Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 novembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006, |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | huisvestingsinrichtingen en -diensten, houdende maatregelen met het |
d'hébergement, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans | oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten (Sociale Maribel) |
(Maribel Social) (1) | (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006, |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | huisvestingsinrichtingen en -diensten, houdende maatregelen met het |
d'hébergement, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans | oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten (Sociale |
(Maribel Social). | Maribel). |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'hébergement | -diensten |
Convention collective de travail du 29 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
établissements et services d'éducation et d'hébergement (Maribel | sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
social) (Convention enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro | (Sociale Maribel) (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2007 onder |
81583/CO/319) | het nummer 81583/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et à | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog |
op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector | |
promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand (Moniteur belge du 22 | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2002), laatst gewijzigd bij |
août 2002), modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 1er | koninklijk besluit van 1 september 2006 (Belgisch Staatsblad van 11 |
septembre 2006 (Moniteur belge du 11 septembre 2006). | september 2006). |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des établissements et services | werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die |
ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services | ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement, et qui sont agréés et/ou subventionnés | huisvestingsinrichtingen en -diensten, en die erkend en/of |
par la Commission communautaire commune de la Région de | gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
Bruxelles-Capitale. | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
employé masculin et féminin. | vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
§ 2. Par "parties" on entend : les organisations représentatives | § 2. Onder "partijen" wordt verstaan : de representatieve |
d'employeurs et de travailleurs qui ont conclu la présente convention | werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties |
collective de travail et les employeurs et les travailleurs qui seront | die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten en de |
werkgevers en de werknemers die door de algemeen verbindend verklaring | |
liés par sa force obligatoire. | ervan zullen gebonden zijn. |
§ 3. Par "secteur" on entend : les employeurs ressortissant à la | § 3. Onder "sector" wordt verstaan : de werkgevers ressorterend onder |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'hébergement, tels que visés à l'article 2 de la présente convention | -diensten zoals bedoeld in artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 4. Onder "het koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | |
§ 4. Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector (Belgisch |
marchand (Moniteur belge du 22 août 2002), modifié en dernier lieu par | Staatsblad van 22 augustus 2002), laatst gewijzigd bij koninklijk |
l'arrêté royal du 1er septembre 2006 (Moniteur belge du 11 septembre | besluit van 1 september 2006 (Belgisch Staatsblad van 11 september |
2006). | 2006). |
§ 5. Par "Ministres compétents", on entend : le Ministre fédéral de | § 5. Onder "bevoegde Ministers" wordt verstaan : de Federale Minister |
l'Emploi, le Ministre fédéral des Affaires sociales et de la Santé | van Werk, de Federale Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
publique ainsi que les Ministres de la Région de Bruxelles-Capitale | en de Ministers van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevoegd voor de |
compétents pour les établissements et services ressortissant à la | instellingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, en die |
d'hébergement, et qui sont agréés et/ou subventionnés par la | erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke |
Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
§ 6. Par "établissement" on entend : l'établissement ou le service | § 6. Onder "voorziening" wordt verstaan : de instelling of dienst |
auquel le "Fonds Maribel" a notifié l'octroi d'acquérir des moyens | welke vanwege het "maribelfonds" een toekenning betekend krijgt om |
financiers supplémentaires en vue de la promotion de l'emploi, comme | bijkomende financiële middelen te verwerven met het oog op de |
prévu dans la présente convention collective de travail. | bevordering van de tewerkstelling zoals voorzien in deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
§ 7. Par "Fonds Maribel" on entend : le "Fonds Maribel social pour les | § 7. Onder "Maribelfonds" wordt verstaan : het "Fonds Sociale Maribel |
établissements et les services appartenant à la Commission | voor de instellingen en diensten behorend tot de Gemeenschappelijke |
communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale et | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die |
ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services | ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement". | huisvestingsinrichtingen en -diensten". |
CHAPITRE IV. - Réduction de cotisations O.N.S.S. patronale | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de R.S.Z.-werkgeversbijdragen |
Art. 4.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal et aux |
Art. 4.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit en de |
dispositions de la présente convention collective de travail, le | bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de sector |
secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des cotisations | genieten van een forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen |
patronales de sécurité sociale. | in de sociale zekerheid. |
Le produit total de la réduction de cotisation, visée à l'article 2 de | De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel 2 |
l'arrêté royal, est calculé comme suit : le nombre de travailleurs | van het koninklijk besluit, wordt als volgt berekend : het aantal |
occupés au moins à mi-temps, multiplié par le montant de la réduction | werknemers dat minstens halftijds is tewerkgesteld, vermenigvuldigd |
de cotisation fixé dans l'arrêté royal. | met het bedrag van de bijdragevermindering vastgesteld in het |
koninklijk besluit. | |
§ 2. Les parties conviennent de charger le "Fonds Maribel" de | § 2. Partijen komen overeen het "Maribelfonds" te belasten met het |
recevoir, contrôler, gérer et attribuer le produit total de la | ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale |
réduction de cotisation visée au précédent article. | opbrengst van de in vorig artikel bedoelde bijdragevermindering. |
L'attribution des moyens financiers, visée à l'alinéa précédent, se | Het toewijzen van de financiële middelen, bedoeld in het vorig lid, |
fait selon les modalités fixées par convention collective de travail | geschiedt volgens de modaliteiten bepaald bij collectieve |
conclue au sein de la commission paritaire compétente et selon les | arbeidsovereenkomst in het bevoegd paritair comité en volgens de |
modalités d'exécution décidées par le conseil d'administration du | uitvoeringsmodaliteiten beslist door de raad van beheer van het |
"Fonds Maribel". | "Maribelfonds". |
CHAPITRE V. - Perception et affectation de la réduction de cotisation | HOOFDSTUK V. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering |
Art. 5.§ 1er. Le secteur s'engage à affecter intégralement les |
Art. 5.§ 1. De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
produits de la réduction des cotisations à l'accroissement de l'emploi | bijdragevermindering integraal aan te wenden voor de aangroei van de |
régulier. | reguliere tewerkstelling. |
Le secteur s'engage à créer une augmentation du volume de travail d'au | De sector verbindt zich tot een toename van het arbeidsvolume van ten |
moins le produit de la réduction de cotisation visée à l'article 4 de | minste de opbrengst van de bijdragevermindering bepaald in artikel 4 |
la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Le calcul du volume de travail s'effectue conformément aux | § 2. De berekening van het arbeidsvolume gebeurt conform de bepalingen |
dispositions de l'article 50 de l'arrêté royal. | van artikel 50 van het koninklijk besluit. |
§ 3. L'intervention du "Fonds Maribel" dans le coût salarial annuel de | § 3. De tussenkomst van het "Maribelfonds" in de jaarloonkost van de |
l'emploi supplémentaire s'élève à 64.937,84 EUR maximum par an et par | bijkomende tewerkstelling bedraagt maximaal 64.937,84 EUR per jaar en |
équivalent temps plein ou au prorata applicable. | per voltijds equivalent, of de toepasselijke pro rata daarvan. |
En application de l'article 12 de l'arrêté royal, le "Fonds Maribel" | In toepassing van artikel 12 van het koninklijk besluit kan het |
peut décider de l'indexation de ses cotisations ainsi que dudit | "Maribelfonds" tot de indexering van zijn bijdragen en van |
plafond de 64.937,84 EUR. | bovengenoemd plafond van 64.937,84 EUR beslissen. |
§ 4. Par "coût salarial", on entend : le salaire brut du travailleur | § 4. Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer |
correspondant aux échelles barémiques sectorielles et aux conditions | overeenkomstig de sectorale baremieke loonschalen en de |
salariales pour les fonctions exercées, majorées des cotisations | loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de |
patronales de sécurité sociale, ainsi que de tous les allocations et | werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, alsook alle |
avantages dus au travailleur par ou en vertu des dispositions légales | vergoedingen en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn door |
ou réglementaires, ainsi que ceux dus en vertu des conventions | of krachtens de wettelijke of reglementaire bepalingen, alsook deze |
collectives de travail conclues au sein de l'organe paritaire duquel | verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten |
ressortit l'employeur. | binnen het paritair orgaan waaronder de werkgever ressorteert. |
L'intervention du "Fonds Maribel" est limitée aux prestations | De bijdrage van het "Maribelfonds" wordt beperkt tot de effectieve en |
rémunérées effectives ou assimilées. | ermee gelijkgestelde bezoldigde prestaties. |
Art. 6.Le maintien et l'emploi supplémentaire net et l'accroissement |
Art. 6.Het behoud en de netto bijkomende tewerkstelling en de |
du volume de travail dont il est question dans la présente convention | aangroei van het arbeidsvolume waarvan sprake in deze collectieve |
collective de travail doivent être réalisés au niveau : | arbeidsovereenkomst moet verwezenlijkt worden op het niveau van : |
- du secteur; | - de sector; |
- de chaque établissement qui réalise de l'emploi grâce aux moyens | - elke voorziening die via financiële middelen "Sociale Maribel", |
financiers "Maribel social", découlant de l'arrêté royal et de la | voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. | |
présente convention collective de travail. | Indien de werkgever de afwijking dient toe te passen, voorzien in |
Si l'employeur doit appliquer la dérogation prévue à l'article 14 de | artikel 14 van het koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de |
l'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions fixées à cet effet | daarvoor opgestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van |
et recevoir préalablement l'accord du "Fonds Maribel" sur la base de | het "Maribelfonds" bekomen op basis van objectieve criteria zoals |
critères objectifs définis dans le document de travail visé à l'article 11bis, § 2, de l'arrêté royal. | bepaald in het werkdocument beoogd in artikel 11bis, § 2, van het koninklijk besluit. |
CHAPITRE VI. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire | HOOFDSTUK VI. - Modaliteiten van toewijzing van de bijkomende tewerkstelling |
Art. 7.Lors des embauches, il sera donné exécution à la destination |
Art. 7.Bij de aanwervingen zal uitvoering worden gegeven aan de |
qui a été convenue par les partenaires sociaux par convention | bestemming die door de sociale partners bij collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst is overeengekomen. |
Art. 8.Les fonctions entrant en ligne de compte pour les embauches |
Art. 8.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
supplémentaires, rémunérées selon les échelles barémiques et conditions en vigueur, appartiennent aux catégories de fonctions telles que définies dans les conventions collectives de travail en vigueur en matière de conditions de rémunération. Art. 9.Une concertation est menée au niveau des établissements, au conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale, pour déterminer dans quels services et fonctions l'emploi supplémentaire doit être réalisé et sous quelles conditions de travail. Si cette concertation n'aboutit pas à un accord, les représentants des travailleurs peuvent faire appel aux secrétaires syndicaux régionaux. En cas de constat d'absence d'accord, le "fonds maribel" déterminera l'attribution des moyens à disposition. |
aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de loonvoorwaarden. Art. 9.Er wordt een overleg op voorzieningsniveau gevoerd in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, om te bepalen in welke diensten en functies de bijkomende tewerkstelling moet ingevuld worden en onder welke arbeidsvoorwaarden dit zal gebeuren. Indien deze bespreking niet leidt tot een akkoord, kan door de werknemersvertegenwoordigers beroep gedaan worden op de regionale vakbondssecretarissen. Bij vaststelling van gebreke aan akkoord zal het "maribelfonds" de toewijzing van de ter beschikking staande middelen kunnen bepalen. |
Art. 10.Les établissements visés à l'article 2 et à l'article 3, § 6, |
Art. 10.De voorzieningen bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § 6 |
de la présente convention collective de travail, et qui entrent en | van deze collectieve arbeidsovereenkomst die in aanmerking komen om |
compte pour recevoir l'octroi pour réaliser l'emploi supplémentaire, | een toekenning te ontvangen om bijkomende tewerkstelling te |
introduisent préalablement un dossier de demande. | verwezenlijken dienen voorafgaandelijk een aanvraagdossier in. |
Art. 11.§ 1er. Le modèle de dossier de demande et le délai de renvoi |
Art. 11.§ 1. Het model van aanvraagdossier en de termijn van |
sont déterminés par le "Fonds Maribel". | terugzending wordt vastgesteld door het "Maribelfonds". |
§ 2. Le dossier de demande introduit doit être accompagné de l'accord | § 2. Het ingediende aanvraagdossier moet vergezeld zijn van het |
unanime de tous les membres du conseil d'entreprise ou, à défaut, du | unaniem akkoord van alle leden van de ondernemingsraad of, bij |
conseil pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, | ontstentenis van het comité preventie en bescherming op het werk of, |
bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging. De leden ontvangen | |
de la délégation syndicale. Les membres reçoivent, au moins 14 jours | minstens 14 dagen voor de beslissing een exemplaar van het voorgenomen |
avant la décision, un exemplaire du dossier de demande. Ils peuvent | aanvraagdossier. Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed |
obtenir tous les renseignements nécessaires pour une bonne | |
compréhension de l'emploi "Maribel social" dans l'établissement. | begrip van de "Sociale Maribel" tewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken. |
Si l'établissement ne dispose d'aucun des organes de concertation | Indien in de voorziening geen der voorafgaande overlegorganen is |
cités, la procédure suivante est d'application : le dossier de demande | opgericht vindt de volgende procedure toepassing : het voorgenomen |
doit être affiché durant une période de 14 jours à un endroit | aanvraagdossier moet worden uitgehangen gedurende een periode van 14 |
dagen op een voor alle werknemers toegankelijke plaats en dient voor | |
accessible à tous les travailleurs et être signé par au moins 50 p.c. | akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de werknemers |
des travailleurs indiqués sur la déclaration DFMA du trimestre | zoals vermeld op de DMFA-aangifte van het kwartaal voorafgaand aan dit |
précédant celui de l'introduction du dossier de demande. | van de indiening van het aanvraagdossier. |
Les travailleurs peuvent faire connaître d'éventuelles objections à ce | De werknemers kunnen eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via |
dossier par l'intermédiaire du secrétaire syndical régional d'une | een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve |
organisation syndicale représentative. | werknemersorganisatie. |
Le jour où l'employeur affiche le dossier de demande, il en envoie une | De dag waarop de werkgever het voorgenomen aanvraagdossier uithangt, |
copie aux secrétaires régionaux des organisations syndicales | stuurt hij een afschrift aan de gewestelijke secretarissen van de |
représentatives. | representatieve werknemersorganisaties. |
A l'échéance de cette période de 14 jours et à défaut d'objections, le | Na verloop van de periode van 14 dagen en bij ontstentenis van |
dossier de demande est envoyé au "Fonds Maribel". | bezwaren wordt het aanvraagdossier aan het "Maribelfonds" |
doorgestuurd. | |
Art. 12.Lors de l'octroi des moyens, le "Fonds Maribel" tiendra |
Art. 12.Bij de toekenning van de middelen zal het "Maribelfonds" |
compte des priorités définies par le conseil d'administration et | rekening houden met de prioriteiten die bepaald worden door de raad |
notamment : | van beheer, waaronder ondermeer : |
- le maintien des postes d'emploi déjà octroyés; | - het behoud van de reeds toegekende arbeidsplaatsen; |
- la désignation du nouveau personnel dans les établissements et | - de aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in voorzieningen |
fonctions de manière à réduire la charge de travail du personnel | en functies zodat de arbeidsdruk bij het aanwezige personeel verlaagd |
existant. | wordt. |
Art. 13.Les employeurs qui acquièrent un dossier approuvé par le |
Art. 13.De werkgevers die een door het "Maribelfonds" goedgekeurd |
dossier verwerven, moeten binnen een termijn van maximum zes maanden, | |
"Fonds Maribel" doivent dans un délai de six mois, à compter de la | te rekenen vanaf de betekening van de toekenning van de bijkomende |
notification de l'octroi de l'emploi supplémentaire, procéder aux | tewerkstelling, overgaan tot de vereiste aanwervingen met het oog op |
embauches requises en vue de réaliser l'augmentation nette de | de realisatie van de netto toename van de tewerkstelling. |
l'emploi. Ne sont pas considérés comme emploi supplémentaire, les travailleurs | Worden niet beschouwd als bijkomende tewerkstelling, de werknemers |
engagés à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une institution | aangeworven ten gevolge van een fusie of overname van een instelling |
et/ou les travailleurs engagés suite à une augmentation de la part du | en/of werknemers aangeworven in gevolge een verhoging vanuit de |
pouvoir subsidiant. | subsidiërende overheid. |
CHAPITRE VII. - Garanties concernant l'utilisation de la réduction des | HOOFDSTUK VII. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de |
cotisations O.N.S.S. en faveur de l'emploi | R.S.Z.-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 14.En exécution de l'article 8, § 2, f) de l'arrêté royal, |
Art. 14.In uitvoering van artikel 8, § 2, f) van het koninklijk |
chaque employeur qui bénéficie de moyens financiers "Maribel social", | besluit zal elke werkgever die financiële middelen "Sociale Maribel" |
transmettra annuellement un rapport au "Fonds Maribel", selon le | geniet, jaarlijks een verslag bezorgen aan het "Maribelfonds", volgens |
modèle rédigé par le "Fonds Maribel". | het door het "Maribelfonds" opgesteld model. |
Ce rapport comprendra au moins les données suivantes, qui permettent | Dit verslag bevat minstens volgende gegevens die het "Maribelfonds" |
au "Fonds Maribel" de décider à tout moment du financement des emplois | toelaten om op elk moment te kunnen beslissen over de financiering van |
supplémentaires : | bijkomende tewerkstellingen : |
- l'identification complète de l'employeur; | - de volledige identificatie van de werkgever; |
- une liste nominative des travailleurs embauchés en application de la | - een nominatieve lijst van de werknemers aangeworven bij toepassing |
présente convention collective de travail; | van deze collectieve overeenkomst; |
- par travailleur concerné, la date de début et éventuellement la date | - per betrokken werknemer de begin- en eventuele einddatum van de |
de fin du contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- par travailleur concerné, le nombre contractuel d'heures de travail | - per betrokken werknemer het contractueel aantal arbeidsuren in |
en application de la présente convention collective de travail; | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- par travailleur concerné, la fonction exercée et le barème salarial | - per betrokken werknemer de uitgeoefende functie en het toegekende |
octroyé; | loonbarema; |
- par travailleur concerné, le coût salarial effectif en application | - per betrokken werknemer de werkelijke loonkost in toepassing van |
de la présente convention collective de travail. Le "Fonds Maribel" peut, le cas échéant, fixer une autre échéance pour le rapport. Le "Fonds Maribel" peut, le cas échéant, demander un supplément d'information à l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du "Maribel social" demandées par le "Fonds maribel". Art. 15.Le rapport doit être transmis au plus tard à la date fixée par le "Fonds Maribel". Il doit être certifié par l'employeur et par tous les membres du conseil d'entreprise, ou à défaut, par les membres du comité pour la prévention et la protection au travail, ou par tous |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. Het "Maribelfonds" kan desgevallend een kortere termijn van verslag bepalen. Het "Maribelfonds" kan desgevallend bijkomende informatie opvragen bij de werkgever. De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de "Sociale Maribel" tewerkstelling, die door het "Maribelfonds" worden opgevraagd, te verstrekken. Art. 15.Het verslag moet ten laatste op de door het "Maribelfonds" gestelde datum worden terugbezorgd. Het dient geattesteerd te zijn door de werkgever en door alle leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis van de leden van het comité preventie en bescherming op het werk, of door alle leden van de syndicale afvaardiging, of bij |
les membres de la délégation syndicale, ou à défaut, par au moins 50 | ontstentenis door minstens 50 pct. van de werknemers. |
p.c. des travailleurs. | |
Les membres des organes de concertation précités reçoivent un | De leden van het hogergenoemd betrokken overlegorgaan ontvangen |
exemplaire du rapport au moins 14 jours avant la certification. Ils peuvent obtenir tous les renseignements nécessaires pour une bonne compréhension de l'emploi "Maribel Social" dans l'institution. Art. 16.Si des fonds sont reçus auxquels ne correspond pas de l'emploi conformément à l'octroi, ou pour lesquels les renseignements et/ou documents nécessaires ne peuvent pas être présentés, ces fonds seront réclamés ou les moyens à recevoir seront minorés d'autant. CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité Art. 17.La présente convention collective de travail remplace à compter de son entrée en vigueur la convention collective de travail du 4 avril 2003 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement ("Maribel social"). La présente convention entre en vigueur en date du 1er janvier 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
minstens 14 dagen voor de attestatie een exemplaar van het verslag. Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed begrip van de "Sociale Maribel" tewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken. Art. 16.Indien gelden zouden ontvangen zijn waar geen tewerkstelling tegenover staat overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, zullen de gelden teruggevorderd worden of in mindering gebracht worden van te ontvangen middelen. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf de datum van inwerkingtreding de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 houdende de maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten ("Sociale Maribel"). Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2007. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk van de partijen mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |