← Retour vers "Arrêté royal portant autorisation d'expropriation d'extrême urgence avec prise de possession immédiate d'une parcelle, située sur le territoire de la commune de Tournai, pour cause d'utilité publique, afin de réaliser la construction d'une cabine de signalisation sur la ligne ferroviaire n° 94 "
Arrêté royal portant autorisation d'expropriation d'extrême urgence avec prise de possession immédiate d'une parcelle, située sur le territoire de la commune de Tournai, pour cause d'utilité publique, afin de réaliser la construction d'une cabine de signalisation sur la ligne ferroviaire n° 94 | Koninklijk besluit houdende machtiging tot hoogdringende onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten algemenen nutte van een perceel, gelegen op het grondgebied van de gemeente Doornik, teneinde de bouw van een seinhuis op de spoorlijn nr. 94 te realiseren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
2 JUIN 2013. - Arrêté royal portant autorisation d'expropriation | 2 JUNI 2013. - Koninklijk besluit houdende machtiging tot |
d'extrême urgence avec prise de possession immédiate d'une parcelle, | hoogdringende onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten |
située sur le territoire de la commune de Tournai, pour cause | algemenen nutte van een perceel, gelegen op het grondgebied van de |
d'utilité publique, afin de réaliser la construction d'une cabine de | gemeente Doornik, teneinde de bouw van een seinhuis op de spoorlijn |
signalisation sur la ligne ferroviaire n° 94 | nr. 94 te realiseren |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 12 avril 1835 concernant les péages et les règlements de | Gelet op de wet van 12 april 1835 betreffende het tolgeld en de |
police sur les chemins de fer, l'article 2; | reglementen van de spoorwegpolitie, artikel 2; |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, modifiée par | hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, |
la loi du 6 avril 2000; | gewijzigd bij de wet van 6 april 2000; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, l'article 10, § 2, 2° ; | sommige economische overheidsbedrijven, artikel 10, § 2, 2° ; |
Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de | Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de |
gestion de l'infrastructure ferroviaire, l'article 4; | beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, artikel 4; |
Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 établissant les statuts de la | Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende |
société anonyme de droit public Infrabel; | vaststelling van de statuten van de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel; |
Considérant qu'une partie des équipements de signalisation et de | Overwegende dat een deel van de sein- en veiligheidsuitrustingen van |
sécurité de la ligne ferroviaire n° 94 sont obsolètes et doivent être | de spoorlijn nr. 94 verouderd zijn en vervangen moeten worden; |
remplacés; Considérant que le remplacement de ces équipements est nécessaire à la | Overwegende dat de vervanging van deze uitrustingen nodig is voor de |
réalisation des objectifs de sécurité et de ponctualité mais également | uitvoering van de veiligheids- en stiptheidsdoelstellingen maar ook |
à l'installation des systèmes de sécurité TBL1+/ETCS; | voor de installatie van de veiligheidssystemen TBL1+/ETCS; |
Considérant que ce remplacement fait partie du projet concernant la | Overwegende dat deze vervanging deel uitmaakt van het project inzake |
concentration des cabines de signalisation; | de concentratie van de seinhuizen; |
Considérant que la construction d'une nouvelle cabine de signalisation | Overwegende dat de bouw van een nieuw seinhuis op het grondgebied van |
sur le territoire de la commune de Tournai est nécessaire à la | de gemeente Doornik noodzakelijk is voor de uitvoering van de |
réalisation des points repris ci-avant; | hierboven vermelde punten; |
Considérant que la construction de cette cabine permettra d'améliorer | Overwegende dat de bouw van dit seinhuis zal toelaten om het geheel |
la sécurité de l'ensemble de la ligne ferroviaire n° 94; | van de spoorlijn nr. 94 beter te beveiligen; |
Considérant que la proposition d'Infrabel, comme présentée dans les | Overwegende dat het voorstel van Infrabel, zoals weergegeven in de |
plans avec les n° s PU001, PU002, PU003, PU004, PU005 et PU006 permet | plannen met nrs. PU001, PU002, PU003, PU004, PU005 en PU006 toelaat de |
de réaliser la construction de cette cabine de signalisation; | bouw van dit seinhuis te realiseren; |
Considérant que la proposition d'implantation de la cabine de | Overwegende dat de inplanting van het seinhuis, in de buurt van een |
signalissation, à proximité d'une sous-station de traction et du | tractieonderstation en van het Logistiek Centrum Infrastructuur van |
Centre de Logistique Infrastructure de Tournai, est la solution la | Doornik, de meest adequate oplossing is omdat deze toestand een |
plus adéquate car cette situation permettra d'avoir des alimentations | |
électriques redondantes et fiables et car cette situation facilitera | ontdubbelde en betrouwbare stroomtoevoer zal mogelijk maken en omdat |
les interventions de maintenance et de dépannage ce qui contribuera à | het de uitvoering van de onderhouds- en herstellingswerken |
l'augmentation de la ponctualité; | vereenvoudigt wat bijdraagt tot een verhoging van de stiptheid; |
Considérant que l'exécution des travaux précités requiert de disposer | Overwegende dat het voor de uitvoering van bovengenoemde werken |
d'une parcelle reprise au plan avec le n° 5.0940.0820 et située sur le | vereist is om te beschikken over een perceel aangeduid op het plan met |
territoire de la commune de Tournai; | nr. 5.0940.0820 en gelegen op het grondgebied van de gemeente Doornik; |
Considérant que le plan avec le n° 5.0940.0820, annexé au présent | Overwegende dat het bij dit besluit gevoegde plan met nr. 5.0940.0820 |
arrêté, vise des biens relevant du domaine de la société anonyme de | betrekking heeft op gronden die behoren tot het domein van de naamloze |
droit public S.N.C.B. Holding, qu'il s'agit de terrains vagues à | vennootschap van publiek recht N.M.B.S. Holding, dat het gaat om |
destination industrielle, n'ayant actuellement aucune affectation et | braakliggende terreinen voor industrieel gebruik die op dit ogenblik |
n'auront pas pour conséquence d'entraver la réalisation des missions | geen enkele bestemming hebben en die de uitvoering van de opdrachten |
de service public dévolues à la S.N.C.B. Holding principalement en | van openbare dienst toegewezen aan de N.M.B.S. Holding niet |
raison du fait que ce terrain est distant la gare de Tournai et sans | belemmeren, voornamelijk doordat het terrein ver van het station van |
connexion avec celle-ci; | Doornik ligt, zonder verbinding met dit station; |
Considérant que le permis d'urbanisme pour la construction de la | Overwegende dat de stedenbouwkundige vergunning voor de bouw van |
cabine de signalisation précitée a été délivré le 12 juin 2012; | bovengenoemd seinhuis werd afgeleverd op 12 juni 2012; |
Considérant que la procédure ordinaire d'expropriation ne permet pas | Overwegende dat de gewone onteigeningsprocedure niet toelaat Infrabel |
de garantir à Infrabel d'être propriétaire de la parcelle dans un | de garantie te bieden tijdig eigenaar te worden van het perceel en het |
délai utile et qu'il est donc nécessaire de recourir à la procédure | dus nodig is om gebruik te maken van de procedure bij |
d'extrême urgence; | hoogdringendheid; |
Considérant que l'extrême urgence se justifie également par la | Overwegende dat de hoogdringendheid eveneens gerechtvaardigd wordt |
nécessité pour Infrabel de tout mettre en oeuvre pour garantir la | door de noodzaak voor Infrabel om alles in het werk te stellen om de |
sécurité et la ponctualité du trafic ferroviaire dans les meilleurs | veiligheid en de stiptheid van het treinverkeer zo snel mogelijk te |
délais; | waarborgen; |
Considérant que les motifs invoqués pour justifier l'utilité publique | Overwegende dat de aangehaalde motieven tot het rechtvaardigen van het |
et, en particulier, la mise en service de la TBL1+/ETCS qui participe | algemeen nut, in het bijzonder de indienststelling van TBL1+/ETCS die |
activement à l'amélioration de la sécurité de l'exploitation | actief bijdraagt tot de verbetering van de exploitatieveiligheid, ook |
ferroviaire, justifient également le recours à la procédure | de toepassing van de onteigeningsprocedure bij hoogdringendheid |
d'expropriation d'extrême urgence; | rechtvaardigen; |
Sur la proposition du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | Op de voordracht van de Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les travaux dans le cadre de la construction d'une cabine |
Artikel 1.De werken in het kader van de bouw van een seinhuis op de |
de signalisation sur la ligne ferroviaire n° 94 à Tournai, sont | spoorlijn nr. 94 te Doornik, worden van algemeen nut verklaard. |
déclarés d'utilité publique. | |
Art. 2.L'autorisation est accordée d'exproprier la parcelle, située |
Art. 2.Machtiging wordt verleend tot onteigening van het perceel, |
sur le territoire de la commune de Tournai, indiquée au plan avec le | gelegen op het grondgebied van de gemeente Doornik, aangeduid op het |
n° 5.0940.0820, annexé au présent arrêté, en application de la | plan met nr. 5.0940.0820, gevoegd bij dit besluit, met toepassing van |
procédure d'extrême urgence conformément à la loi du 26 juillet 1962 | de procedure bij hoogdringendheid overeenkomstig de wet van 26 juli |
relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation | 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
pour cause d'utilité publique. | inzake onteigening ten algemenen nutte. |
Art. 3.L'utilité publique requiert la prise de possession immédiate |
Art. 3.Het algemeen nut vordert de onmiddellijke inbezitneming van |
de la parcelle indiquée au plan avec le n° 5.0940.0820. | het perceel opgenomen in het plan met nr. 5.0940.0820. |
Art. 4.Le ministre qui a la Mobilité dans ses attributions est chargé |
Art. 4.De minister bevoegd voor Mobiliteit is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2013. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |