Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à la coordination des statuts du fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de Verviers" à la date du 1er janvier 2001 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de Verviers" de dato 1 januari 2001 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MARS 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MAART 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 novembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2001, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, relative à la coordination des statuts du | administratief arrondissement Verviers, betreffende de coördinatie van |
fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie | de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité |
textile de Verviers" à la date du 1er janvier 2001 (1) | d'existence de l'industrie textile de Verviers" de dato 1 januari 2001 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
de l'arrondissement administratif de Verviers; | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2001, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, relative à la coordination des statuts du | administratief arrondissement Verviers, betreffende de coördinatie van |
fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie | de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité |
textile de Verviers" à la date du 1er janvier 2001. | d'existence de l'industrie textile de Verviers" de dato 1 januari 2001. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mars 2004. | Gegeven te Brussel, 2 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers | arrondissement Verviers |
Convention collective de travail du 28 novembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2001 |
Coordination des statuts du fonds social dénommé "Fonds de sécurité | Coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds de |
d'existence de l'industrie textile de Verviers" à la date du 1er | sécurité d'existence de l'industrie textile de Verviers" de dato 1 |
janvier 2001 (Convention enregistrée le 3 janvier 2003 sous le numéro | januari 2001 (Overeenkomst geregistreerd op 3 januari 2003 onder het |
64912/CO/120.01) | nummer 64912/CO/120.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et aux ouvrières des entreprises textiles | de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers. | administratief arrondissement Verviers. |
Pour l'application de la présente convention, on entend par "ouvriers" | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
: les ouvriers et les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.Les statuts coordonnés du fonds social dénommé "Fonds de |
Art. 2.De gecoördineerde statuten van het sociaal fonds genaamd |
sécurité d'existence de l'industrie textile de Verviers" sont joints | "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de Verviers" |
en annexe. | zijn bijgevoegd als bijlage. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
président de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid |
l'arrondissement administratif de Verviers. | uit het administratief arrondissement Verviers. |
Art. 4.La convention collective de travail du 21 avril 1981 |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1981 tot |
instituant le fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de | oprichting van het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité |
l'industrie textile de Verviers" et en fixant les statuts (arrêté | d'existence de l'industrie textile de Verviers" en tot vaststelling |
royal du 14 septembre 1981 - Moniteur belge du 2 octobre 1981) | van zijn statuten (koninklijk besluit van 14 september 1981 - Belgisch |
Staatsblad van 2 oktober 1981) gewijzigd door de collectieve | |
modifiée par la convention collective de travail du 3 février 1986 | arbeidsovereenkomst van 3 februari 1986 (koninklijk besluit van 10 |
(arrêté royal du 10 juillet 1986 - Moniteur belge du 8 août 1986), par | juli 1986 - Belgisch Staatsblad van 8 augustus 1986), door de |
la convention collective de travail du 23 novembre 1987 (arrêté royal | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 1987 (koninklijk |
du 12 avril 1988 - Moniteur belge du 29 avril 1988), par la convention | besluit van 12 april 1988 - Belgisch Staatsblad van 29 april 1988), |
collective de travail du 26 septembre 1988 (arrêté royal du 8 décembre | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1988 |
1988 - Moniteur belge du 28 décembre 1988) et par la convention | (koninklijk besluit van 8 december 1988 - Belgisch Staatsblad van 28 |
collective de travail du 22 novembre 1993 (arrêté royal du 11 juillet | december 1988) en door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
november 1993 (koninklijk besluit van 11 juli 1994 - Belgisch | |
1994 - Moniteur belge du 21 septembre 1994) est abrogée au 31 décembre 2000. | Staatsblad van 21 september 1994) wordt opgeheven op 31 december 2000. |
Annexe | Bijlage |
"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de l'arrondissement | "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers" | administratief arrondissement Verviers" |
Statuts coordonnés | Gecoördineerde statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social | HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel |
Article 1er.Le 1er janvier 1981 est institué un fonds de sécurité |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1981 wordt een fonds voor |
d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie | bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Fonds voor bestaanszekerheid |
textile de l'arrondissement administratif de Verviers". | voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers". |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Verviers, à l'adresse |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
suivante : rue de Bruxelles 41, 4800 Verviers. | Verviers op het volgende adres : rue de Bruxelles, 41, 4800 Verviers. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 3.Le fonds a pour objet : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1. de percevoir des cotisations nécessaires à son fonctionnement; | 1. het innen van de bijdragen, nodig voor zijn werking; |
2. d'octroyer des avantages sociaux complémentaires aux ouvriers et | 2. het toekennen van aanvullende sociale voordelen aan de werklieden |
ouvrières visés à l'article 4; | en werksters bedoeld in artikel 4; |
3. d'assurer la liquidation de ces avantages; | 3. de uitkering van deze voordelen te verzekeren; |
4. la prise en charge des cotisations spéciales patronales sur la | 4. het ten laste nemen van de speciale werkgeversbijdragen op het |
prépension conventionnelle à temps plein et à mi-temps; | voltijds en halftijds conventioneel brugpensioen; |
5. de rétribuer aux organisations représentatives les charges | 5. het betalen aan de representatieve organisaties van de |
d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages | administratie- en beheerskosten betreffende de betaling van de sociale |
sociaux. | voordelen. |
CHAPITRE III. - Champ d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied |
Art. 4.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs et aux |
Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en |
ouvriers des entreprises ressortissant de la Sous-commission paritaire | werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
(SCP 120.01). | arrondissement Verviers (PSC 120.01). |
Sauf disposition contraire, il est entendu dans les présents statuts | Behoudens tegengestelde bepaling wordt in deze statuten onder |
par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | "werklieden" verstaan : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE IV. - Octroi et liquidation des avantages sociaux | HOOFDSTUK IV. - Toekenning en uitkering van de aanvullende sociale |
complémentaires | voordelen |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 4 ont droit à des avantages |
Art. 5.De in artikel 4 bedoelde werklieden hebben recht op |
sociaux complémentaires à charge du fonds dont la nature, le montant, | aanvullende sociale voordelen ten laste van het fonds waarvan de aard, |
les conditions d'octroi et les modalités de liquidation sont fixés par | het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten |
une convention collective de travail conclue au sein de la | worden vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers et rendue obligatoire par arrêté royal. | administratief arrondissement Verviers, algemeen verbindend verklaard |
bij koninklijk besluit. | |
Art. 6.En aucun cas, la liquidation des avantages sociaux |
Art. 6.De uitkering van de aanvullende voordelen mag in geen geval |
complémentaires ne peut être subordonnée au versement par l'employeur | afhankelijk zijn van de storting door de werkgever van de bijdragen |
des cotisations qui lui incombent. | die hem zijn opgelegd. |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Conseil d'administration | Raad van beheer |
Art. 7.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé |
Art. 7.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer die paritair |
paritairement de représentants d'employeurs et d'ouvriers. Le conseil | is samengesteld uit afgevaardigden van de werkgevers en de werknemers. |
est composé de huit membres, à savoir : quatre représentants des | De raad bestaat uit acht leden, namelijk : vier afgevaardigden van de |
employeurs et quatre représentants des ouvriers. | werkgevers en vier afgevaardigden van de werknemers. |
Les membres du conseil d'administration sont désignés et ce, à | De leden van de raad van beheer worden aangeduid - en dit, met een |
concurrence d'une moitié pour chacun des deux groupes respectivement | helft voor elk van de twee groepen - respectievelijk door de |
par les organisations professionnelles représentatives des employeurs | representatieve beroepsorganisaties van de werkgevers en van de |
et des travailleurs qui sont appelés à présenter des membres de la | werknemers die de leden van het Paritair Subcomité voor de |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers |
administratif de Verviers, à savoir actuellement : Fébeltex et les | moeten voordragen, momenteel namelijk : Febeltex en de regionale |
sections régionales verviétoises de la Fédération générale des | afdelingen van Verviers van het Algemeen Belgisch Vakverbond Textiel, |
travailleurs de Belgique, Textile, Vêtement et Diamant (F.G.T.B., | Kleding en Diamant (A.B.V.V. Textiel, Kleding en Diamant) en van het |
Textile, Vêtement, Diamant) et de la C.S.C. Textura. | A.C.V. Textura. |
La durée du mandat des administrateurs et de quatre ans. | De duur van het mandaat van de beheerders bedraagt vier jaar. |
Le mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membres de la | Het mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het Paritair |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers (SCP 120.01). Dans ce cas, ils sont | arrondissement Verviers (PSC 120.01). In dat geval worden zij |
remplacés par un membre de la sous-commission paritaire appartenant au | vervangen door een lid van het paritair subcomité dat behoort tot |
même groupe que le membre, dont le mandat prend fin. | dezelfde groep als het lid waarvan het mandaat een einde nam. |
Art. 8.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein |
Art. 8.Elk jaar duidt de raad van beheer in zijn midden een |
un président un vice-président. Par alternance annuelle, la présidence est assurée les années paires, par un membre du conseil d'administration représentant les organisations syndicales et les années impaires, par un membre du conseil d'administration représentant les employeurs. Pour la vice-présidence, l'alternance est inversée. Art. 9.Le conseil d'administration se réunit aussi souvent que les intérêts du fonds l'exigent, sur la convocation de son président. Celui-ci est tenu de convoquer le conseil à la demande de trois de ses membres. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les procès-verbaux des réunions du conseil d'administration sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration, signés par le président de séance et soumis à l'approbation du conseil d'administration. Les extraits ou copies de ces procès-verbaux, à produire en justice ou ailleurs, sont signés par le président ou deux membres du conseil d'administration. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote n'est valable que si les deux tiers des membres représentant les employeurs et les deux tiers des membres représentant les travailleurs sont présents. Un membre du conseil empêché pourra donner mandat par écrit à un de ses collègues de le représenter, sans qu'un membre de ce conseil puisse remplacer plus d'un collègue absent. Art. 10.Le conseil d'administration délègue à la "Fédération |
voorzitter en een ondervoorzitter aan. Via een jaarlijkse beurtrol zal het voorzitterschap tijdens de even jaren worden uitgeoefend door een lid van de raad van beheer die de vakorganisaties vertegenwoordigt en de oneven jaren door een lid van de raad van beheer die de werkgevers vertegenwoordigt. Voor het ondervoorzitterschap is de beurtrol omgekeerd. Art. 9.De raad van beheer vergadert wanneer de belangen van het fonds het nodig achten op uitnodiging van de voorzitter. Hij is verplicht de raad bijeen te roepen op vraag van drie van zijn leden. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen van de vergaderingen van de raad van beheer worden opgemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer en ondertekend door de voorzitter van de vergadering en ter goedkeuring voorgelegd aan de raad van beheer. De uittreksels of kopies van deze notulen, die door rechtbanken of andere instanties kunnen worden geëist, worden ondertekend door de voorzitter of door twee leden van de raad van beheer. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is enkel geldig indien twee derden van de leden die de werkgevers vertegenwoordigen en twee derden van de leden die de werknemers vertegenwoordigen aanwezig zijn. Een lid van de raad dat verhinderd is kan schriftelijk een mandaat geven aan een van zijn collega's om hem te vertegenwoordigen, zonder dat een lid van deze raad meer dan een afwezige collega kan vervangen. Art. 10.De raad van beheer delegeert aan de "Werkgeversfederatie van |
patronale de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de | de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers" |
Verviers" l'administration du fonds. Elle en assure la gestion | de administratie van het fonds. Zij verzekert het dagelijks beheer en |
journalière et exécute les décisions prises par le conseil d'administration. | voert de beslissingen uit die genomen zijn door de raad van beheer. |
Art. 11.Le conseil d'administration examine et se prononce sur les |
Art. 11.De raad van beheer onderzoekt en spreekt zich uit over de |
rapports et documents qui lui sont communiqués par l'administrateur du | verslagen en de documenten die worden meegedeeld door de |
fonds. Le conseil d'administration a notamment pour mission de : | administrateur van het fonds. De raad van beheer heeft meer bepaald |
a) proposer à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | als taak : a) het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers et ce, à l'échéance de | administratief arrondissement Verviers bij het verstrijken van elk |
chaque année civile, le taux de la cotisation à fixer par ladite | kalenderjaar voorstellen het cijfer van de bijdrage vast te stellen |
sous-commission paritaire, pour l'année civile suivante s'il échet. A | door dit paritair subcomité voor het volgende kalenderjaar als het |
cet effet, le conseil d'administration prend en considération d'une | afloopt. Daarom neemt de raad van beheer enerzijds het volume van de |
part, le volume des rémunérations qui servent de base au calcul des | vergoedingen in aanmerking die als basis dienen voor de berekening van |
cotisations et d'autre part, le coût des avantages sociaux dont le | de bijdragen en anderzijds de kosten van de sociale voordelen waarvoor |
fonds doit assurer le service, ainsi que le coût des frais | het fonds de dienst moet verzekeren, evenals de kosten van de |
d'administration; | administratiekosten; |
b) administrer le fonds et prendre toutes les mesures nécessaires à | b) het fonds beheren en alle nodige maatregelen nemen voor de goede |
son bon fonctionnement; | werking ervan; |
c) déterminer le montant et les modalités de perception des frais | c) het bedrag en de inningsmodaliteiten bepalen van de |
d'administration ainsi que la quotité des recettes annuelles qui | administratiekosten, evenals het evenredig bedrag van de jaarlijkse |
serviront à les couvrir; | ontvangsten die dienen om deze te dekken; |
d) présenter chaque année, dans le courant du mois de juin, à la | d) elk jaar, in de loop van de maand juni, een schriftelijk verslag |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | voorleggen aan het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit |
administratif de Verviers, un rapport écrit sur sa gestion de | het administratief arrondissement Verviers over haar beheer van het |
l'exercice écoulé. | afgelopen boekjaar. |
Art. 12.Les membres du conseil d'administration ne contractent aucune |
Art. 12.De leden van de raad van beheer gaan geen enkele persoonlijke |
obligation personnelle relative aux engagements du fonds. | verplichting aan betreffende de verbintenissen van het fonds. |
Leur responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qui leur est imparti. Art. 13.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, sont soutenues au nom du fonds et à la poursuite et la diligence du président du conseil ou d'un membre du conseil d'administration délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux et déterminés à un ou plusieurs de ses membres, ou même à des tierces personnes. Les actes de gestion journalière sont signés par les personnes désignées à cet effet par le conseil d'administration. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Art. 14.Le fonds peut procéder juridiquement pour le recouvrement des cotisations et à cette fin, peut faire procéder aux saisies |
Hun verantwoordelijkheid is beperkt tot de uitvoering van het beheersmandaat dat hen is toegekend. Art. 13.De gerechtelijke handelingen, zowel als eiser als verweerder, worden ondernomen uit naam van het fonds op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd. De raad van beheer kan bijzondere en bepaalde bevoegdheden aan een of meer van zijn leden overdragen of zelfs aan derden. De handelingen van dagelijks beheer worden ondertekend door de personen die daartoe aangewezen zijn door de raad van beheer. Voor alle andere handelingen dan die waarvoor de raad bijzondere opdrachten heeft gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van iedere groep zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden. Art. 14.Het fonds kan juridisch optreden voor de inning van de |
conservatoires et aux saisies d'exécution, y compris pour les fonds | bijdragen en daarvoor laten overgaan tot bewarend en uitvoerend |
suivants : | beslag, met inbegrip van de volgende fondsen : |
- "Fonds d'assurance complémentaire de l'industrie textile | - "Fonds voor aanvullende verzekering voor de textielnijverheid in |
verviétoise"; | Verviers"; |
- "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | - "Paritaire compensatiekas voor de sociale instellingen van de |
l'industrie de Verviers". | textielnijverheid in Verviers". |
Art. 15.Le conseil d'administration a les pouvoirs les plus étendus |
Art. 15.De raad van beheer heeft de meest uitgebreide bevoegdheden |
pour l'administration et la gestion des intérêts matériels et moraux | voor de administratie en het beheer van de materiële en morele |
du fonds, sans préjudice toutefois de ceux réservés à la | belangen van het fonds, ongeacht deze gereserveerd voor het Paritair |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers, par la loi ou par les présents statuts. | arrondissement Verviers, door de wet of door deze statuten. |
Le conseil d'administration peut notamment faire passer tous contrats | De raad van beheer mag namelijk hiervoor alle contracten en |
et marchés, acheter, vendre, échanger, acquérir, aliéner, prendre et | overeenkomsten sluiten en verlijden, alle roerende en onroerende |
donner à bail tous biens et immeubles nécessaires à la réalisation du | goederen die nodig zijn om het sociaal doel te bereiken, kopen, |
but social, faire tous emprunts à court et à long terme, consentir | verkopen, ruilen, verwerven, overdragen, huren en verhuren, alle |
tous droits réels sur les biens sociaux tant mobiliers qu'immobiliers, tels que privilèges, hypothèques, gages et autres, consentir la voie parée, donner mainlevée de toutes inscriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que tous commandements, transcriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que tous commandements, transcriptions, saisies et autres empêchements, avec ou sans constatation du paiement, renoncer à l'action résolutoire, nommer et révoquer tous directeurs ou agents, fixer leurs traitements, leurs attributions et le cas échéant, leur cautionnement, arrêter tous règlements d'ordre intérieur, compromettre et transiger. | leningen op korte of lange termijn aangaan, alle werkelijke rechten zowel op de roerende als onroerende goederen toestaan, zoals voorrechten, hypotheken, panden en andere, toestemmen in de dagelijkse uitwinning, handlichting verlenen van alle bevoorrechte of hypothecaire inschrijvingen, alsmede alle bevelen tot betaling, overschrijvingen, beslagleggingen of andere beletselen, met of zonder vaststelling van betaling, doen betekenen, afzien van de rechtsvordering tot ontbinding, alle directeurs of beambten, benoemen en afzetten, hun wedden en hun bevoegdheden vaststellen en, desnoods, hun borgstelling, alle huishoudelijke reglementen vastleggen, dadingen treffen en compromissen aangaan. |
CHAPITRE VI. - Financement | HOOFDSTUK VI. - Financiering |
Art. 16.Le financement des avantages sociaux se fait comme suit : |
Art. 16.De financiering van de aanvullende sociale voordelen gebeurt als volgt : |
a) pour les bénéficiaires, prépensionnés au cours de la période | a) voor de rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode |
1981-1985, sous forme d'avances sans intérêt à charge du Ministère des | 1981-1985 door renteloze voorschotten ten laste van het Ministerie van |
Affaires économiques et par une cotisation patronale; cette cotisation | Economische Zaken en door een werkgeversbijdrage; deze |
patronale couvre jusqu'au 31 décembre 1985, 1 p.c. des dépenses | werkgeversbijdrage dekt tot 31 december 1985, 1 pct. van de jaarlijkse |
annuelles et est, à partir du 1er janvier 1986, affectée au | uitgaven en wordt, vanaf 1 januari 1986, aangewend ter terugbetaling |
remboursement des avances sans intérêt; | van de renteloze voorschotten; |
b) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | b) voor de nieuwe rechthebbenden, bruggepensioneerden tijdens de |
période du 1er janvier 1986 au 31 décembre 1990, par le budget du | periode van 1 januari 1986 tot 31 december 1990, door de begroting van |
Ministère des Affaires économiques; | het Ministerie van Economische Zaken; |
c) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | c) voor de nieuwe rechthebbenden, bruggepensioneerden tijdens de |
période du 1er janvier 1990 au 31 décembre 1990, par une cotisation | periode van 1 januari 1990 tot 31 december 1990 door een |
patronale de 0,20 p.c. des salaires bruts; | werkgeversbijdrage van 0,20 pct. der brutolonen; |
d) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | d) voor de nieuwe rechthebbenden, bruggepensioneerden tijdens de |
période du 1er janvier 1990 au 31 décembre 1990, par une cotisation | periode van 1 januari 1990 tot 31 december 1990, door een aanvullende |
patronale complémentaire de 0,10 p.c. des salaires bruts, perçue à | werkgeversbijdrage van 0,10 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 |
partir du 1er janvier 1991, de sorte que la cotisation totale prévue | januari 1991, zodat de totale bijdrage bepaald in c) en d) 0,30 pct. |
aux c) et d) est de 0,30 p.c.; | bedraagt; |
e) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | e) voor de nieuwe rechthebbenden, bruggepensioneerden tijdens de |
période du 1er janvier 1992 au 31 décembre 1992, par une cotisation | periode van 1 januari 1992 tot 31 december 1992, door een aanvullende |
patronale complémentaire de 0,30 p.c. des salaires bruts, perçue à | werkgeversbijdrage van 0,30 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 |
partir du 1er janvier 1992, de sorte que la cotisation totale prévue | januari 1992, zodat de totale bijdrage bepaald in c), d) en e) 0,60 |
aux c), d) et e) est de 0,60 p.c.; | pct. bedraagt; |
f) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | f) voor de nieuwe rechthebbenden, bruggepensioneerden tijdens de |
période du 1er janvier 1993 au 31 décembre 1994, par une cotisation | periode van 1 januari 1993 tot 31 december 1994, door een aanvullende |
patronale complémentaire de 0,35 p.c. des salaires bruts, qui sera | werkgeversbijdrage van 0,35 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 juli |
perçue à partir du 1er juillet 1993, de sorte que la cotisation totale prévue aux c), d), e) et f) est de 0,95 p.c.; | 1993, zodat de totale bijdrage bepaald in c), d), e) en f) 0,95 pct. bedraagt; |
g) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | g) voor de nieuwe rechthebbenden, bruggepensioneerden tijdens de |
période du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996, par la cotisation | periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996, door de |
patronale de 0,95 p.c. dont question au littera f) ci-dessus; | werkgeversbijdrage van 0,95 pct. waarvan sprake in littera f) |
h) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | hierboven; h) voor de nieuwe rechthebbenden, bruggepensioneerden tijdens de |
période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998, par une cotisation | periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998, door een aanvullende |
complémentaire de 0,40 p.c. des salaires bruts, perçue à partir du 1er | bijdrage van 0,40 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 januari 1998, |
janvier 1998, de sorte que la cotisation totale prévue aux c), d), e), | zodat de totale bijdrage bepaald in c), d), e), f), g) en h) 1,35 pct. |
f), g) et h) est de 1,35 p.c.; | bedraagt; |
i) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | i) voor de nieuwe rechthebbenden, bruggepensioneerden tijdens de |
période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000, par la cotisation | periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000, door de |
patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h). | werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h). |
A partir du 1er janvier 1999, le calcul de la rémunération nette de | Vanaf 1 januari 1999 gebeurt de berekening van het netto referteloon |
référence s'effectue sur base du salaire normal à 100 p.c.; | op basis van het normale loon aan 100 pct.; |
j) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | j) voor de nieuwe rechthebbenden, bruggepensioneerden tijdens de |
période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002, par la cotisation | periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002, door de |
patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h). | werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h). |
Art. 17.a) Les avances sans intérêt, dont question à l'article 16, a) |
Art. 17.a) De renteloze voorschotten, waarvan sprake in artikel 16, |
sont mises trimestriellement et anticipativement sur base d'un budget | a) worden trimestrieel en bij voorbaat op basis van een jaarlijkse |
begroting ter beschikking gesteld van het fonds. De renteloze | |
annuel à la disposition du fonds. Les avances sans intérêt couvrent 99 | voorschotten dekken 99 pct. van de uitgaven die voortvloeien uit de |
p.c. des dépenses découlant de l'exécution de la convention collective | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel |
de travail visée à l'article 5. | 5. |
b) Les cotisations patronales prévues à l'article 16, a) sont perçues | b) De werkgeversbijdragen voorzien onder artikel 16, a) worden volgens |
selon les dispositions de l'article 19 et sont versées à la fin de | de bepalingen van artikel 19 geïnd en op het einde van ieder |
chaque trimestre civil sur le compte du Ministère des Affaires | kalenderkwartaal op de rekening van het Ministerie van Economische |
économiques jusqu'au moment où les avances sans intérêt seront | Zaken gestort tot op het ogenblik dat de renteloze voorschotten |
remboursées. | terugbetaald zijn. |
Art. 18.a) La cotisation patronale prévue à l'article 16, a), s'élève |
|
à 1 p.c. des dépenses annuelles découlant de la convention collective | Art. 18.a) De werkgeversbijdrage bepaald in artikel 16, a) bedraagt 1 |
pct. van de jaarlijkse -uitgaven die voortvloeien uit de collectieve | |
de travail visée à l'article 5, eu égard aux prépensionnés | arbeidsovereenkomst bedoeld bij artikel 5, ten aanzien van de |
bénéficiaires désignés à l'article 16, a). Elle est à calculer sur les | rechthebbende bruggepensioneerden aangeduid in artikel 16, a). Zij is |
salaires bruts à 100 p.c. Le taux de cotisation est fixé à 0,025 p.c. | te berekenen op de brutolonen aan 100 pct. De bijdragevoet wordt |
vastgesteld op 0,025 pct. | |
b) La cotisation de 0,025 p.c. dont question au littera a) ci-dessus | b) De werkgeversbijdrage van 0,025 pct. waarvan sprake in littera a) |
est perçue trimestriellement par le fonds et est calculée sur les | hierboven wordt trimestrieel geïnd door het fonds en wordt berekend op |
salaires bruts des quatre trimestres de l'année précédente. | de brutolonen van de vier kwartalen van het vorig jaar. |
c) La cotisation dont question à l'article 16, h), est perçue | c) De bijdrage waarvan sprake in artikel 16, h) wordt trimestrieel |
trimestriellement par le fonds et est calculée sur les salaires bruts | geïnd door het fonds en wordt berekend op de brutolonen van het vorige |
du trimestre échu. | kwartaal. |
Art. 19.a) Les cotisations sont perçues par le "Fonds de sécurité |
Art. 19.a) De bijdragen worden geïnd door het "Fonds voor |
d'existence de Verviers". | bestaanszekerheid van Verviers". |
Le montant des cotisations est appelé aux quatre dates suivantes de | Het bedrag van de bijdragen wordt geïnd op de vier volgende data van |
chaque année : les 1er mars, 1er juin, 1er septembre et 1er décembre. | elk jaar : 1 maart, 1 juni, 1 september en 1 december. |
Les cotisations dues pour chaque trimestre doivent être payées par | De verschuldigde bijdragen voor elk kwartaal moeten betaald worden |
l'employeur au plus tard le dernier jour du trimestre en cours. | door de werkgever uiterlijk op de laatste dag van het lopende kwartaal. |
Les sommes dues pour chaque trimestre doivent être versées par | De verschuldigde sommen voor elk kwartaal moeten door de werkgever |
l'employeur auprès d'une banque déterminée par le conseil | gestort worden bij een bank bepaald door de raad van beheer. |
d'administration. | |
b) L'employeur fait parvenir au fonds, par trimestre et dans le même | b) De werkgever bezorgt het fonds, per kwartaal in binnen dezelfde |
délai prévu à l'article précédent, une copie du relevé de la | termijn bepaald in het vorige artikel, een kopie van de aflossing van |
déclaration trimestrielle à l'Office national de Sécurité sociale. | de kwartaalaangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 20.Les cotisations non payées à l'expiration des 30 jours qui |
Art. 20.De bijdragen die niet betaald zijn bij het aflopen van de 30 |
suivent la date de l'appel de fonds adressé à l'employeur donnent, en | dagen die volgen op de oproepdatum van het fonds gericht aan de |
outre, lieu à une majoration de 10 p.c. sur le montant des cotisations | werkgever geven bovendien recht op een verhoging van 10 pct. op het |
bedrag van de verschuldigde bijdragen, verhoogd met een | |
dues, augmentée d'un intérêt de retard de 10 p.c. sur le même montant, | nalatigheidinterest van 10 pct. op hetzelfde bedrag, zonder dat |
sans qu'une mise en demeure ne soit nécessaire à cet effet. | hiervoor een ingebrekestelling nodig is. |
Aussi bien pour la perception des cotisations que pour le paiement des | Zowel voor de inning van de bijdragen als voor de betaling van de |
allocations sociales, le délai de prescription correspond à celui | sociale uitkeringen komt de verjaringstermijn overeen met deze die |
appliqué par l'Office national de Sécurité sociale. | wordt toegepast door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 21.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
Art. 21.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité d'existence (Moniteur | januari 1958, betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch |
belge du 7 février 1958), le montant des cotisations ne peut être | Staatsblad van 7 februari 1958), kan het bedrag van de bijdragen |
modifié que par convention collective de travail conclue au sein de la | slechts gewijzigd worden bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers et rendue obligatoire par arrêté royal. | administratief arrondissement Verviers en algemeen verbindend |
verklaard bij koninklijk besluit. | |
CHAPITRE VII. - Budgets et comptes | HOOFDSTUK VII. - Begrotingen en rekeningen |
Art. 22.Les comptes du fonds seront vérifiés, annuellement et sur |
Art. 22.De rekeningen van het fonds, zullen jaarlijks ter plaatse |
place, par l'"Inspection des finances" auprès du Ministère des | worden nagezien door de "Inspectie van financiën" van het Ministerie |
Affaires économiques et par les services compétents de ce ministère. | van Economische Zaken en door de bevoegde diensten van dit ministerie. |
Le fonds soumettra chaque année avant le 28 février, la situation des | Het fonds zal elk jaar vóór 28 februari de stand van de rekeningen |
comptes au Ministère des Affaires économiques. Le budget pour l'année | voorleggen aan het Ministerie van Economische Zaken. De begroting van |
suivante sera soumis au Ministère des Affaires économiques avant le 31 | het volgend jaar zal vóór 31 december voorgelegd worden aan het |
décembre. Une révision du budget est possible avant le 1er juillet. | Ministerie van Economische Zaken. Een herziening van de begroting is |
mogelijk vóór 1 juli. | |
Art. 23.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 23.Het boekjaar begint op 1 januari en sluit op 31 december. |
décembre. Art. 24.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
Art. 24.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
budget est soumis à l'approbation, pour l'année suivante, de la | begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers. | arrondissement Verviers voorgelegd. |
Art. 25.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 25.Op 31 december worden de rekeningen van het afgelopen jaar |
