150 EUR per uur verhoogd vanaf 1 juli 2004.
du 1er juillet 2004. Deze bedragen worden gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer der
Ces montants sont liés à l'évolution de l'indice des prix à la consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst
consommation, conformément à la convention collective de travail du 7 van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige
mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie nijverheid, betreffende de koppeling der lonen aan het indexcijfer der
chimique, concernant la liaison des salaires à l'indice des prix à la
consommation. consumptieprijzen.
Les montants cités ci-dessus correspondent à l'indice pivot 110,77 en Bovenvermelde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 110,77
base 1996 = 100. op basis van 1996 = 100.
Primes pour travail en équipes Premies voor ploegwerk

Art. 14.Les montants des primes pour travail en équipes (exprimés en

Art. 14.De bedragen van de premies voor ploegwerk (uitgedrukt in het

régime de 40 heures/semaine) sont portés à partir du 1er juillet 2003, 40-urenstelsel) worden verhoogd vanaf 1 juli 2003, voor de dagploegen
pour les équipes de jour à 6,80 p.c. du salaire de référence, tel que tot 6,80 pct. van het referentieloon, zoals bepaald in artikel 13,
fixé à l'article 13, alinéa deux, ci-dessus. tweede lid, hierboven.
Le calcul des montants en euro se fait jusqu'à la cinquième décimale
et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera négligé,
conformément aux dispositions de l'article 3 de la convention De berekening van de bedragen in euro gebeurt tot op de vijfde
collective de travail du 7 mai 2003 relative aux primes d'équipes, decimaal en vervalt alles wat na de vierde decimaal komt, zoals
conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique. bepaald in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei
Les primes d'équipes s'établissent dès lors au 1er juillet 2003 (40 2003 betreffende de ploegenpremies, gesloten in het Paritair Comité
voor de scheikundige nijverheid.
Hierdoor worden de ploegvergoedingen vanaf 1 juli 2003 (uitgedrukt in
heures/semaine) comme suit : het 40-urenstelsel) :
- équipes du matin et de l'après-midi : 0,7162 EUR l'heure; - morgen- en namiddagploeg : 0,7162 EUR per uur;
- équipes de nuit : 2,3171 EUR l'heure. - nachtploeg : 2,3171 EUR per uur.
Assurance hospitalisation : groupe de travail Werkgroep hospitalisatieverzekering

Art. 15.Il sera, sans obligation de résultat, constitué un groupe de

Art. 15.Er zal, zonder resultaatsverbintenis, een werkgroep opgericht

travail ayant pour but l'examen de l'éventuelle instauration d'une worden met als doelstelling het onderzoek naar een mogelijke invoering
assurance hospitalisation. van een hospitalisatieverzekering.
L'instauration éventuelle d'une assurance hospitalisation fera partie Een eventuele invoering van een hospitalisatieverzekering zal een
intégrante des accords conclus dans le cadre du renouvellement, pour onderdeel vormen van de besprekingen in het kader van de hernieuwing
la période 2005-2006, de la convention collective de travail fixant van de collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van sommige
certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de
matières plastiques de la province de Flandre occidentale et sera provincie West-Vlaanderen voor de periode 2005-2006 en zal op de dan
imputée sur la marge de négociation alors en vigueur. geldende onderhandelingsmarge aangerekend worden.
Travail intérimaire Uitzendarbeid

Art. 16.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le

Art. 16.Onverminderd de wettelijke bepalingen terzake, wordt de

conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, sera ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging
informé chaque mois sur l'emploi de tiers tels que visés par le maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten,
chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van
d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), dont l'activité est werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20
principalement manuelle. augustus 1987), die in hoofdzaak handarbeid verrichten.
L'information à fournir comporte les points suivants : De te verstrekken informatie betreft volgende punten :
- le nombre d'intérimaires par section; - het aantal uitzendkrachten per afdeling;
- la raison invoquée pour leur emploi; - de reden van tewerkstelling;
- la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée - de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens
ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het
d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden,
moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en
entre douze et dix-huit mois, à partir de dix-huit mois et plus. vanaf achttien maanden en meer.
Conventions existantes et paix sociale Bestaande overeenkomsten en sociale vrede

Art. 17.Toutes les dispositions des conventions antérieures qui

Art. 17.Alle bepalingen van vorige collectieve arbeidsovereenkomsten,

n'étaient pas à effet unique et qui ne sont pas modifiées par la die niet eenmalig zijn of die door deze collectieve
présente convention collective de travail, sont prorogées pour la arbeidsovereenkomst niet gewijzigd of afgeschaft worden, blijven voor
durée de la présente convention collective de travail. de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd.
La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la présente De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Durée de validité Geldigheidsduur

Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er avril 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 2005, à april 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2005, met
l'exception de l'article 5, qui entre en vigueur le 1er janvier 2003 uitzondering van artikel 5 dat in werking treedt op 1 januari 2003 en
et cesse ses effets le 31 décembre 2004. ophoudt van kracht te zijn op 31 december 2004.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mars 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^