Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/07/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, concernant le protocole d'accord pour les journaux quotidiens 2007-2008 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, concernant le protocole d'accord pour les journaux quotidiens 2007-2008 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het protocolakkoord voor de dagbladondernemingen 2007-2008
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 octobre 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007,
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
journaux, concernant le protocole d'accord pour les journaux en dagbladbedrijf, betreffende het protocolakkoord voor de
quotidiens 2007-2008 (1) dagbladondernemingen 2007-2008 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007,
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
journaux, concernant le protocole d'accord pour les journaux en dagbladbedrijf, betreffende het protocol akkoord voor de
quotidiens 2007-2008. dagbladondernemingen 2007-2008.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2008. Gegeven te Brussel, 2 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'imprimerie, Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
des arts graphiques et de journaux dagbladbedrijf
Convention collective de travail du 18 octobre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007
Protocole d'accord pour les journaux quotidiens 2007-2008 Protocol akkoord voor de dagbladondernemingen 2007-2008
(Convention enregistrée le 8 janvier 2008 sous le numéro 86225/CO/130) (Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2008 onder het nummer 86225/CO/130)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Le présent protocole d'accord s'applique aux entreprises

Artikel 1.Dit protocol van akkoord is van toepassing op de

et aux travailleurs tombant sous l'application de la convention ondernemingen en werknemers die onder de toepassing vallen van de
collective de travail du 18 octobre 2007, conclue au sein de la collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007, gesloten in het
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
journaux, fixant les conditions de travail dans les journaux dagbladbedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de
quotidiens. dagbladen.
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK II. - Koopkracht

Art. 2.Les salaires réels des travailleurs sont augmentés par une

Art. 2.Verhoging van de werkelijke lonen van de werknemers door een

augmentation des salaires hebdomadaires barémiques de 0,75 p.c. au 1er verhoging van de wekelijkse minimumlonen met 0,75 pct. op 1 januari
janvier 2008. 2008.
Indemnité de repas Maaltijdvergoeding

Art. 3.Le montant de l'indemnité de repas conventionnelle visée à

Art. 3.Het bedrag van de conventionele maaltijdvergoeding waarvan

l'article VII, C, de la convention collective de travail du 18 octobre sprake in artikel VII, C, van de collectieve arbeidsovereenkomst van
2007 relative aux conditions de travail est porté à 3,88 EUR à partir 18 oktober 2007 betreffende de arbeidsvoorwaarden wordt vanaf 1
du 1er janvier 2007 compte tenu de l'évolution de l'indice-santé entre januari 2007 verhoogd tot 3,88 EUR rekening houdend met de evolutie
le 31 décembre 2004 et le 31 décembre 2006. van de gezondheidsindex tussen 31 december 2004 en 31 december 2006.
Prime de fin d'année Eindejaarspremie

Art. 4.L'article VI, alinéa f) de la convention collective de travail

Art. 4.Artikel VI, alinea f) van de collectieve arbeidsovereenkomst

conditions de travail du 18 octobre 2007 est complété comme suit : arbeidsvoorwaarden van 18 oktober 2007 wordt als volgt aangevuld :
« ainsi qu'en cas de rupture du contrat pour cas de force majeure liée « evenals bij verbreking van de overeenkomst wegens overmacht als
à l'incapacité définitive et permanente de reprendre le travail gevolg van een definitieve en permanente ongeschiktheid om het
convenu. ». overeengekomen werk verder uit te voeren. ».
Frais de transport Vervoerskosten

Art. 5.L'article 7 de la convention collective de travail "frais de

Art. 5.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst

transport" du 21 juin 2001 est remplacé par l'article suivant : "vervoerskosten" van 21 juni 2001 wordt vervangen door :
« A partir du 1er juin 2007, en ce qui concerne les travailleurs qui « Vanaf 1 juni 2007, komt de werkgever tussen voor een bedrag van
0,415 EUR per effectieve arbeidsdag voor de werknemers die verblijven
habitent dans un rayon de 5 km et qui utilisent un moyen de transport binnen een straal van 5 km en die gebruik maken van een privé- of
privé ou public autre que SNCB pour parcourir une distance effective openbaar transportmiddel, ander dan de NMBS, om een effectieve afstand
d'au moins 3 km, l'entreprise intervient à concurrence de 0,415 EUR af te leggen van minstens 3 km. ».
par jour de travail effectif. ». CHAPITRE III. - Emploi et bien-être HOOFDSTUK III. - Werkgelegenheid en welzijn

Art. 6.La prépension conventionnelle à 58 ans est prorogée par

Art. 6.Het conventioneel brugpensioen op 58 jaar wordt bij

convention collective de travail pour une période de deux ans jusqu'au collectieve arbeidsovereenkomst voor een periode van twee jaar tot 30
30 juin 2009. La prépension conventionnelle à 56 ans et la prépension juni 2009. Het conventioneel brugpensioen op 56 jaar en het halftijds
à mi-temps à 55 ans sont prorogées par convention collective de brugpensioen op 55 jaar worden bij collectieve arbeidsovereenkomst tot
travail jusqu'au 31 décembre 2008. 31 december 2008 verlengd.
En outre, l'accord interprofessionnel 2007-2008 (A.I.P.) crée une Daarenboven creëert het interprofessioneel akkoord 2007-2008 (I.P.A.)
possibilité de prépension à 56 ans après 40 ans de carrière. Le een mogelijkheid op brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar loopbaan. De
secteur s'inscrit dans la réglementation qui est prévue. sector schrijft zich in op deze voorziene regelgeving.
Ces droits sont ouverts moyennant le respect des conditions (âges et Deze rechten worden geopend mits voldaan is aan de voorwaarden
anciennetés) prévues par l'A.I.P. (leeftijden en anciënniteitvoorwaarden) voorzien in het I.P.A.
L'ensemble des régimes de prépension suit les conditions prévues par Het geheel van brugpensioenregimes volgt de voorwaarden voorzien door
la convention collective de travail n°17tricies. Le droit à collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies. Het recht op een
l'indemnité complémentaire de prépension accordé aux travailleurs aanvullende vergoeding voor brugpensioen toegekend aan werknemers die
licenciés dans le cadre de la présente convention collective de ontslagen worden in het kader van de huidige collectieve
travail, est maintenu à charge de l'employeur qui a octroyé la arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de werkgever die het
prépension, lorsque les travailleurs reprennent une activité en tant brugpensioen heeft toegekend indien de werknemers hun activiteit
que travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans hernemen als loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en
les conditions et modalités fixées par la convention collective de modaliteiten vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17
travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité van 19 december 1974 die een regime van aanvullende vergoeding instelt
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de voor bepaalde bejaarde werknemers, in geval van ontslag, en zoals
licenciement, telle que modifiée notamment par la convention
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19
december 2006.
Groupes à risque Risicogroepen

Art. 7.Prolongation du paiement de la cotisation de 0,15 p.c. (0,10 +

Art. 7.Verlenging van de betaling van de bijdrage van 0,15 pct. (0,10

0,05) en faveur de la formation et de l'emploi des groupes à risque. + 0,05) ten voordele van de vorming en tewerkstelling van de
L'ensemble des 0,15 p.c. est réparti de façon communautaire entre risicogroepen. Het geheel van de 0,15 pct. Wordt communautair verdeeld
Cefograf et Grafoc selon la clé de répartition décidée par le conseil tussen Cefograf en Grafoc volgens de verdeelsleutel beslist door de
d'administration de FOGRA. raad van bestuur van FOGRA.
Les partenaires sociaux travailleront à la mise en place au niveau De sociale partners zullen werken aan het organiseren op sectoraal
sectoriel d'un système d'offre d'outplacement pour les ouvriers de 45 niveau van een systeem van outplacementaanbod voor de arbeiders van 45
ans et plus qui sont licenciés. Les partenaires sociaux chargent FOGRA jaar en ouder die ontslagen worden. De sociale partners belasten FOGRA
de l'exécution de cette mission (Cefograf/Grafoc). Dans le cadre de met de uitvoering van deze opdracht (Cefograf/Grafoc). In het kader
van het I.P.A. verbinden de sociale partners zich ertoe alles in het
l'A.I.P., les partenaires sociaux s'engagent à mettre tout en oeuvre werk te stellen om jaarlijks de deelnamegraad van de werknemers aan
pour accroître annuellement de 5 p.c. le taux de participation des vormingen met 5 pct. te doen toenemen.
travailleurs aux formations.
Pour ce faire, ils chargent FOGRA des missions suivantes : Hiertoe geven ze FOGRA volgende opdrachten :
- élaborer un document officiel permettant à chaque entreprise de - het opstellen van een officieel document dat aan elke onderneming de
faire enregistrer annuellement les formations suivies par leurs mogelijkheid geeft om jaarlijks de opleidingen, die door hun
travailleurs durant l'année écoulée; werknemers tijdens het afgelopen jaar gevolgd werden, te laten
- déterminer une liste des types de formations pouvant entrer en ligne inschrijven; - het vastleggen van een lijst met soorten opleidingen die in
de compte pour le respect de l'article XI de la convention collective aanmerking kunnen genomen worden om te voldoen aan artikel XI van de
de travail du 18 octobre 2007 fixant les conditions de travail dans collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling
les journaux quotidiens et/ou dans le cadre des obligations issues de van de arbeidsvoorwaarden in de dagbladen en/of in het kader van de
l'A.I.P.; verplichtingen die voortkomen uit het I.P.A.;
- mettre en place et promouvoir une offre attractive et motivante de - het opzetten en promoten van een aantrekkelijk en motiverend aanbod
formations sectorielles; aan sectorale opleidingen;
- déterminer les mesures à prendre vis-à-vis des entreprises qui ne - het vastleggen van maatregelen die genomen worden tegen bedrijven
respectent pas les obligations de formation et à cause desquelles die hun opleidingsverplichtingen niet nakomen, en door wiens schuld
toutes les entreprises du secteur risquent d'être pénalisées si le alle bedrijven in de sector het risico lopen op een sanctie indien het
taux de 1,9 p.c. de la masse salariale totale sectorielle n'est pas cijfer van 1,9 pct. van de totale sectorale loonmassa niet bereikt
atteint. wordt.
Les partenaires sociaux ont pour objectif de pouvoir établir dès 2008, De sociale partners streven ernaar vanaf 2008, op basis van jaarlijkse
sur base de déclarations annuelles officielles auprès de la Commission officiële aangiften bij het Paritair Comité voor het drukkerij-,
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et de journaux, des grafische kunst- en dagbladbedrijf, precieze gegevens te bekomen over
données précises sur les efforts de formation réalisés dans le secteur de verwezenlijkte vormingsinspanningen in de sector en zo te
et ainsi répondre aux exigences de l'A.I.P. beantwoorden aan de eisen van het I.P.A.
Crédit-temps - convention collective de travail n° 77 Tijdskrediet - collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77

Art. 8.Compte tenu des dispositions de la convention collective de

Art. 8.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve

travail n° 77 et particulièrement du droit généralisé à la diminution arbeidsovereenkomst nr. 77 en in het bijzonder het veralgemeende recht
de carrière de 1/5e pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, les op loopbaanvermindering met 1/5e voor de werknemers van 55 jaar en
employeurs comme les représentants des travailleurs seront ouder, zullen zowel werkgevers als vertegenwoordigers van de
particulièrement attentifs à ce que les différentes modalités werknemers er bijzonder over waken dat de verschillende
d'exercice de ce droit soient examinées au niveau de l'entreprise afin uitvoeringsmodaliteiten van dit recht bekeken worden op het niveau van
de permettre une organisation et répartition adéquate de la charge de de onderneming, met de bedoeling een adéquate organisatie en verdeling
travail. van de arbeidslast toe te laten.
CHAPITRE IV. - Classification des fonctions HOOFDSTUK IV. - Functieclassificatie

Art. 9.Sous condition de l'acceptation de la nouvelle classification

Art. 9.Ondertekenende partijen komen overeen om, onder voorwaarde dat

de fonctions et des nouveaux barèmes sectoriels avant le 30 juin 2007, voor 30 juni 2007 de nieuwe functieclassificatie en de sectorale
les parties signataires conviennent d'entamer au 1er octobre 2007 son barema's worden aanvaard, op 1 oktober 2007 te starten met de
implémentation dans les entreprises. L'impact budgétaire de la implementatie ervan in de ondernemingen. De budgettaire impact van de
première phase a été fixé à 1 p.c. de la masse salariale. eerste fase werd vastgelegd op 1 pct. van de loonmassa.
Lors de l'élaboration de la prochaine convention sectorielle, il sera Bij het uitwerken van de volgende sectorale overeenkomst zal een
décidé du solde de l'impact budgétaire de l'implémentation et ce après beslissing genomen worden over het saldo van de budgettaire impact van
évaluation au niveau sectoriel. de implementatie, en dit na evaluatie op sectorniveau.
Le 1er octobre 2007, une compensation sera accordée pour la Op 1 oktober 2007 zal een compensatie toegekend worden voor de
non-application des nouveaux barèmes depuis le 1er janvier 2006, sous niet-toepassing van de nieuwe barema's vanaf 1 januari 2006 in de vorm
forme d'une prime égale à 25 EUR brut par mois presté entre le 1er van een premie van 25 EUR bruto per gepresteerde maand tussen 1
janvier 2006 et le 30 septembre 2007. Cette prime sera payée aux seuls januari 2006 en 30 september 2007. Deze premie wordt uitsluitend
travailleurs de l'entreprise en service à la date de paiement tombant toegekend aan de werknemers in dienst op de uitbetalingsdatum die
sous l'application des nouveaux barèmes. Les modalités d'assimilation onder de toepassing vallen van de nieuwe loonbarema's. De modaliteiten
sont celles qui sont en vigueur pour le paiement de la prime de fin van gelijkstelling zijn deze die gelden voor de uitbetaling van de
d'année. Les travailleurs à temps partiel recevront un montant au eindejaarspremie. Deeltijdse werknemers ontvangen een prorata bedrag.
prorata de leurs prestations. Au niveau de l'entreprise, il peut être Op het niveau van de onderneming kan overeengekomen worden de premie
convenu de remplacer la prime par un avantage équivalent. te vervangen door een gelijkwaardig voordeel.
CHAPITRE V. - Divers HOOFDSTUK V. - Varia
"Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" "Bijzonder Fonds voor het Grafische en Dagbladbedrijf"

Art. 10.A partir du 1er janvier 2008, la cotisation patronale

Art. 10.De patronale bijdrage bestemd voor de betalingen van de

destinée au paiement de la prime syndicale est majorée de 0,06 p.c. et syndicale toelage wordt per 1 januari 2008 met 0,06 pct. verhoogd en
le montant de la prime syndicale est porté à 128 EUR. En janvier 2009, het bedrag van de syndicale premie wordt opgetrokken naar 128 EUR. In
les partenaires sociaux évalueront l'équilibre financier du fonds januari 2009 zullen de sociale partners de financiële situatie van het
spécial et, en cas d'équilibre, détermineront dans quelle mesure cette bijzonder fonds evalueren. In geval van fïnancieel evenwicht zullen ze
majoration peut être revue à la baisse. bepalen in welke mate deze verhoging kan verminderd worden.
Second pilier de pension Tweede pensioenpijler

Art. 11.L'article 9, § 1er, de la convention collective de travail

Art. 11.Artikel 9, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst

2007-2008 du 1er juin 2007 dans le secteur des imprimeries de labeur 2007-2008 van 1 juni 2007 in de sector handelsdrukkerijen voorziet de
prévoit le versement à partir du 1er avril 2008 d'une cotisation de storting, vanaf 1 april 2008 van een bijdrage van 0,50 pct. van het
0,50 p.c. du salaire brut horaire de base de chaque travailleur pour bruto basisuursalaris van elke werknemer voor de oprichting van een
la constitution d'un régime de pension complémentaire (second pilier systeem van aanvullend pensioen (tweede pensioenpijler) indien de
de pension) si la classification des fonctions ne peut être functieclassificatie niet geïmplementeerd kan worden in de sector
implémentée. Les partenaires sociaux au présent protocole d'accord handelsdrukkerijen. De sociale partners bij dit protocol van akkoord
conviennent que les entreprises de journaux quotidiens sont exonérées komen overeen dat de dagbladondernemingen vrijgesteld zijn van de
du versement de cette cotisation. betaling van deze bijdrage.
L'article 9, § 2, de la convention collective de travail 2007-2008 du Artikel 9, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst 2007-2008 van 1
1er juin 2007 dans le secteur des imprimeries de labeur prévoit le juni 2007 in de sector handelsdrukkerijen voorziet de storting, vanaf
versement à partir du 1er janvier 2009 d'une cotisation de 0,25 p.c. 1 januari 2009 van een bijdrage van 0,25 pct. van het bruto
du salaire brut horaire de base de chaque travailleur pour basisuursalaris van elke werknemer voor de financiering van een
l'alimentation d'un régime de pension complémentaire (second pilier de systeem van aanvullend pensioen (tweede pensioenpijler). De sociale
pension). Les partenaires sociaux au présent protocole d'accord partners bij dit protocol van akkoord komen overeen dat de
conviennent que les entreprises de journaux quotidiens sont exonérées dagbladondernemingen vrijgesteld zijn van de betaling van deze
du versement de cette cotisation, à condition qu'elles disposent d'une bijdrage op voorwaarde dat zij over een minstens gelijkwaardige
assurance-groupe au moins équivalente. Un avis du conseil d'entreprise groepsverzekering beschikken. Het bestaan van deze gelijkwaardige
des entreprises concernées pourra attester de l'existence de cette groepsverzekering kan worden bewezen met een advies van de
assurance-groupe équivalente. ondernemingsraad van de betrokken ondernemingen.
Groupe de travail Werkgroep

Art. 12.Un groupe de travail paritaire des partenaires sociaux des

Art. 12.Een paritaire werkgroep wordt opgericht om de mogelijkheid te

journaux quotidiens sera créé en vue d'examiner la possibilité bestuderen ploegenpremies in te voeren in het juridisch en economisch
d'instaurer des primes d'équipe, dans le cadre juridique et économique
d'une réforme des articles VII et XIV de la convention collective de kader van een hervorming van artikelen VII en XIV van de collectieve
travail "conditions de travail" du 18 octobre 2007, portant sur les arbeidsovereenkomst "arbeidsvoorwaarden" van 18 oktober 2007 met
travaux de labeur dans les journaux quotidiens, en tenant compte du betrekking tot handelsdrukwerk in de dagbladondernemingen gezien de
fait que les imprimeries de journaux évoluent vers des centres evolutie van de dagbladdrukkerijen tot drukcentra waar zowel dagbladen
d'impression réalisant tant des travaux se presse que de labeur. Il als handelsdrukwerk vervaardigd worden. Het resultaat van deze
sera tenu compte du résultat de ces travaux dans le cadre de la werkzaamheden wordt in aanmerking genomen in het kader van de volgende
prochaine négociation sectorielle (2009-2010). sectorale onderhandelingen (2009-2010).
CHAPITRE VI. - Validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheid

Art. 13.La présente convention collective de travail remplace et

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft op deze

abroge la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative au van 21 juni 2007 betreffende de sectoraal protocol akkoord
protocole d'accord sectoriel (enregistrée le 6 juillet 2007, sous le (geregistreerd op 6 juli 2007, onder het nummer 83621/CO/130).
numéro 83621/CO/130).

Art. 14.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

janvier 2007 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2008, sauf januari 2007 en blijft van toepassing tot 31 december 2008, met
pour les articles qui le prévoient autrement. uitzondering van de artikelen die er anders over beschikken.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli
La Vice-Première Ministre 2008. De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^