Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 2 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 30 septembre 1996, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996, |
paritaire de l'industrie alimentaire, concernant la formation | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
syndicale (1) | betreffende de syndicale vorming (1) |
Albert II, Roi des Belges, | , Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 septembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
formation syndicale. | betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargée de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 2 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 30 septembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996 |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
(Convention enregistrée le 10 octobre 1996 | (Overeenkomst geregistreerd op 10 oktober 1996 onder het nummer |
sous le numéro 42764/CO/118). | 42764/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
application des conventions collectives de travail n°s 5, 5bis, 5ter, | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs 5, 5bis, 5ter, |
6 et 9, conclues au sein du Conseil national du travail, s'applique | 6 en 9 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant | werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de |
alimentaire, à l'exclusion des secteurs suivants : | voedingsnijverheid, met uitsluiting van de volgende sectoren : |
- les boulangeries industrielles et artisanales, les pâtisseries | - de industriële en ambachtelijke broodbakkerijen, de ambachtelijke |
artisanales, les glaciers et confiseurs artisanaux, et les salons de | banketbakkerijen, de ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers |
consommation annexés à une pâtisserie artisanale; | en de consumptiesalons bij een kleinbanketbakkerij; |
- les sucreries, raffineries, le sucre inverti, l'acide citrique, les | - de suikerfabrieken, de suikerraffinaderijen, invertsuiker, |
candiseries, les levureries et les distilleries; | citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken en de |
distilleerderijen; | |
- les entreprises de conserves de légumes, légumes déshydratés, | - de ondernemingen van groentenconserven, watervrije groenten, |
choucroute, légumes en saumure, préparation de légumes secs, surgelés | zuurkool, in zout ingelegde groenten, bereiding van droge, bevroren en |
et congelés, le nettoyage ou la préparation de légumes frais, qui | diepgevroren groenten, het schoonmaken of bereiden van verse groenten, |
portent l'indice ONSS 051/... Appartiennent au secteur de l'industrie | die als R.S.Z.-kengetal het nummer 051/... dragen. Tot de sector van |
des conservices de légumes, les entreprises qui travaillent | de groentenconservennijverheid behoren de ondernemingen die |
principalement un assortiment de légumes et/ou produits végétaux de | hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of plantaardige produkten in |
première ou seconde transformation en vue de la conservation de longue | eerste of tweede verwerking voor langdurige bewaring bewerken door |
durée par appertisation en boîte ou verre par pasteurisation et/ou surgélation. | appertisatie in blik of glas, door pasteurisatie en/of diepvries. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs | door de meest representatieve organisaties van de werknemers, |
représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des | cursussen of seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de |
connaissances économiques, sociales et techniques des membres des | economische, sociale en technische kennis van de leden der |
organes de représentation des travailleurs, à des horaires tels qu'ils | vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, tijdens uren die |
coïncident avec les heures normales de travail. | samenvallen met de normale werkuren. |
Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective | Het aantal begunstigden bedoeld door deze collectieve |
de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers et | arbeidsovereenkomst mag het totaal aantal van de werklieden en |
ouvrières détenant des mandats effectifs dans les divers organes de | werksters, die in de verschillende vertegenwoordigingsorganen van de |
représentation des travailleurs de l'entreprise. | werknemers in de onderneming over effectieve mandaten beschikken, niet |
Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou | overschrijden. Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige |
militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les | syndicale afgevaardigden of militanten, personeelsleden van de |
organisations syndicales des travailleurs, peuvent bénéficier de la | onderneming, aangewezen door de vakorganisaties, van deze collectieve |
présente convention collective de travail, en lieu et place des | arbeidsovereenkomst genieten in plaats van de begunstigden waarvan |
bénéficiaires dont question ci-dessus. | hierboven sprake. |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 3.Les organisations des travailleurs qui instaurent des cours ou séminaires informent au moins deux semaines à l'avance le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" de ces manifestations et font parvenir, dans le même délai, un résumé succinct des matières qui y seront examinées. De plus, ces organisations informent le chef d'entreprise, dans le même délai, de la désignation et de la participation de certains ouvriers et ouvrières aux cours ou séminaires. Il est admis par les parties que les désignations dont question ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries inrichten verwittigen het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" minstens twee weken op voorhand van deze manifestaties en laten binnen dezelfde termijn een beknopte samenvatting geworden van de stof die bij deze gelegenheid zal behandeld worden. Bovendien verwittigen die organisaties het ondernemingshoofd binnen dezelfde termijn van de aanwijzing en de deelneming van sommige werklieden en werksters aan de cursussen of seminaries. De partijen geven toe dat de aanwijzing waarvan hierboven sprake, de doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag belemmeren |
l'entreprise intéressée, et que les périodes de formation sont fixées | en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke worden |
dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la | vastgesteld op data die niet samenvallen met de traditionele periodes |
(les) période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels les | van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen behoren. |
entreprises appartiennent. | |
CHAPITRE IV. - Durée des absences | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 2 de la présente |
Art. 4.Iedere werkman en werkster waarvan sprake in artikel 2 van |
convention collective de travail ont droit à un maximum d'une semaine | deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft recht op een afwezigheid |
d'absence (cinq ou six jours suivant le régime hebdomadaire de travail | van maximum één week (vijf of zes dagen naargelang van de wettelijke |
de l'ouvrier ou de l'ouvrière) par année scolaire. Cette année | uurregeling van de werkman of werkster) per schooljaar. Dit schooljaar |
scolaire court du 1er juillet au 30 juin. | loopt van 1 juli tot 30 juni. |
Le nombre de journées de formation des différents délégués de la même | Het aantal vormingsdagen voor de onderscheiden afgevaardigden van |
entreprise pourra être globalisé : le même ouvrier ou ouvrière désigné | eenzelfde onderneming mag geglobaliseerd worden : éénzelfde werkman of |
pour participer aux journées de formation, ne pourra toutefois pas | werkster die aangeduid is om aan vormingsdagen deel te nemen, mag van |
utiliser, par année plus de trois semaines de ce total.. | dit totaal echter niet meer dan drie weken per jaar gebruiken. |
CHAPITRE V. - Financement des absences | HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden |
Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers et/ou ouvrières suivent |
Art. 5.De werkgevers waarvan sommige werklieden en/of werksters |
des cours ou séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux | syndicale cursussen of seminaries volgen, betalen de lonen die |
jours d'absence pour formation syndicale de la même façon que prévu | betrekking hebben op de afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op |
par la loi et les arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours | dezelfde wijze als voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten |
fériés, et en obtiennent le remboursement par le Fonds social, | betreffende de betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling |
augmenté des charges sociales. | ervan door het Sociaal Fonds, verhoogd met de sociale lasten. |
Art. 6.Pour faire face aux dépenses dont question ci-dessus, le |
Art. 6.Teneinde bovengenoemde uitgaven te kunnen dekken beschikt het |
"Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire dispose des | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" over bijdragen |
cotisations versées par les employeurs visés à l'article 1er, à | die door de werkgevers bedoeld in artikel 1 gestort worden, ten belope |
concurrence de 0,15 p.c. des salaires à déclarer à la sécurité sociale. | van 0,15 pct. van de lonen aangegeven aan de sociale zekerheid. |
Ces cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office national de | Deze bijdragen worden geïnd en opgevorderd door de Rijksdienst voor |
sécurité sociale. Les règles imposées à cet organisme pour la | sociale zekerheid. De regels die door dit organisme worden opgelegd |
perception et le recouvrement, ainsi que pour le calcul des | voor het innen en het opvorderen, evenals voor de berekening van de |
majorations et intérêts de retard, sont applicables. | verhogingen en verwijlintresten, zijn van toepassing. |
CHAPITRE VI. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VI. - Verhaalprocedure |
Art. 7.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
Art. 7.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail peut, à la requête de la partie la | arbeidsovereenkomst kan op vraag van de meest gerede partij worden |
plus diligente, être soumis : | voorgelegd aan : |
- au bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie | - het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de |
alimentaire, lorsqu'un diffrend persiste entre l'employeur d'une part | voedingsnijverheid wanneer er een geschil bestaat tussen de werkgever |
et les ouvriers et ouvrières d'autre part; | enerzijds en de werklieden en werksters anderzijds; |
- au comité de direction du Fonds social et de garantie de l'industrie | - het directiecomité van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
alimentaire lorsqu'il s'agit d'un différend quant à l'application de | voedingsnijverheid", wanneer het om een geschil gaat inzake de |
la présente convention collective de travail. | toepassing van deze collectieve overeenkomst. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor onbepaalde |
une période indéterminée. | tijd gesloten. |
Elle remplace la convention collective de travail du 14 mars 1991, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden, algemeen |
concernant la formation des délégués syndicaux, rendue obligatoire par | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 september 1991 |
l'arrêté royal du 19 septembre 1991 (Moniteur belge du 23 novembre | (Belgisch Staatsblad van 23 november 1991), evenals de bijkomende |
1991, ainsi que la convention additionnelle du 20 décembre 1971, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques des représentants des travailleurs. Elle produit ses effets le 1er août 1996 et peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET | overeenkomst, gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid van 20 december 1971, betreffende de vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van de vertegenwoordigers der werknemers. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 augustus 1996 en kan opgezegd worden door één der partijen, met een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld. |