| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à la prime de Noël | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de Kerstpremie |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, |
| Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
| alimentaire, relative à la prime de Noël (1) | in voedingswaren, betreffende de Kerstpremie (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
| de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 30 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten |
| Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
| alimentaire, relative à la prime de Noël. | voedingswaren, betreffende de Kerstpremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
| alimentaire | in voedingswaren |
| Convention collective de travail du 30 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 |
| Prime de Noël | Kerstpremie |
| (Convention enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2005 |
| 75725/CO/202) | onder het nummer 75725/CO/202) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
| Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
| alimentaire (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire | voedingswaren (PC 202), met uitsluiting van het Paritair Subcomité |
| des entreprises moyennes d'alimentation (SCP 202.01). | voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
| CHAPITRE II. - Prime de Noël | HOOFDSTUK II. - Kerstpremie |
Art. 2.Une prime de Noël, payable en espèces, est attribuée, au |
Art. 2.Een Kerstpremie, betaalbaar in geld, wordt pro rata de |
| prorata des mois effectivement prestés dans l'année écoulée, aux | effectief tijdens dat jaar gepresteerde maanden toegekend aan de |
| employés en service au 31 décembre et ayant à cette même date au moins | bedienden die in dienst zijn op 31 december en op diezelfde datum |
| trois mois de prestations consécutives ou non-consécutives dans | tijdens het beschouwde kalenderjaar drie al dan niet opeenvolgende |
| l'entreprise au cours de l'année civile considérée. | maanden in de onderneming werkzaam zijn. |
| La prime de Noël est aussi octroyée aux employés qui au 31 décembre : | De Kerstpremie wordt ook toegekend aan de bedienden die op 31 december : |
| - sont en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour | - in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging van |
| des soins à un membre de la famille qui souffre d'une maladie grave ou | |
| en congé parental et qui, pendant l'année calendrier considérée, ont | zwaar ziek familielid, ouderschapsverlof zijn en die tijdens het |
| exécuté des prestations de travail; | beschouwde kalenderjaar arbeidsprestaties hebben uitgevoerd; |
| - sont dans une situation qui peut être assimilée à du travail | - zich in een toestand bevinden die gelijkgesteld is met effectieve |
| effectif en application de la législation sur les vacances annuelles. | arbeid in toepassing van de wetgeving op de jaarlijkse vakantie. |
Art. 3.Le montant de la prime de Noël et ses conditions d'octroi sont |
Art. 3.Het bedrag van de Kerstpremie en haar toekenningsmodaliteiten |
| les suivants : | zijn de volgende : |
| 1. Pour le personnel administratif et de vente, hormis le gérant, le | 1. Voor het administratief en verkoopspersoneel, de filiaalhouder |
| montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de | uitgezonderd, is het bedrag gelijk aan de tegenwaarde van het bruto |
| décembre. Dans les entreprises reconnues comme entreprise en | maandloon van december. In de ondernemingen erkend als onderneming in |
| difficulté ou comme entreprise connaissant des circonstances | moeilijkheden of als onderneming in buitengewoon ongunstige |
| économiques exceptionnellement défavorables au sens de la loi, le | |
| montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de | economische omstandigheden in de zin van de wet, is het bedrag gelijk |
| décembre plafonnée à 1 487,36 EUR. | aan de tegenwaarde van het bruto maandloon van december beperkt tot 1 |
| Le montant pris en considération est celui servant de base au calcul | 487,36 EUR. Het bedrag dat in aanmerking wordt genomen is datgene die als basis |
| du pécule de vacances. | dient voor het berekenen van het vakantiegeld. |
| 2. Pour le gérant, la prime est d'un montant équivalent à la moyenne | 2. Voor de filiaalhouder beloopt de premie een bedrag dat gelijk is |
| des rémunérations mensuelles prises en considération pour le calcul du | aan het gemiddelde van de maandlonen die in aanmerking worden genomen |
| pécule de vacances; elle est plafonnée à 1 487,36 EUR. | voor het berekenen van het vakantiegeld; het is begrensd tot 1 487,36 |
| Le gérant qui ne réalise pas un chiffre d'affaires mensuel moyen d'au | EUR. |
| moins 13 747,14 EUR à l'indice des prix à la consommation 115,57 | De filiaalhouder die de gemiddelde maandomzet van ten minste 13 747,14 |
| EUR aan het indexcijfer der consumptieprijzen 115,57 (spil van de | |
| (pivot de la tranche de stabilisation 114,43-116,73, base 1996 = 100) | stabilisatieschijf 114,43-116,73, basis 1996 = 100) niet heeft, heeft |
| n'a pas droit à cette prime. | geen recht op deze premie. |
| Toutefois, le gérant qui est censé effectuer des prestations normales | De filiaalhouder die geacht wordt normale prestaties te leveren |
| en vertu de l'article 10 de la convention collective de travail | krachtens artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
| relative à la classification des fonctions du 5 novembre 2002, est | betreffende de functieclassificatie van 5 november 2002, wordt evenwel |
| toujours censé se trouver dans les conditions voulues pour l'obtention | steeds geacht in de vereiste omstandigheden te verkeren om de premie |
| de la prime, quel que soit le chiffre d'affaires qu'il réalise. | te verkrijgen, hoeveel de behaalde omzet ook moge zijn. |
Art. 4.La prime est payée avant Noël. |
Art. 4.De premie wordt uitbetaald vóór Kerstdag. |
Art. 5.Pour le personnel occupé à temps partiel, pour autant qu'il se |
Art. 5.Aan het deeltijds tewerkgesteld personeel dat aan de |
| trouve dans les conditions définies à l'article 2, la prime de Noël | voorwaarden bepaald bij artikel 2 van deze collectieve |
| est payée au prorata de ses heures de travail par rapport au nombre | arbeidsovereenkomst voldoet, wordt de premie betaald naar rato van hun |
| conventionnel d'heures de travail, chaque prestation journalière | arbeidsuren in verhouding tot het conventioneel aantal arbeidsuren, |
| partielle de travail étant comptée, au minimum, pour une demi-journée. | met dien verstande dat elke gedeeltelijk gewerkte dag, ten minste, als |
| een halve dag wordt aangerekend. | |
Art. 6.§ 1er. La prime est réduite à due concurrence en cas d'absence |
Art. 6.§ 1. In geval van niet gerechtvaardigde afwezigheid wordt de |
| non motivée. | premie verminderd ten belope van het overeenstemmend bedrag. |
| § 2. Toutefois, sont considérées comme prestations effectives de | § 2. Elke afwezigheid die in het kader van de wetgeving op de |
| travail toutes les absences assimilées à des prestations de travail | jaarlijkse vakantie wordt gelijkgesteld met arbeidsprestaties, wordt |
| dans le cadre de la législation sur les vacances annuelles. | evenwel beschouwd als effectieve arbeidsprestatie. |
| § 3. Pour les travailleurs qui, au moment du paiement de la prime, | § 3. Voor de werknemers die op het ogenblik van de uitbetaling van de |
| sont en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour | premie in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging |
| des soins à un membre de la famille qui souffre d'une maladie grave ou | van zwaar ziek familielid of ouderschapsverlof zijn, wordt de premie |
| en congé parental, la prime sera proratisée en fonction du nombre de | geproratiseerd in functie van het aantal maanden effectieve of daarmee |
| mois de prestations effectives ou assimilées, conformément au | conform de vorige paragraaf gelijkgestelde arbeidsprestaties. |
| paragraphe 2 de cet article. | |
Art. 7.La prime de Noël n'est pas due si l'employé a été l'objet |
Art. 7.De Kerstpremie is niet verschuldigd wanneer de bediende |
| d'une des sanctions prévues à cet effet par le contrat de travail | gestraft is geweest met één van de straffen daartoe voorzien in de |
| d'employé ou le règlement de travail ou si, au cours de l'année | arbeidsovereenkomst voor bedienden of in het arbeidsreglement of |
| civile, il quitte l'entreprise à la suite de sa démission ou de son | wanneer hij in de loop van het kalenderjaar weggaat uit de onderneming |
| licenciement, sauf si la raison de son départ est la retraite ou une | ingevolge ontslag dat hij heeft gegeven of gekregen, behalve indien |
| invalidité permanente. | hij weggaat wegens pensionering of wegens bestendige invaliditeit. |
| La prime de Noël est cependant octroyée prorata temporis à l'employé | De Kerstpremie wordt evenwel pro rata temporis toegekend aan de wegens |
| licencié pour des raisons d'ordre économique ou technique. | economische of technische redenen ontslagen bediende. |
Art. 8.De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris |
|
Art. 8.Le gérant dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 |
dat verschuldigd is op 30 november gelijk of groter is dan het bedrag |
| novembre est égal ou supérieur au montant de sa caution, n'a pas droit | van zijn waarborg, heeft geen recht op de kerstpremie. |
| à la prime de Noël. | De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris dat |
| Le gérant, dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 | verschuldigd is op 30 november kleiner is dan het bedrag van zijn |
| novembre est inférieur au montant de sa caution, a droit à une prime | waarborg, heeft recht op een Kerstpremie, waarvan het normaal bedrag |
| de Noël, dont le montant normal est déduit du solde restant dû sur | echter wordt verminderd met het saldo wegens tekort op inventaris dat |
| mali d'inventaire. | verschuldigd is. |
| Les dispositions des alinéas 1er et 2 restent sans incidence dans le | De bepalingen van de alinea's 1 en 2 hebben geen weerslag in geval de |
| cas des gérants n'ayant pas versé de caution. | filiaalhouder geen waarborg heeft gestort. |
Art. 9.En vertu d'une convention d'entreprise, conclue avec les |
Art. 9.Krachtens een ondernemingsovereenkomst, gesloten met de |
| délégués de la ou des organisations les plus représentatives du | afgevaardigden van de meest representatieve bediendenorganisatie(s), |
| personnel employé, la prime de Noël peut être convertie en d'autres | kan de kerstpremie worden omgezet in andere gelijkwaardige voordelen. |
| avantages équivalents. Art. 10.L'attribution de la prime de Noël ne peut avoir pour |
Art. 10.De toekenning van de kerstpremie mag niet tot gevolg hebben |
| conséquence d'accroître l'importance des primes déjà accordées d'une | dat de al anderszins op het einde van het jaar toegekende premies |
| autre manière en fin d'année, et dont le montant global atteint ou | toenemen, wanneer het totaal bedrag ervan het bedrag voorzien in |
| dépasse le montant prévu à l'article 3, plafonné à 1 487,36 EUR. | artikel 3 begrensd tot 1 487,36 EUR, reeds bereikt of overschrijdt. |
| CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 11.La convention collective de travail du 5 novembre 2002 fixant |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 tot |
| les conditions salariales et de travail est abrogée au 1er juillet | vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden wordt opgeheven op 1 |
| 2005. | juli 2005. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er juillet 2005. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2005. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een |
| Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post |
| de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
| de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. |
| alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006. |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |