Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 16 décembre 1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment où celle-ci cesse ses activités | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het bedrijf zijn activiteit stillegt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 octobre 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005, |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 16 décembre | arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, tot bepaling van het bedrag, |
1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation | de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan |
d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une | de werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder |
fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment | dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het |
où celle-ci cesse ses activités (1) | bedrijf zijn activiteit stillegt (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005, |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 16 décembre | arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, tot bepaling van het bedrag, |
1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation | de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan |
d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une | de werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder |
fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment | dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het |
où celle-ci cesse ses activités. | bedrijf zijn activiteit stillegt. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 2 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 20 octobre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 |
Modification de la convention collective de travail du 16 décembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, |
1977, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation | tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening |
d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une | van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting |
fermeture d'entreprise occupant moins de vingt travailleurs au moment | van een bedrijf waar minder dan twintig werknemers zijn tewerkgesteld |
où celle-ci cesse ses activités (Convention enregistrée le 2 décembre | op het ogenblik dat het bedrijf zijn activiteit stillegt (Overeenkomst |
2005 sous le numéro 77397/CO/130) | geregistreerd op 2 december 2005 onder het nummer 77397/CO/130) |
Article 1er.L'article 2 de la convention collective de travail du 16 |
Artikel 1.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
décembre 1977, conclue au sein de la Commission paritaire de | december 1977, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, fixant le montant, | grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de |
les modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture | wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de |
en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise | werknemers getroffen door de sluiting van een bedrijf waar minder dan |
occupant moins de vingt travailleurs au moment où celle-ci cesse ses | twintig werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat het bedrijf |
zijn activiteit stillegt, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
activités, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 avril 1978, est | besluit van 11 april 1978, wordt vervangen door de volgende : |
remplacé par la disposition suivante : | |
" Art. 2.Par dérogation à l'article 6 des statuts, l'indemnité de |
" Art. 2.In afwijking van artikel 6 van de statuten, wordt de toelage |
fermeture d'entreprises est allouée à tous les travailleurs mentionnés | voor sluiting van ondernemingen toegekend aan alle werknemers vermeld |
à l'article 5 des statuts, qui sont victimes d'une fermeture | in artikel 5 van de statuten, die het slachtoffer zijn van de sluiting |
d'entreprise et qui, en raison du nombre de travailleurs occupés, ne | van een onderneming en die, op grond van het aantal tewerkgestelde |
peuvent bénéficier de l'indemnité de licenciement octroyée en vertu de | werknemers, niet in aanmerking komen voor de ontslagvergoeding |
l'article 6 de la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des | toegekend krachtens artikel 6 van de wet van 28 juni 1966 betreffende |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises." | de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden bij |
sluiting van ondernemingen." | |
Art. 2.L'article 5 de la convention collective de travail du 16 |
Art. 2.Artikel 5 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van |
décembre 1977 précitée, modifié par la convention collective de | 16 december 1977, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 31 octobre 2001, est remplacé par la disposition suivante : | 31 oktober 2001, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
" Art. 5.Le montant de l'indemnité de fermeture d'entreprises est |
" Art. 5.Het bedrag van de toelage bij sluiting van ondernemingen |
calculé comme suit : | wordt als volgt berekend : |
a) une indemnité de 58,40 EUR par année d'ancienneté dans | a) een toelage van 58,40 per EUR jaar anciënniteit in de onderneming |
l'entreprise, avec un maximum de 20 ans; | met een maximum van 20 jaar; |
b) une indemnité de 58,40 EUR par année d'âge au-delà de 45 ans, avec | b) een toelage van 58,40 per EUR leeftijdsjaar boven de 45 jaar met |
un maximum de 20 ans; | een maximum van 20 jaar; |
c) une indemnité de 70,29 EUR par année d'affiliation syndicale | c) een toelage van 70,29 EUR per jaar syndicale aansluiting, |
conformément à l'article 6 des statuts du "Fonds spécial des | overeenkomstig artikel 6 van de statuten van het "Bijzonder Fonds voor |
industries graphiques et des journaux", avec un maximum de 14 ans. | het grafische en dagbladbedrijf" met een maximum van 14 jaar. Deze |
Cette indemnité est calculée en fonction de l'affiliation syndicale du | toelage wordt berekend in functie van het syndicaal lidmaatschap van |
travailleur pendant la période où il a été lié à l'entreprise par un | de werknemer tijdens de periode dat hij door een arbeidsovereenkomst |
contrat de travail." | verbonden was met de onderneming." |
Art. 3.L'article 9 de la convention collective de travail du 16 |
Art. 3.Artikel 9 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van |
décembre 1977 précitée, modifié par la convention collective de | 16 december 1977, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 31 octobre 2001, est remplacé par la disposition suivante : | 31 oktober 2001, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
" Art. 9.Les montants cités à l'article 5 ci-dessus sont valables pour |
" Art. 9.De bedragen opgegeven in hogervermeld artikel 5 zijn geldig |
les fermetures d'entreprises ayant lieu du 1er janvier au 31 décembre | voor de bedrijfssluitingen die plaatsvinden van 1 januari tot 31 |
2005. | december 2005. |
Ces montants sont adaptés annuellement par le conseil d'administration | Deze bedragen worden jaarlijks per 1 januari aangepast door de raad |
avec effet au 1er janvier, de sorte que les indemnités citées au a) et | van bestuur, waarbij de toelagen vermeld in a) en b) van artikel 5, |
b) de l'article 5 augmentées du montant cité au c) de l'article 5 | verhoogd met de toelage vermeld in c) van artikel 5, overeenstemmen |
correspondent au montant de l'indemnité de licenciement fixée en vertu | met het bedrag vastgesteld krachtens artikel 6 van de wet van 28 juni |
de l'article 6 de la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation | 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen |
des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises." | worden bij sluiting van ondernemingen." |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2005. Elle est conclue pour une durée indéterminée, | januari 2005. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd, met dien verstande |
étant entendu que les dispositions de l'article 15 de la convention | dat de bepalingen van artikel 15 van voornoemde collectieve |
collective de travail du 16 décembre 1977 précitée s'appliquent à la | arbeidsovereenkomst van 16 december 1977 van toepassing zijn op deze |
présente convention. | overeenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |