Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'emploi de fin de carrière à partir de 50 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de landingsbaan vanaf 50 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUILLET 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 juin 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2014, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
l'emploi de fin de carrière à partir de 50 ans (1) | betreffende de landingsbaan vanaf 50 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2014, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende |
l'emploi de fin de carrière à partir de 50 ans. | de landingsbaan vanaf 50 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2015. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 16 juin 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2014 |
Emploi de fin de carrière à partir de 50 ans | Landingsbaan vanaf 50 jaar |
(Convention enregistrée le 19 août 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 augustus 2014 onder het nummer |
123019/CO/142.02) | 123019/CO/142.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
aux employeurs et ouvriers des entreprises ressortissant à la | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. | lompen. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières à partir de 50 ans | van 50 jaar of ouder die op het ogenblik van de kennisgeving aan de |
et plus qui, au moment de la notification à l'employeur, comptent minimum 28 ans de carrière professionnelle. | werkgever een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar hebben doorlopen. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément : | overeenkomstig : |
Aux dispositions, reprises dans la convention collective de travail n° | De bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
103 du Conseil national du travail du 27 juin 2012 (dénommée ci-après | van de Nationale Arbeidsraad van 27 juni 2012 (hierna genoemd |
convention collective de travail n° 103). | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103). |
In het bijzonder in toepassing van de bepalingen opgenomen in artikel | |
En particulier les dispositions reprises à l'article 8, § 3, 2ème | 8, § 3, 2de streepje van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. |
tiret de la convention collective susmentionnée. | |
Les dispositions de l'article 8 et 9 de la convention-cadre pour les | De bepalingen opgenomen in artikelen 8 en 9 van de kaderovereenkomst |
années 2005-2006 enregistrée le 29 mars 2005 sous le numéro | voor de jaren 2005-2006 geregistreerd op 29 maart 2005 onder het |
74427/CO/142.02, conclues au sein de la Sous-commission paritaire pour | nummer 74427/CO/142.02, gesloten binnen het Paritair Subcomité voor de |
la récupération de chiffons, restent toujours applicables. | terugwinning van lompen, blijven onverminderd van toepassing. |
CHAPITRE III. - Principes et conditions | HOOFDSTUK III. - Beginselen en voorwaarden |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde arbeiders die op het ogenblik van de |
|
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er et qui ont 50 ans ou plus |
kennisgeving aan de werkgever 50 jaar of ouder zijn en een |
au moment de la notification à l'employeur ainsi qu'une carrière | |
professionnelle de minimum 28 ans dont 5 ans d'ancienneté dans le | beroepsloopbaan hebben van ten minste 28 jaar waarvan 5 jaar |
secteur de la récupération de chiffons, peuvent bénéficier d'une | anciënniteit binnen de sector voor de terugwinning van lompen, hebben |
diminution de carrière de 1/5ème temps à raison d'un jour par semaine | recht op een loopbaanvermindering met 1/5de ten belope van één dag per |
ou deux demi-jours pour la même durée, pour autant que leur régime de | week of twee halve dagen over dezelfde duur, voor zover ze |
travail s'étale sur 5 jours ou plus. | tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer |
Cette diminution doit être prise par période de minimum 6 mois mais le | dagen. Deze vermindering moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 |
droit à une diminution de 1/5e temps est illimité dans le temps. | maanden doch het recht op 1/5de vermindering is onbeperkt in de tijd. |
Lorsque les ouvriers visés à l'article 1er travaillent normalement en | Wanneer de in artikel 1 bedoelde arbeiders gewoonlijk tewerkgesteld |
équipes ou en cycles selon un régime de travail étalé sur 5 jours ou | zijn in ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of |
