Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, remplaçant la convention collective de travail du 23 février 2011 relative au chômage économique dans les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 betreffende de economische werkloosheid in de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 octobre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, remplaçant la | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot vervanging |
convention collective de travail du 23 février 2011 relative au | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 |
chômage économique dans les entreprises de travail adapté subsidiées | betreffende de economische werkloosheid in de beschutte werkplaatsen |
par la Communauté germanophone (1) | gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 octobre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, remplaçant la | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot vervanging |
convention collective de travail du 23 février 2011 relative au | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 |
chômage économique dans les entreprises de travail adapté subsidiées | betreffende de economische werkloosheid in de beschutte werkplaatsen |
par la Communauté germanophone. | gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
de la Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 3 octobre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012 |
Remplacement de la convention collective de travail du 23 février 2011 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 |
relative au chômage économique dans les entreprises de travail adapté | betreffende de economische werkloosheid in de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté germanophone (Convention enregistrée le | gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst |
28 mars 2013 sous le numéro 114320/CO/327.03) | geregistreerd op 28 maart 2013 onder het nummer 114320/CO/327.03) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen in |
travail adapté ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | de Duitstalige Gemeenschap, erkend en gesubsidieerd door de |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | "Dienstelle für Personen mit Behinderung" en die ressorteren onder het |
Communauté germanophone, reconnues et subsidiées par la "Dienststelle | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
für Person mit Behinderung". | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | arbeiders en bedienden. |
Fixation de l'intervention financière complémentaire en cas de chômage | Vaststelling van de aanvullende financiële bijdrage bij economische |
économique | werkloosheid |
Art. 2.Cette intervention est fixée à 3 EUR par journée de chômage |
Art. 2.Deze aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op 3 EUR per dag |
économique et ce à partir du 1er jusqu'au 35e jour, donc avec un | economische werkloosheid vanaf de 1e tot de 35e dag met een maximum |
maximum de 35 jours par travailleur et par année civile. A partir du | van 35 dagen per werknemer en per kalenderjaar. Vanaf de 36e dag wordt |
de hoogte van de aanvullende vergoeding gealigneerd op de vigerende | |
36e jour l'intervention prévue dans la loi du 12 avril 2011 concernant | wetgeving (wet van 12 april 2011 met betrekking tot het ontwerp van |
l'exécution de l'accord interprofessionnel sera d'application. | interprofessioneel akkoord). |
Le montant de l'intervention sera versé par l'employeur et ce avec la | De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt door de werkgevers |
rémunération mensuelle ordinaire. | samen met de uitbetaling van het maandelijks loon. |
Art. 3.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
janvier 2012 et remplace à cette date la convention collective de | januari 2012 en vervangt op die datum de collectieve |
travail du 23 février 2011 relative au chômage économique dans les | arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 betreffende de economische |
entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté | werkloosheid in de beschutte werkplaatsen die worden gesubsidieerd |
germanophone (n° 103519, arrêté royal du 5 août 2011 - Moniteur belge | door de Duitstalige Gemeenschap (nummer 103519 - koninklijk besluit |
du 26 septembre 2011). | van 5 augustus 2011 - Belgisch Staatsblad van 26 september 2011). |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door |
par chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois mois | elke partij met een opzeggingstermijn van drie maanden per |
adressé par lettre recommandée (le cachet de la poste faisant foi) au | aangetekende brief gericht (poststempel geldt als bewijs) aan de |
président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten | Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten |
der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 3. Oktober 2012 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 3. Oktober 2012 |
Ersatz des kollektiven Arbeitsabkommens vom 23. Februar 2011 | Ersatz des kollektiven Arbeitsabkommens vom 23. Februar 2011 |
betreffend wirtschaftsbedingte Arbeitslosigkeit in den beschützten | betreffend wirtschaftsbedingte Arbeitslosigkeit in den beschützten |
Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, anerkannt und | Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, anerkannt und |
bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit Behinderung | bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit Behinderung |
(Abkommen eingetragen am 28. März 2013 unter der Nummer | (Abkommen eingetragen am 28. März 2013 unter der Nummer |
114320/CO/327.03) | 114320/CO/327.03) |
Anwendungsbereich | Anwendungsbereich |
Artikel 1 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist | Artikel 1 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist |
ausschliesslich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der | ausschliesslich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der |
beschützten Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | beschützten Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit | anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit |
Behinderung, die der Paritätischen Unterkommission der beschützten | Behinderung, die der Paritätischen Unterkommission der beschützten |
Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen | Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft unterliegen. | Gemeinschaft unterliegen. |
Unter "Arbeitnehmer" versteht man : die Arbeiter und Angestellten, | Unter "Arbeitnehmer" versteht man : die Arbeiter und Angestellten, |
männlich oder weiblich. | männlich oder weiblich. |
Festlegung der zusätzlichen Intervention im Falle wirtschaftsbedingter | Festlegung der zusätzlichen Intervention im Falle wirtschaftsbedingter |
Arbeitslosigkeit | Arbeitslosigkeit |
Art. 2 - Im Falle von wirtschaftsbedingter Arbeitslosigkeit wird ab | Art. 2 - Im Falle von wirtschaftsbedingter Arbeitslosigkeit wird ab |
dem 1. bis zum 35. Tag Arbeitslosigkeit eines Kalenderjahres eine | dem 1. bis zum 35. Tag Arbeitslosigkeit eines Kalenderjahres eine |
Tagesentschädigung von 3 EUR ausgezahlt, somit maximal für 35 | Tagesentschädigung von 3 EUR ausgezahlt, somit maximal für 35 |
Arbeitslosigkeitstage. Ab dem 36. Tag wird die Tagesentschädigung | Arbeitslosigkeitstage. Ab dem 36. Tag wird die Tagesentschädigung |
angewandt, wie sie durch das Getz vom 12. april 2011 zur Ausführung | angewandt, wie sie durch das Getz vom 12. april 2011 zur Ausführung |
des interprofessionellen Arbeitsabkommen festgelegt wurde. | des interprofessionellen Arbeitsabkommen festgelegt wurde. |
Die Tagesentschädigung wird durch den Arbeitgeber ausgezahlt mit der | Die Tagesentschädigung wird durch den Arbeitgeber ausgezahlt mit der |
gewöhnlichen monatlichen Gehaltsabrechnung. | gewöhnlichen monatlichen Gehaltsabrechnung. |
Art. 3 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. | Art. 3 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
Januar 2012 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbefristete Zeit. Sie | Januar 2012 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbefristete Zeit. Sie |
ersetzt ab dem 1. Januar 2012 das kollektive Arbeitsabkommen vom 23. | ersetzt ab dem 1. Januar 2012 das kollektive Arbeitsabkommen vom 23. |
Februar 2011 betreffend wirtschaftsbedingte Arbeitslosigkeit in den | Februar 2011 betreffend wirtschaftsbedingte Arbeitslosigkeit in den |
von der Deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Beschützenden | von der Deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Beschützenden |
Werkstätten (n° 103519 - AR vom 5. August 2011 - MB vom 26. september | Werkstätten (n° 103519 - AR vom 5. August 2011 - MB vom 26. september |
2011). | 2011). |
Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann durch 1 der Parteien mit | Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann durch 1 der Parteien mit |
einer Kündigungsfrist von 3 Monaten aufgekündigt werden. Diese | einer Kündigungsfrist von 3 Monaten aufgekündigt werden. Diese |
Aufkündigung muss durch einen eingeschriebenen Brief mitgeteilt werden | Aufkündigung muss durch einen eingeschriebenen Brief mitgeteilt werden |
an den Präsidenten der Paritätische Unterkommission der beschützten | an den Präsidenten der Paritätische Unterkommission der beschützten |
Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen | Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft. | Gemeinschaft. |
Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 2. Juli 2014 als Beilage | Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 2. Juli 2014 als Beilage |
beigefügt werden. | beigefügt werden. |
Die Ministerin für Beschäftigung, | Die Ministerin für Beschäftigung, |
Frau. M. DE CONINCK | Frau. M. DE CONINCK |