La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière | afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op boekhoudkundig gebied |
comptable. | voldoende omschreven te zijn. |
CHAPITRE VIII. - Contrôle | HOOFDSTUK VIII. - Toezicht |
Art. 26.Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou |
Art. 26.De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12 |
expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire de | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, en | bestaanszekerheid door het Paritair Subcomité voor de |
application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers |
fonds de sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport | aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks ieder een |
écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année | schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens |
révolue. | het verlopen jaar. |
Art. 27.Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits |
Art. 27.De balans, samen met voornoemde schriftelijke jaarlijkse |
visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la | verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand juni ter goedkeuring aan |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers pendant le mois de juin au plus tard. | administratief arrondissement Verviers voorgelegd te worden. |
CHAPITRE IX. - Liquidation | HOOFDSTUK IX. - Vereffening |
Art. 28.Les avances sans intérêt prévues à l'article 17 sont |
Art. 28.De in artikel 17 voorziene renteloze voorschotten worden |
remboursées par le fonds. Le remboursement se fera annuellement et | terugbetaald door het fonds. De terugbetaling zal jaarlijks gebeuren |
commencera après une période de cinq ans. Il sera égal au produit de | en begint na een periode van vijf jaar. Ze zal gelijk zijn aan de |
opbrengst van een bijkomende werkgeversbijdrage, die vanaf 1 januari | |
la cotisation patronale supplémentaire qui sera prélevée à partir du 1er | 1986 zal geheven worden. De bijdragevoet van deze bijkomende bijdrage |
janvier 1986. Le taux de cette cotisation supplémentaire sera au moins | zal minstens gelijk zijn aan de gemiddelde bijdragevoet vastgesteld |
égal au taux de cotisation moyen fixé pour les années 1981 jusque et y compris 1985. | voor de jaren 1981 tot en met 1985. |
CHAPITRE X. - Dissolution | HOOFDSTUK X. - Ontbinding |
Art. 29.La dissolution du fonds peut avoir lieu sur décision unanime |
Art. 29.Het fonds kan ontbonden worden bij eenparige beslissing van |
de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers, lorsqu'il a satisfait à | administratief arrondissement Verviers nadat het zijn verplichtingen |
ses obligations résultant de l'accord protocolaire du 17 mars 1981 | voortvloeiend uit de protocollaire overeenkomst van 17 maart 1981 |
entre les organisations patronales et syndicales, le Ministre des | tussen de werkgevers- en werknemersorganisaties, de Minister van |
Affaires économiques et le Ministre de l'Emploi, octroyant une | Economische Zaken en de Minister van Werk tot toekenning van een |
indemnité complémentaire sous forme d'une prépension conventionnelle, | aanvullende vergoeding door middel van een conventioneel brugpensioen |
et après que les avances visées à l'article 28 ont été remboursées. | en na terugbetaling van de in artikel 28 bedoelde voorschotten heeft vervuld. |
Art. 30.Lorsque des liquidités restent disponibles lors de la |
Art. 30.Ingeval bij de ontbinding van het fonds gelden beschikbaar |
dissolution du fonds, la Sous-commission paritaire de l'industrie | blijven, wijst het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit |
textile de l'arrondissement administratif de Verviers désigne les | het administratief arrondissement Verviers de vereffenaars aan en |
liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et fixe leurs rémunérations. | bepaalt hun bevoegdheden en bezoldiging. |
Les capitaux restants du fonds sont répartis comme suit : | Het overblijvend vermogen van het fonds krijgt dan volgende bestemming : |
Les ouvriers bénéficiaires reçoivent les avantages sociaux | De rechthebbende werklieden ontvangen vanaf de datum van het in |
vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van het | |
complémentaires, fixés par convention collective de travail conclue en | overblijvende vermogen van het fonds, de aanvullende sociale voordelen |
application de l'article 5 de ces statuts, à partir de la date de la mise en liquidation du fonds et jusqu'à épuisement complet des capitaux restants du fonds. | vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing van artikel 5 van deze statuten. |
Art. 31.Les parties demandent que les présents statuts soient rendus |
Art. 31.De partijen vragen dat deze statuten algemeen verbindend |
obligatoires par arrêté royal. | verklaard worden bij koninklijk besluit. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mars 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |