Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant les interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou accident de droit commun | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval van gemeen recht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, |
Commission paritaire de la construction, concernant les interventions | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" en | tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
cas d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie | werklieden uit het bouwbedrijf" in geval van arbeidsongevallen met |
professionnelle et de maladie ordinaire ou accident de droit commun | ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval |
(1) | van gemeen recht (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de la construction, concernant les interventions | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" en | tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
cas d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie | werklieden uit het bouwbedrijf" in geval van arbeidsongevallen met |
professionnelle et de maladie ordinaire ou accident de droit commun. | ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval |
van gemeen recht. | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 21 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 |
Interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | Tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
construction" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, de | werklieden uit het bouwbedrijf" in geval van arbeidsongevallen met |
maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou accident de droit | ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval |
commun (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro | van gemeen recht (Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder |
85044/CO/124) | het nummer 85044/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers qui, au moment où survient l'accident du travail ou la | de arbeiders en arbeidsters, die op het ogenblik dat het |
maladie professionnelle ou lorsque débute l'incapacité de travail de | arbeidsongeval of de beroepsziekte zich voordoet of wanneer de |
longue durée, sont liés par un contrat de travail en cours, à une | arbeidsongeschiktheid van lange duur aanvangt, door een lopende |
entreprise ressortissant à la Commission paritaire de la construction. | arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een onderneming die ressorteert |
Art. 2.Les accidents du travail, les maladies professionnelles et les incapacités de travail de longue durée visés par la présente convention collective de travail sont ceux reconnus comme tels par les législations concernant les accidents du travail, les maladies professionnelles et l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. CHAPITRE II. - Intervention en cas d'accident du travail mortel Art. 3.Est considéré comme accident mortel pour l'application de cette intervention, l'accident du travail ayant entraîné le décès de la victime. |
onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 2.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeidsongevallen, beroepsziekten en arbeidsongeschiktheid van lange duur zijn die welke als dusdanig worden erkend in de wetgevingen betreffende de arbeidsongevallen, de beroepsziekten en de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming bij arbeidsongeval met dodelijke afloop Art. 3.Voor de toepassing van deze tegemoetkoming wordt als arbeidsongeval met dodelijke afloop beschouwd, het arbeidsongeval dat het overlijden van het slachtoffer tot gevolg heeft gehad. |
Art. 4.L'intervention du fonds de sécurité d'existence comprend : |
Art. 4.De tegemoetkoming van het fonds voor bestaanszekerheid omvat : |
1° une allocation principale unique de 5.350 EUR, payable dans les 3 | 1° een eenmalige hoofdvergoeding van 5.350 EUR, te betalen binnen de 3 |
jours ouvrables de la notification de l'accident à l'organisme visé à | werkdagen nadat de in artikel 6 bedoelde instelling van het ongeval in |
l'article 6; | kennis werd gesteld; |
2° une allocation complémentaire unique de 820 EUR par enfant | 2° een eenmalige aanvullende vergoeding van 820 EUR per rechtgevend |
bénéficiaire au sens de la législation relative aux allocations | kind in de zin van de wetgeving betreffende de kinderbijslag voor |
familiales pour travailleurs salariés, payable dès que l'organisme | |
visé à l'article 6 a été mis en possession des documents justificatifs | werknemers, te betalen zodra de in artikel 6 bedoelde instelling in |
du nombre d'enfants bénéficiaires; | het bezit is van de documenten waaruit het aantal gerechtigde kinderen blijkt; |
3° à partir de l'année qui suit le décès, une allocation annuelle de | 3° met ingang van het jaar volgend op het overlijden, een jaarlijkse |
820 EUR par orphelin, pour autant et aussi longtemps qu'il reste | uitkering van 820 EUR aan de wezen, voor zover en zolang die in het |
bénéficiaired'allocations familiales d'orphelin au sens de la | kader van de wetgeving inzake kinderbijslag voor werknemers de |
législation relative aux allocations familiales pour travailleurs salariés. | kinderbijslag voor wezen ontvangen. |
Art. 5.§ 1er. L'allocation principale visée à l'article 4, 1°, est |
Art. 5.§ 1. De hoofdvergoeding, bedoeld in artikel 4, 1°, wordt |
versée à l'ayant droit en s'inspirant de l'ordre repris dans les | gestort aan de rechthebbende met in achtneming van de rangorde |
dispositions relatives aux modalités de paiement des arrérages échus | opgenomen in de bepalingen betreffende de modaliteiten van uitbetaling |
en cas de décès d'un bénéficiaire d'une prestation à charge du régime | van vervallen termijnen bij overlijden van een gerechtigde op een |
de pension des travailleurs salariés. | uitkering ten laste van de pensioenregeling voor werknemers. |
Par dérogation à l'ordre visé à l'alinéa précédent, la personne avec | In afwijking op de in het vorige lid bedoelde rangorde wordt de |
laquelle l'ouvrier cohabitait légalement au moment de son décès, comme | persoon met wie de arbeider op het ogenblik van zijn overlijden |
régi par les articles 1 475 et suivants du Code civil, est assimilée à | wettelijk samenwoonde, zoals geregeld door de artikelen 1 475 en |
volgende van het Burgerlijk Wetboek, gelijkgesteld met een echtgenoot | |
un conjoint avec lequel l'ouvrier vivait au moment du décès. | of echtgenote met wie de arbeider samenleefde op het ogenblik van zijn |
§ 2. L'allocation complémentaire et l'allocation annuelle visées à | overlijden. § 2. De aanvullende vergoeding en jaarlijkse uitkering, bedoeld in |
l'article 4, 2° et 3°, sont versées à l'allocataire prévu par les | artikel 4, 2° en 3°, worden gestort aan de in de wettelijke bepalingen |
dispositions légales en matière d'allocations familiales pour | inzake kinderbijslag voor werknemers bepaalde bijslagtrekkende. |
travailleurs salariés. Art. 6.Les allocations visées à l'article 4, 1° et 2°, sont |
Art. 6.De vergoedingen, bedoeld in artikel 4, 1° en 2° worden op last |
liquidées, à charge du fonds de sécurité d'existence, par l'"Office | van het fonds voor bestaanszekerheid, uitgekeerd door de "Patronale |
patronal d'organisation et de contrôle des régimes de sécurité | dienst voor organisatie en controle van de |
d'existence", mentionné à l'article 23 des statuts du "Fonds de | bestaanszekerheidsstelsels", vermeld in artikel 23 van de statuten van |
het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het | |
sécurité d'existence des ouvriers de la construction", selon les | bouwbedrijf", volgens de modaliteiten die worden vastgesteld door de |
modalités arrêtées par le conseil d'administration du fonds. | raad van bestuur van het fonds. |
L'allocation annuelle visée à l'article 4, 3° est liquidée par le | De jaarlijkse uitkering, bedoeld in artikel 4, 3°, wordt door het |
fonds de sécurité d'existence selon les modalités arrêtées par son | fonds voor bestaanszekerheid uitgekeerd volgens de modaliteiten die |
conseil d'administration. | worden vastgesteld door zijn raad van bestuur. |
CHAPITRE III. - Intervention en cas d'accident du travail ayant | HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming in geval van arbeidsongeval met als |
entraîné une incapacité de travail de 66 p.c. et plus | gevolg een arbeidsongeschiktheid van 66 pct. en meer |
Art. 7.L'intervention du fonds de sécurité d'existence comprend : |
Art. 7.De tegemoetkoming van het fonds voor bestaanszekerheid omvat : |
1° une allocation principale unique de 670 EUR payable à la demande de | 1° een eenmalige hoofdvergoeding van 670 EUR te betalen op vraag van |
l'invalide ou de son organisation syndicale à partir de la date de la | de invalide of van zijn vakbondsorganisatie vanaf de datum van |
consolidation; | consolidatie; |
2° une allocation complémentaire unique de 535 EUR par enfant | 2° een eenmalige aanvullende vergoeding van 535 EUR per rechtgevend |
bénéficiaire au sens de la législation relative aux allocations | kind in de zin van de wetgeving inzake kinderbijslag voor de |
familiales pour travailleurs salariés à la date de la consolidation, | werknemers op de datum van de consolidatie, te betalen van zodra het |
payable dès que le fonds de sécurité d'existence a été mis en | fonds voor bestaanszekerheid in het bezit is van de documenten waaruit |
possession des documents justificatifs du nombre d'enfants | het aantal gerechtigde kinderen blijkt. |
bénéficiaires. | |
Art. 8.L'allocation visée à l'article 7, 1° est versée à la victime |
Art. 8.De in artikel 7, 1°, bedoelde vergoeding wordt aan het |
et celle visée à l'article 7, 2°, à l'allocataire prévu par les | slachtoffer gestort en deze bedoeld in artikel 7, 2°, aan de in de |
dispositions légales en matière d'allocations familiales pour | wettelijke bepalingen inzake kinderbijslag voor werknemers bepaalde |
travailleurs salariés, par le fonds de sécurité d'existence selon les | bijslagtrekkende, door het fonds voor bestaanszekerheid, volgens de |
modalités arrêtées par son conseil d'administration. | modaliteiten die worden vastgesteld door zijn raad van bestuur. |
CHAPITRE IV. - Intervention en cas d'accident du travail non mortel, | HOOFDSTUK IV. - Tegemoetkomingen bij arbeidsongeval met niet-dodelijke |
de maladie professionnelle et d'incapacité de travail de longue durée | afloop, bij beroepsziekte en bij langdurige arbeidsongeschiktheid |
Section 1re. - Octroi d'une allocation journalière | Sectie 1. - Toekenning van een dagvergoeding |
Art. 9.Est considéré comme un accident non mortel, une maladie |
Art. 9.Voor de toepassing van deze tegemoetkoming wordt als ongeval |
met niet-dodelijke afloop, als beroepsziekte of als langdurige | |
professionnelle ou une incapacité de travail de longue durée pour | arbeidsongeschiktheid beschouwd, het ongeval, de beroepsziekte of de |
l'application de cette intervention, l'accident, la maladie | langdurige arbeidsongeschiktheid die een volledige |
professionnelle ou l'incapacité de travail ayant entraîné une | arbeidsongeschiktheid tot gevolg heeft van meer dan dertig |
incapacité totale de travail dépassant trente jours civils, à compter | kalenderdagen te rekenen met ingang van de dag na het ongeval of het |
du lendemain du jour de l'accident ou du début de la maladie | begin van de beroepsziekte of de volledige arbeidsongeschiktheid die |
professionnelle ou l'incapacité de travail totale ouvrant le droit aux | recht geven op de bij de betrokken wetgevingen voorziene vergoedingen. |
indemnités prévues par les législations en la matière. | |
Art. 10.La période d'incapacité de travail couverte par |
Art. 10.De periode van arbeidsongeschiktheid die door de |
l'intervention du fonds commence à courir le trente et unième jour de | tegemoetkoming van het fonds gedekt is, neemt een aanvang op de |
l'incapacité visée à l'article 9 et se termine lorsque cette | eenendertigste dag van de in artikel 9 bedoelde ongeschiktheid en |
incapacité prend fin ou au plus tard le trois cent trente-septième | eindigt wanneer de ongeschiktheid ophoudt of uiterlijk op de |
jour (inclus). | driehonderd zevenendertigste dag (inclusief). |
Art. 11.Le taux journalier de l'intervention à octroyer à la victime, |
Art. 11.Het dagelijkse bedrag van de aan het slachtoffer toe te |
est fixé comme suit : | kennen tegemoetkoming is bepaald op : |
- 2,68 EUR à partir du trente et unième jour jusqu'au | - 2,68 EUR met ingang van de eenendertigste tot en met de |
cinquante-sixième jour inclus de la période d'incapacité; | zesenvijftigste dag van de periode van arbeidsongeschiktheid; |
- 3,67 EUR à partir du cinquante-septième jour. | - 3,67 EUR met ingang van de zevenenvijftigste dag. |
Art. 12.Les interventions visées à l'article 11 sont liquidées à |
Art. 12.De in artikel 11 bedoelde tegemoetkomingen worden op last van |
charge du fonds par les organisations syndicales signataires de la | het fonds door de vakbondsorganisaties die deze collectieve |
présente convention collective de travail, aux bénéficiaires qui | arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, uitgekeerd aan de gerechtigden |
s'adressent à elles. | die zich tot hen wenden. |
Aux autres bénéficiaires, les interventions visées à l'article 11 sont | Aan de andere gerechtigden worden de in artikel 11 bedoelde |
liquidées directement par le fonds de sécurité d'existence. | tegemoetkomingen rechtstreeks door het fonds voor bestaanszekerheid uitgekeerd. |
Section 2. Octroi de timbres-fidélité par assimilation | Sectie 2. - Toekenning van getrouwheidszegels door gelijkstelling |
Art. 13.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit, à charge du |
Art. 13.De arbeiders bedoeld in artikel 1 hebben recht, ten laste van |
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", à des | het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
timbres-fidélité : | bouwbedrijf", op getrouwheidszegels : |
1° pour les journées d'interruption de travail résultant d'un accident | 1° voor de dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een |
du travail ou d'une maladie professionnelle donnant lieu à réparation, | arbeidsongeval of beroepsziekte die aanleiding geven tot |
qui suivent la période de 7 jours prévu à l'article 54, § 1er, alinéa | schadeloosstelling, volgend op de periode van 7 dagen voorzien in |
1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | artikel 54, § 1, 1ste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
jusqu'à concurrence de la période d'incapacité temporaire totale et | arbeidsovereenkomsten, ten belope van de periode van tijdelijke |
des douze premiers mois de la période d'incapacité temporaire | algehele ongeschiktheid en van de eerste twaalf maand van de periode |
partielle consécutive à une incapacité temporaire totale, à condition | van tijdelijke gedeeltelijke ongeschiktheid volgend op een tijdelijke |
que le pourcentage de l'incapacité temporaire partielle reconnu soit | algehele ongeschiktheid, op voorwaarde dat het erkende percentage van |
au moins égal à 66 p.c.; | gedeeltelijke ongeschiktheid minstens 66 pct. weze; |
2° pour les journées d'interruption de travail résultant d'une maladie | 2° voor de dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een gewone |
ordinaire ou d'un accident de droit commun qui suivent la période de 7 | ziekte of van een ongeval van gemeen recht, die volgen op de periode |
jours prévu à l'article 52, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet | van 7 dagen voorzien in artikel 52, § 1, 1e lid, van de wet van 3 juli |
1978 relative aux contrats de travail, jusqu'à concurrence des douze | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ten belope van de eerste |
premiers mois de l'interruption de travail, étant entendu que toute | |
nouvelle interruption de travail qui survient après une reprise de | twaalf maand van arbeidsonderbreking, met dien verstande dat elke |
travail dont la durée n'atteint pas quatorze jours, est considérée | nieuwe arbeidsonderbreking die zich voordoet na een werkhervatting van |
comme la continuation de l'interruption de travail précédente. | minder dan veertien dagen, aanzien wordt als de voortzetting van de |
vorige onderbreking. | |
Art. 14.Le montant du timbre fidélité est égal à 4,08 EUR par jour, |
Art. 14.Het bedrag van de getrouwheidszegel is gelijk aan 4,08 EUR |
dans le régime de la semaine de 6 jours. | per dag, in het stelsel van de 6-dagenweek. |
CHAPITRE V. - Dispositions générales | HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen |
Art. 15.Dans les conditions prévues à l'article 23 des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", l'"Office Patronal d'organisation et de contrôle des régimes de sécurité d'existence" est chargé de l'organisation administrative, comptable et financière des opérations résultant de l'application de la présente convention collective de travail. Art. 16.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" fixe les modalités d'application et arrête la procédure à observer pour l'introduction des demandes d'intervention. Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément aux dispositions de la présente convention collective de travail sont soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction". CHAPITRE VI. - Validité Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2007 et remplace la convention collective de travail du 24 juin 2005 relative aux interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en correspondance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée de l'accord unanime des parties, moyennant un préavis de deux ans. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Art. 15.De "Patronale dienst voor organisatie en controle van de bestaanszekerheidsstelsels" is, onder de bij artikel 23 van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" gestelde voorwaarden, belast met de administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 16.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf"stelt de praktische toepassingsmodaliteiten vast en bepaalt de werkwijze die in acht moet worden genomen bij het indienen van de tegemoetkomingsaanvragen. De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". HOOFDSTUK VI. - Geldigheid Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2007 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval van gemeen recht. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur met dien verstande dat zij te allen tijde kan worden aangepast aan de bepalingen van andere collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Zij kan bij eenparig akkoord van de partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van twee jaar. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |