Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/07/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 2 décembre 2013, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013,
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking,
relative aux indemnités complémentaires de chômage (1) betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en
papier et du carton; kartonbewerking;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 2 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013,
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking,
relative aux indemnités complémentaires de chômage. betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2014. Gegeven te Brussel, 2 juli 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking
Convention collective de travail du 2 décembre 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013
Indemnités complémentaires de chômage (Convention enregistrée le 18 Bijkomende werkloosheidsuitkeringen (Overeenkomst geregistreerd op 18
février 2014 sous le numéro 119530/CO/136) februari 2014 onder het nummer 119530/CO/136)

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen
entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de la die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en
transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar
de fabrication de tubes en papier. papieren hulzen worden vervaardigd.

Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er bénéficient d'une indemnité complémentaire dès qu'ils sont mis en chômage involontaire. Sont considérés comme chômeurs involontaires, au sens de la présente convention collective de travail, les ouvriers et ouvrières mis en chômage par l'employeur, à l'exclusion des périodes de chômage résultant de grèves ou de lock-out ne donnant pas droit aux allocations légales de chômage, et de force majeure. Chômage temporaire

Art. 2.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben recht op een bijkomende uitkering zodra zij onvrijwillig werkloos worden gesteld. Als onvrijwillig werklozen in de zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden aangezien, de arbeiders en arbeidsters die door de werkgever werkloos worden gesteld, met uitzondering van de perioden van werkloosheid die het gevolg zijn van werkstakingen of uitsluitingen en geen recht geven op wettelijke werkloosheidsuitkeringen, alsook die welke het gevolg zijn van overmacht. Tijdelijke werkloosheid

Art. 3.Le montant journalier des indemnités complémentaires de

Art. 3.Het dagelijks bedrag van de bijkomende

chômage est fixé pour tous les ouvriers et toutes les ouvrières à 5,65 werkloosheidsuitkeringen bedraagt voor de arbeiders en arbeidsters
EUR pour les deux premières semaines d'une période de suspension 5,65 EUR voor de eerste twee weken van een periode van volledige
complète sous le régime du chômage temporaire ainsi que pour les schorsing onder het stelsel van de tijdelijke werkloosheid alsook voor
périodes de suspension partielle de deux mois. de twee maanden van gedeeltelijke schorsing.
Le montant journalier sera augmenté à 7,30 EUR pour la troisième et la Het dagbedrag wordt verhoogd tot 7,30 EUR voor de derde en de vierde
week van elke ononderbroken periode van volledige schorsing onder het
quatrième semaine de chaque période de suspension complète stelsel van de tijdelijke werkloosheid.
ininterrompue sous le régime du chômage temporaire. Voor de volledige periode van gedeeltelijke schorsing blijft het
Pour toute la période de suspension partielle, le montant journalier dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen
des indemnités complémentaires de chômage reste fixé à 5,65 EUR. vastgesteld op 5,65 EUR.
Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein des
entreprises restent d'application. Si ces réglementations sont In ondernemingen waar gunstiger regelingen bestaan, blijven deze van
conclues pour une durée déterminée, alors leur éventuelle prolongation toepassing. Indien deze regelingen van bepaalde duur zijn, dan wordt
peut être discutée au niveau de l'entreprise. de eventuele verlenging van de bestaande regeling op bedrijfsvlak

Art. 4.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 3,

besproken.

Art. 4.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 3,

les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions suivantes moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de volgende voorwaarde
: :
a) avoir travaillé six mois dans l'entreprise; a) zes maanden in de onderneming hebben gewerkt;
b) ne pas s'être absentés sans justification durant les trente jours b) niet ongeoorloofd het werk hebben verzuimd tijdens de dertig
civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het
justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en datgene dat
celles prévues conventionnellement entre les parties. conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt ais geoorloofd
verzuim beschouwd.

Art. 5.Le nombre d'indemnités journalières est limité à 150 par an et

Art. 5.Het aantal dagelijkse uitkeringen wordt beperkt tot 150 per

par ouvrier et ouvrière en cas de chômage involontaire (soit jaar en per arbeider of arbeidster in geval van onvrijwillige
temporaire, soit suite à un licenciement pour d'autres raisons que le werkloosheid (hetzij tijdelijk, hetzij na ontslag om andere dan
motif grave). dringende reden).
Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de travail. Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd.
Pour les ouvriers et ouvrières ayant un contrat de travail à temps Voor de arbeiders en arbeidsters met een deeltijdse
partiel, les indemnités journalières sont attribuées au prorata. arbeidsovereenkomst worden de dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend.

Art. 6.Les indemnités journalières sont payées directement par

Art. 6.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks

l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon
par l'ouvrier ou l'ouvrière de sa carte officielle de chômage ou de door de arbeider of arbeidster van zijn (of haar) officiële
tout autre document probant établi par le bureau de chômage. werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door
het werkloosheidsbureau is opgemaakt.
Chômage complet Volledige werkloosheid

Art. 7.Les ouvriers et ouvrières licenciés pour des raisons autres

Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die om andere dan dringende

que le motif grave, peuvent bénéficier du solde de leur crédit de 130 redenen worden ontslagen, kunnen het saldo van een krediet van 130
indemnités journalières de 5,65 EUR, sur présentation de leur carte dagelijkse uitkeringen naar rato van 5,65 EUR per dag bekomen op
vertoon van hun officiële werkloosheidskaart of van elk ander
officielle de chômage ou de tout autre document probant établi par le bureau de chômage. bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau is opgemaakt.
Ce droit au solde de leur crédit de 130 indemnités journalières leur Zij behouden hun recht op het saldo van hun krediet van 130 dagelijkse
reste acquis pendant maximum 7 mois suivant leur licenciement même si, uitkeringen gedurende maximum 7 maanden die op hun ontslag volgen,
réembauchés dans une autre entreprise, ils sont à nouveau mis en zelfs wanneer zij in een andere onderneming in dienst werden genomen
chômage définitif. en opnieuw definitief werkloos werden.
Toutefois, les intéressés ne peuvent cumuler le bénéfice de deux De betrokkenen mogen evenwel de voordelen van twee verschillende
régimes différents de sécurité d'existence. regelingen van bestaanszekerheid niet gelijktijdig genieten.
La sécurité d'existence lors de chômage complet, payée en cas de licenciement par l'employeur pour une raison autre que motif grave, s'éteindra selon le calendrier fixé dans les lois conclues dans le cadre du statut ouvriers/employés. Dispositions finales

Art. 8.En cas de chômage économique, le revenu annuel global imposable composé des salaires, indemnités de chômage et indemnités complémentaires ne peut en aucun cas dépasser le revenu imposable total en cas de travail complet. Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein de certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue par l'accord d'entreprise/le règlement d'entreprise.

De bestaanszekerheid bij volledige werkloosheid, betaald in geval van ontslag door de werkgever om andere dan dringende redenen, zal uitdoven volgens het tijdschema voorzien in de wetten genomen in het kader van het statuut arbeiders/bedienden. Slotbepalingen

Art. 8.Bij economische werkloosheid mag het globale belastbare jaarinkomen, bestaande uit lonen, werkloosheidsvergoeding en bestaanszekerheid niet hoger liggen dan het totale belastbaar jaarinkomen bij volledige tewerkstelling. In ondernemingen waar gunstigere regelingen bestaan, blijven deze van toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfsovereenkomst/-reglement.

Art. 9.La convention collective de travail du 18 mai 2011 concernant

Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 betreffende

les indemnités complémentaires de chômage (104268/CO/136) est de bijkomende werkloosheidsuitkeringen (104268/CO/136) wordt verlengd
prolongée du 1er juillet 2013 jusqu'au 30 novembre 2013. van 1 juli 2013 tot 30 november 2013.

Art. 10.La présente convention collective de travail est applicable

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1

du 1er décembre 2013 au 31 décembre 2015. december 2013 tot 31 december 2015.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli
La Ministre de l'Emploi, 2014. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^