plus, c'est la commission paritaire ou l'entreprise qui fixe par | meer dagen, bepaalt het paritair comité of de onderneming bij |
convention collective de travail les règles précises de l'organisation | collectieve arbeidsovereenkomst de nadere regels voor het organiseren |
du droit à la diminution de carrière à raison d'un jour par semaine ou | van het recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag per week |
une réglementation équivalente. | of een gelijkwaardige regeling. |
Zowel voor de arbeiders die gewoonlijk tewerkgesteld zijn in een | |
Tant pour les ouvriers qui sont occupés habituellement dans un régime | arbeidsregeling gespreid over 5 dagen of meer als voor die arbeiders |
de travail réparti sur cinq jours ou plus que pour les travailleurs | die gewoonlijk tewerkgesteld zijn in ploegen of cycli, kan voor het |
qui sont occupés habituellement à un travail par équipes ou par | organiseren van het recht op loopbaanvermindering van 1/5de een |
cycles, une réglementation équivalente couvrant une période de 12 mois | gelijkwaardige regeling over een periode van maximum 12 maanden worden |
maximum peut être fixée pour l'organisation du droit à la diminution | |
de carrière 1/5e temps : | vastgesteld : |
- par convention collective de travail au niveau du secteur ou de l'entreprise; | -bij collectieve arbeidsovereenkomst op sector- of ondernemingsniveau; |
- ou en l'absence de délégation syndicale dans l'entreprise, par | - of in geval er geen vakbondsafvaardiging in de onderneming aanwezig |
règlement de travail moyennant un accord écrit entre le travailleur et l'employeur. | is, bij arbeidsreglement en mits daarover een wederzijds schriftelijk |
Pour avoir droit à une réduction de carrière de 1/5ème temps, comme | akkoord wordt gesloten tussen de werknemer en de werkgever. |
Om recht te hebben op een 1/5de loopbaanvermindering als bedoeld in | |
prévu à l'article 8, § 1er, 1°, § 3 et § 5 de la convention collective | artikel 8, § 1, 1°, § 3 en § 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
nr. 103 moet de werknemer ofwel voltijds ofwel ten belope van 4/5de | |
n° 103, le travailleur doit être occupé à temps plein ou prester un | van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn in het kader van |
4/5e temps d'un emploi à temps plein dans le cadre des articles 3 ou 4 | artikelen 3 of 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 of |
de la convention collective n° 103 ou de l'article 6 ou l'article 9, | artikel 6 of artikel 9, 1° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
1° de la convention collective de travail n° 77bis, au cours des 24 | 77bis, gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke |
mois précédant la notification écrite, conformément à l'article 12 de | kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van de collectieve |
la convention collective n° 103. | arbeidsovereenkomst nr. 103. |
En dérogation à cette disposition ce délai de 24 mois peut être réduit | In afwijking hiervan kan die termijn van 24 maanden in onderling |
d'un commun accord entre l'employeur et l'ouvrier. | akkoord tussen werkgever en arbeider worden ingekort. |
Pour le calcul des 24 mois repris ci-dessus, on assimile à des | Voor de berekening van de 24 maanden zoals hierboven vermeld worden |
périodes de travail, les périodes reprises sous l'article 11, § 1er de | met tewerkstelling gelijkgesteld, de perioden zoals opgenomen in |
la convention collective n° 103. | artikel 11, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
CHAPITRE IV. - Mode de calcul carrière professionnelle de 28 ans | HOOFDSTUK IV. - Berekeningswijze beroepsloopbaan van 28 jaar |
Art. 4.Conformément aux dispositions de l'article 10, § 4 de la |
Art. 4.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 10, § 4 van de |
convention collective n° 103, sont prises en compte pour le calcul de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 komen in aanmerking voor de |
la carrière de minimum 28 ans, les années civiles de minimum 285 jours | berekening van de beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar, elk |
ayant donné lieu au paiement d'une rémunération ou au cours desquelles | kalenderjaar met minstens 285 dagen waarvoor een loon werd uitbetaald |
le travailleur a bénéficié d'un congé de maternité, de la protection | of waarop genoten werd van het moederschapsverlof, de |
de la maternité et de l'écartement préventif des femmes enceintes, du | moederschapsbescherming en de preventieve verwijdering van zwangere |
congé de naissance, du congé d'adoption et/ou du congé parental. Le | |
nombre de journées de ces années civiles qui dépasse 285, n'est pas | vrouwen, het geboorteverlof, het adoptieverlof en/of het |
pris en considération. | |
Pour les années civiles comptant moins de 285 journées qui ont donné | ouderschapsverlof. Het aantal dagen van die kalenderjaren dat 285 |
lieu au paiement d'une rémunération ou au cours desquelles le | overschrijdt, wordt verder buiten beschouwing gelaten. |
travailleur a bénéficié d'un congé de maternité, de la protection de | Voor kalenderjaren met minder dan 285 dagen waarvoor een loon werd |
la maternité et de l'écartement préventif des femmes enceintes, du | uitbetaald of waarop werd genoten van moederschapsverlof, |
congé de naissance, du congé d'adoption et/ou du congé parental, ces | moederschapsbescherming en de preventieve werkverwijdering van |
zwangere vrouwen, geboorteverlof, adoptieverlof en/of | |
journées sont additionnées pour l'ensemble de ces années civiles et | ouderschapsverlof, worden deze dagen voor al die kalenderjaren |
divisées par 285. Le résultat de cette opération, arrondi à l'unité | samengeteld en gedeeld door 285. Het resultaat van die bewerking, |
inférieure, donne le nombre d'années supplémentaires à prendre en | afgerond naar een lagere eenheid, geeft het aantal bijkomende in |
considération. | aanmerking te nemen jaren. |
CHAPITRE V. - Modalités d'avertissement | HOOFDSTUK V. - Wijze van kennisgeving |
Art. 5.Conformément aux dispositions de l'article 12, § 1er de la |
Art. 5.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 12, § 1 van de |
convention collective n° 103, l'ouvrier qui souhaite exercer son droit | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 dient de arbeider die het |
à un emploi de fin de carrière, doit en avertir son employeur par | recht op een landingsbaan wenst uit te oefenen, zijn werkgever hiervan |
écrit : | schriftelijk op de hoogte te brengen : |
- 3 mois à l'avance lorsque l'employeur occupe plus de 20 | - 3 maanden vooraf wanneer de werkgever meer dan 20 werknemers |
travailleurs; | tewerkstelt; |
- 6 mois à l'avance lorsque l'employeur occupe 20 travailleurs ou | - 6 maanden vooraf wanneer de werkgever ten hoogste 20 werknemers |
moins. | tewerkstelt. |
Le délai de 3 et 6 mois est un délai fixe. L'employeur et le | De termijn van 3 en 6 maanden is een vaste termijn. De werkgever en de |
travailleur peuvent toutefois s'accorder par écrit sur d'autres modalités. | arbeider kunnen evenwel schriftelijk andere regelingen overeenkomen. |
Conformément aux dispositions de l'article 12, § 9 de la convention | Overeenkomstig de bepalingen van artikel 12, § 9 van de collectieve |
collective n° 103, l'avertissement écrit visé au § 1er, se fait par | arbeidsovereenkomst nr. 103 moet de kennisgeving gebeuren door middel |
lettre recommandée ou par la remise d'un écrit dont le double est | van een aangetekend schrijven of de overhandiging van het geschrift |
signé par l'employeur au titre d'accusé de réception. | zoals bedoeld in § 1, waarvan het duplicaat door de werkgever voor |
ontvangst wordt getekend. | |
L'écrit doit obligatoirement mentionner : | In de kennisgeving moet het volgende vermeld worden : |
- Que le travailleur souhaite exercer son droit à la diminution de | - Dat de arbeider gebruik wenst te maken van zijn recht om zijn |
carrière de 1/5e ainsi qu'une proposition de la façon dont il souhaite | loopbaan met 1/5de te verminderen alsook een voorstel op welke wijze |
voir appliquer cette diminution; | hij die vermindering doorgevoerd wil zien; |
- La date souhaitée de début de droit ainsi que la durée de l'exercice | - De gewenste begindatum alsook de duur van de uitoefening van het |
du droit; | recht; |
- La base sur laquelle il souhaite faire appel à la réglementation | - Op welke basis hij op de voorkeurregeling beroep wil doen |
préférentielle conformément aux dispositions des articles 17 à 19 de | overeenkomstig de bepalingen van artikelen 17 tot 19 van de |
la convention collective n° 103. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2014 en is van onbepaalde duur. |
Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande d'une des parties | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
moyennant un préavis de 3 mois, signifié par lettre recommandée à la | van 3 maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht |
poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
récupération de chiffons. | lompen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |