Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, concernant la prime aux syndiqués | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende de premie voor georganiseerden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 avril 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003, |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, | gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, |
concernant la prime aux syndiqués (1) | betreffende de premie voor georganiseerden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in | |
terre commune; | potaarde; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003, gesloten |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, | in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende |
concernant la prime aux syndiqués. | de premie voor georganiseerden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Naples, le 2 juin 2006. | Gegeven te Napels, 2 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi: | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune | Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
Convention collective de travail du 8 avril 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003 |
Prime aux syndiqués (Convention enregistrée le 26 septembre 2003 sous | Premie voor de georganiseerden (Overeenkomst geregistreerd op 26 |
le numéro 67760/CO/150) | september 2003 onder het nummer 67760/CO/150) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | die onder het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
terre commune. | ressorteren. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
Art. 2.Les dispositions de cet article s'appliquent : |
Art. 2.De bepalingen van dit artikel zijn van toepassing op : |
a) aux employeurs dont l'entreprise ressortit à la Commission | a) de werkgevers waarvan de onderneming ressorteert onder het Paritair |
paritaire de la poterie ordinaire en terre commune; | Comité voor gewoon pottengoed in potaarde; |
b) aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés sous a) | b) de werklieden en werksters, tewerkgesteld door de onder a) genoemde |
et qui sont membres d'une des organisations interprofessionnelles | werkgevers en die lid zijn van één van de representatieve |
représentatives des travailleurs fédérées sur le plan national. | interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal vlak zijn |
Art. 3.La cotisation des employeurs est fixée à 0,54 EUR par ouvrier |
verbonden. Art. 3.De bijdrage van de werkgevers wordt vastgesteld op 0,54 EUR |
ou ouvrière, par jour ouvrable effectif ou assimilé durant l'année | per werkman of werkster, per gewerkte of gelijkgestelde werkdag |
civile 2003 et durant l'année civile 2004 (le total des jours est fixé | gedurende het kalenderjaar 2003 en gedurende het kalenderjaar 2004 |
à 260 jours par année civile). | (het totaal aantal dagen per kalenderjaar wordt vastgesteld op 260 dagen). |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 2, b) ont droit à |
Art. 4.De in artikel 2, b) bedoelde werklieden en werksters hebben |
une prime dont le montant est fixé à : | recht op een premie waarvan het bedrag wordt vastgesteld : |
- 10,33 EUR par mois entamé, avec un maximum de 123,95 EUR pour | - op 10,33 EUR per begonnen maand met een maximum van 123,95 EUR voor |
l'année 2003 et pour l'année 2004. | het jaar 2003 en voor het jaar 2004. |
Art. 5.Ce montant est payé intégralement aux ouvriers et ouvrières |
Art. 5.Dit bedrag wordt integraal uitbetaald aan de werklieden en |
qui pendant toute l'année civile : | werksters die gedurende het ganse kalenderjaar : |
a) étaient inscrits comme membres du personnel dans une entreprise | a) als personeelslid waren ingeschreven bij een in artikel 2, a) |
visée à l'article 2, a); | bedoelde onderneming; |
b) étaient membres d'une des organisations visées à l'article 2, b). | b) lid waren van één van de in artikel 2, b) bedoelde organisaties. |
Ceux ou celles qui ne satisfont pas aux deux conditions pour l'année | Diegenen die niet gedurende het ganse kalenderjaar 2003 en het ganse |
civile 2003 et pour l'année civile 2004 entière reçoivent 10,33 EUR | kalenderjaar 2004 aan beide voorwaarden voldoen, ontvangen 10,33 EUR |
par mois entier ou par mois entamé pour lesquels ils remplissent les | per volledige of begonnen maand tijdens dewelke zij beantwoorden aan |
conditions prévues ci-dessus. | bovenvermelde voorwaarden. |
Ont également droit au maximum de la prime, les ouvriers et ouvrières | |
pensionnés pendant l'année civile en cours ainsi que ceux qui | De tijdens het lopende kalenderjaar gepensioneerde werklieden en |
bénéficient de la prépension en application de la convention | werksters, alsmede deze die brugpensioen genieten bij toepassing van |
collective de travail n° 17 et de la loi du 30 mars 1976. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en van de wet van 30 maart |
1976, hebben eveneens recht op het maximum bedrag van de premie. | |
Art. 6.Les employeurs visés à l'article 2, a) remettent, pendant la |
Art. 6.De in artikel 2, a) bedoelde werkgevers overhandigen, tijdens |
période du 1er au 15 février qui suit l'année civile, aux ouvriers et | de periode van 1 tot 15 februari volgend op het kalenderjaar, aan de |
ouvrières qui durant cet exercice ont travaillé dans leur entreprise, | werklieden en werksters die gedurende dat dienstjaar in hun |
une carte d'ayant droit mentionnant l'identité complète et la période | onderneming hebben gewerkt, een kaart van rechthebbende met vermelding |
de mise au travail ainsi que le nombre de jours pendant lesquels ils | van de volledige identiteit en de periode van tewerkstelling alsmede |
ont travaillé. | het aantal dagen waarop ze gewerkt hebben. |
Les ouvriers et ouvrières syndiqués remettent cette carte avant la fin | De georganiseerde werklieden en werksters overhandigen deze kaart vóór |
du mois de février à leur organisation syndicale. Celle-ci mentionne | het einde van de maand februari aan hun vakorganisatie. Deze vermeldt |
sur la carte la date d'affiliation et le montant à recevoir. | op de kaart de datum van aansluiting en het te ontvangen bedrag. |
La carte d'ayant droit reconnu est remise au plus tard le 15 mars qui | De kaart van erkend rechthebbende wordt uiterlijk op 15 maart volgend |
suit l'année calendrier auprès du fonds social. | op het kalenderjaar bij het sociaal fonds ingediend. |
Art. 7.L'employeur envoie au secrétaire du fonds social une liste |
Art. 7.De werkgever bezorgt aan het secretariaat van het sociaal |
nominative mentionnant le nombre des journées effectives et | fonds een nominatieve lijst met vermelding van het aantal effectief |
assimilées, comme indiqué à l'article 3. Le nombre total des journées | gewerkte en gelijkgestelde dagen zoals aangegeven in artikel 3. Het |
totale aantal gewerkte en gelijkgestelde dagen vermenigvuldigd met | |
effectives ou assimilées multiplié par 0,54 EUR pour les années 2003 | 0,54 EUR voor de jaren 2003 en 2004 maakt het totale bedrag uit van de |
et 2004, donne le montant total de la cotisation due. | verschuldigde bijdrage. |
La cotisation calculée de cette manière est versée au fonds social au | De aldus berekende bijdrage wordt gestort aan het sociaal fonds |
plus tard le 15 février de l'année qui suit l'année de service. | uiterlijk tegen 15 februari van het jaar volgend op het dienstjaar. |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december |
2004. | 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |